— Верно. Просто во времена своей молодости некий юный вор по имени Гаррет очень любил играть в кости. И еще не знал, что нельзя садиться играть за один стол с геомантом, хе-хе. Кстати, старый вор не ошибся: юноша блестяще сыграл свою роль. Правда, он всего лишь пытался выжить, оказавшись жертвой случайных и весьма неприятных обстоятельств, хе-хе.
— Не зря тебя прозвали Кукловодом, старик, ой не зря.
— С вашего позволения, я не люблю это прозвище.
— Но с завидным постоянством его оправдываешь! Ведь никто — никто, кроме нас с тобой — и не подозревает, что все давно было тобою расписано и расчерчено! Каждый шаг, каждый поступок всех участников этого спектакля! Нет, Кукловод, твоя стратегема еще войдет в учебники для наших Историков, попомни мое слово.
— Это было бы огромной честью для меня.
— Кажется, ты что-то обронил...
— И впрямь, — стратег склонился и подобрал валяющуюся возле кресла полоску выцветшей, но сохранившей синий цвет ткани, который тут же сунул в карман.
— Похоже на собачий ошейник, — мимоходом отметил Канцеляр, — Как я и обещал, твой племянник получит повышение. Он его заслужил. Крысолов получит обещанные земли у Люркерских болот, и я лично подам королю ходатайство о присвоении крыслингам статуса условно разумных полуграждан королевства. Надеюсь, что и впредь наше сотрудничество с гипнотом будет столь же благотворным. Ну и ты, разумеется, тоже можешь просить что угодно.
— Вы знаете, что я хочу попросить.
С тяжелым вздохом Верховный Канцеляр выбрался из-за стола и подошел к сидящему в кресле Историку. Встал на колени и склонил голову.
— Раз... Два... Три... Четыре... — начал вслух отсчитывать стратег, с видимым удовольствием отвешивая щелбаны своему начальству, — ...двадцать! Все, мы в расчете. Надо же, сколько лет и сил мне понадобилось, чтобы взыскать с тебя этот должок!
— Уф, — Верховный встал и потер покрасневший лоб, — Нельзя садиться за один игральный стол вместе с геомантом, тут ты прав, мой старый друг.
И они оба рассмеялись. Давние приятели: глава Тайной Канцелярии и лучший из его Историков-стратегов, профессор Лейцер Ройбуш. Прославившийся, помимо своих гениальных стратегем, еще и феноменальной неуклюжестью...
Глоссарий
2432 г.в.р. — "Год со дня Великого Разлома". Современное летоисчесление ведется со времени так называемого Разлома — катастрофы, в результате которой Центральный материк раскололся на две части — Гелион (Ригелион) и Амальгар. События в книге происходят в 2480 г.в.р.
Амальгар — Западный котинент, образовавшийся после Великого Раскола.
Аромагия — Школа магии, отвечающая за манипуляцию запахами.
Берибея — Мелкое восточное княжество.
Бирем — Небольшое княжество в Виремских горах. Национальная кухня там славится своими острыми блюдами и густым вином.
Болерея — Южная провинция Фрагии, известная своими виноградниками и бескрайними пастбищами, где пасутся шерстяные овцы.
Виремские горы — Горная гряда между Даркилоном и княжеством Бирем.
Воротный — Так называют стражников, стоящих на посту у городских ворот.
Вьюнок — Вьющееся полевое растение, способное плотным ковром оплетать целые поляны. "Навешать вьюнка на уши" — популярное выражение, означающее то же, что и "наврать с три короба".
Галисия — Портовый город во Фрагии, известный обилием увеселительных заведений на любой вкус.
Гарм — Зверь черного цвета, похожий на волка с приплюснутой мордой и с выдвижными ядовитыми хелицерами на нижней челюсти.
Геомантия, Фун-шу — Геометрическая мантика — особый вид магии, основанный на воздействии предметов и маны на мантические потоки, отвечающие за свойства и состояния объектов окружающего мира.
Геометр — Звание оперативного работника Тайной Канцелярии, специалиста в области геомантии или построения вероятностей.
Гефер — Хешемский город, который славится искуссными мастерами-оружейниками, владеющими секретом "гибкой" стали.
Гомункул — Человекоподобное существо, созданное искуственно или возникшее неестественно и не обладающее развитым интеллектом.
Дарк — Воин Тьмы, человек, прошедший посмертное перерождение и посвящение Тьме. Благодаря Тьме внутри него, он частично обладает опытом и умениями прочих дарков, боится огня и света, но почти неуязвим для обычного оружия. Все дарки сильны, быстры и являются отличными воинами. Как правило, вооружены мечами из селерита.
Даркилон — Раньше это было цветущее княжество у подножия Виремских гор, но однажды там поселилсь Тьма и поработила жителей княжества, изменив и их самих, и все вокруг до неузнаваемости... Даркилон — жуткое и чуждое место, где правит Тьма.
Дубль-марран — Так называют лошадей, которым магически почти вдвое увеличена выносливость и продолжительность жизни.
Дурманит — Сорняк, сок которого вызывает состояние легкой эйфории у лошадей и коров, а на человека нагоняет сонливость.
Ерем — Северный Рубеж — граничащий с Муроком город на северной границе Хеона.
Жалящий — Жрец-страж в храме Моако. Оружием жалящих служит к'хасс — змеебич, магическое полуживое оружие, связанное с хозяином.
Жестик (вор.)— Воровской язык жестов.
Жрецы-фортуниты — Адепты богини Удачи, получающие в обмен на свои молитвы исключительную везучесть. Правда, все материальные ценности, полученные благодаря этой удаче, они должны приносить в жертву богине или храму на содержание.
Зерно Тьмы — Частичка Тьмы, которая предназначена для изменения, трансформации живой или умершей материи в нечно иное. Что именно при этом получится — зависит от множества условий. Например, дерево может засохнуть, а может стать хищным Боль-Древом.
Золотистый дурманник — Довольно сильный наркотик, под воздействием которого люди не знают страха и боли, а эльфы впадают в яростное безумие.
Зубодер — Зубных дел мастер. Лекарь с некоторыми магическими способностями в области лечения зубов и зубных болезней.
Имир — Правитель оазиса в Хешемском Халифате, не обязательно благородного происхождения.
Империя Цинь — Восточная страна, превратившаяся для жителей Амальгара в миф после Раскола, оставшись на континенте Гелион.
Ирр — Город в княжестве Ом, находящийся недалеко от Даркилона.
Ишер — Самый крупный оазис в Хешеме, рядом с которым расположена столица страны — Амшер.
Иррские Кукловоды — Населяющие болота рядом с Ирром существа, которых местные жители называли "болотными сиренами" из-за чарующих песен, заманивающих путников в топи. Кукловоды оказались совсем не болотными и весьма разумными: однажды они покинули свои трясины и захватили город, подчинив разум всех его обитателей, сделав их своими покорными слугами и пищей. Уничтожены кукловоды были отрядом воинов из Даркилона, посланных Тьмой в ответ на просьбу правителя княжества Ом.
Каббр — Распространенное среди простого народа ругательство. Точно никто не знает, откуда оно пошло, но предположительно, так называется мелкое и противное существо, появление которого непременно сулит беды, болезни и неудачи. Ходят поверья, что каббры боятся своего имени, и частое его упоминание помогает отпугнуть тварей.
Каллиграф — Так называется в Канцелярии Мастер-копир, способный в точности скопировать любой узор, почерк или рисунок, в том числе и полностью сохраняя его магический контур и силу. Занимаются в основном написанием свитков-заклинаний и начертанием рун.
Канцеляр — Так называется должность советника в Тайной Канцелярии.
Карем Архитектор — Один из величайших архимагов в истории королевства, прославившийся дворцами и статуями, которые он возводил с помощью магии. Каждое из его творений и по сей день обладает огромной магической силой и выглядит, словно вчера было создано.
Кибралиск, Ловец Теней — Твари Тьмы, созданные или натасканные для охоты и преследования.
Кияж — Небольшой городок в юго-западной части королевства Арлания. Летний королевский дворец да тюрьма Боргард — вот и все достопримечательности этого города.
Клеветник — Законник, выступающий на суде против обвиняемого и его защиты.
Крутила — Ловкий уличный обманщик, зарабатывающий на игре в "наперстки" или в "шапошника".
Ксеногипнот — Специалист по воздействию на разум негуманоидных разумных и псевдоразумных существ.
Лапар — Остров к югу от Фрагии.
Лаура — То же самое, что и "лэр" в отношении к дамам благородных кровей.
Лейт — Младшее офицерское звание, примерно соответсвующее три-десятнику.
Лекторы — Должность мага-гипнота в Тайной Канцелярии.
Лэр (эльф.) — Дословно "Рожденный в свете звезд" или "высокорожденный" — вежливое обращение к лицу благородного происхождения. Среди жителей Амальгара это слово используется в значении "благородный" по отношению к дворянам.
Люркер — Болотный опасный хищник, дальним предком которого считается обычный водяной крот. "Рогами" его называют клыки-бивни, две пары которых расположены на нижней челюсти зверя. Этим рогам приписывают массу чудосных свойств.
Маг-трансформатор — Чародей, способный именять свой облик, превращаясь в различных существ или модифицируя свое тело нужным образом.
Малефик — Маг или колдун, черпающий свои силы у темных сил и из недобрых дел.
Мана — Магическая сила. Особый вид энергии, позволяющий придавать силу заклинаниям и магическим символам — творить магию.
Медикус-неврит — Лекарь-теоретик, изучающий реакцию тела и мозга на внешние и внутренние раздражители. Как известно, за эти реакции отвечают "невроны" — чувствительные волокна, подобные кровеносным сосудам. Это направление в целительстве новое и возникло благодаря исследованиям магов-гипнотов и при поддержке кафедры Магии Исцеления Ригийского Университета.
Мерхерер Разноглазый — Древнее божество, поставленное Изначальным наблюдать за равновесием тьмы и света. Не как понятий добра и зла, а именно за количеством небесных светил и источников мрака.
Метатель — Многозарядный самострел с двумя и больше спусковыми механизмами, способный одновременно выпускать несколько болтов.
Мрель (эльф.) — Эльфийское выражение, активно используемое Бритвой как ругательство. Дословно означает "в моем супе муха!", о чем, конечно же, башмачник не знает.
Мристый Иггр — Придуманное Айвеном божество.
Муанга — Сочный фрукт с мякотью розоватого цвета, по вкусу напоминающий сладкий лимон.
Мурлок — Примыкающие к Хеону земли, по неизвестным или тщательно скрываемым причинам наполненные особой жизненной силой, искажающей все вокруг: растения, насекомых, зверей и даже людей. Все они приобретают со временем необычные и, порою, совершенно причудливые свойства и формы. Даже самый безобидный цветок превращается в опасное, хищное и полуразумное существо. Мурлок скрывает множество тайн и служит убежищем для изгоев, преступников и отшельников. По крайней мере, тех из них, кто способен выжить в этом жутком месте.
Несвезлох — Дух-паразит, "питающийся" удачей человека. По своей природе совсем не злобный, но его жертвам от этого не легче.
Неупокоенный — Мертвец, оживший в силу естественных причин или случайных обстоятельств, без постороннего вмешательства.
Нефарт — Ехидный божок, покровительствующий неудачникам, калекам и прокаженным. Обычно его винят во всех неудачах и стараются задобрить, если вдруг началась полоса невезения. Бог из слабых, но большой шутник и любитель вмешиваться в жизнь людей.
Ночные несуны (вор.) — Воры-домушники, специализирующиеся на ночных проникновениях в чужие дома.
Обсервер — Хрустальный шар, предназначенный для создания зримых образов внутри себя.
Огнестрел — Оружие в виде арбалета, выпускающее в качестве снарядов магические огненные стрелы.
Острова — Имеются в виду Свободные Острова — архипелаг на севере, принадлежащий пиратам и головорезам.
Перегар-камень — Каменный уголь.
Печать — Особая татуировка, в рисунке которой заключено заклинание. Печать является аналогом магической руны и одновременно каналом, позволяющим выводить ману из замкнутого мана-контура носителя, которая, наполняя Печать, активирует ее заклинание.
Писарь — Маг, обученный наносить Печати на тело "пузыря". Являясь специалистами в рунописи, Писари очень слабы в других магических дисциплинах и обладают малой магической силой.
Пресвятая Фригида — Женщина, возведенная в ранг святых жрецами Ио за свою неистовую добродетель, сохраненную до самой смерти, несмотря на то, что жила она в городе Мулен, славящегося разнузданными нравами жителей и обилием увеселительных заведений.
Приват-двойник — Точная копия, созданная магическим путем и обладающая всеми свойствами оригинала — от воспоминаний до магической ауры. Крайне нестабильна.
Приват-целитель — Целитель, имеющий доступ к лечению особо важных персон, включая правящих монархов и наследников трона.
Пузырь — Человек со врожденным дефектом — очень развитым, но замкнутым на себя мана-контуром. Такие люди обладают большими запасами маны, но не могут их хоть как-нибудь использовать, и, вследствие этого, не способны стать магами.
Пыльца фей — Запрещенный дурманящий порошок, вызывающий хорошее настроение и в больших количествах — галлюцинации. Служит "источником вдохновения" многим деятелям искусства и "силы" — магам. Вызывает привыкание и может привести к безумию.
Ресторация — Дорогой вариант трактира для благородных и богатых, где подаются деликатесы и заморские блюда. Отличаются чистотой, качественной кухней и вежливостью прислуги.
Ривин Третий — Король Арлании.
Ригия — Столица Хеона, центр культуры и магии, известный огромным количеством магических учебных и исследовательских заведений.
Рион — Восточный город в Хеоне, известный как город целителей. В поисках исцеления, туда съезжаются больные со всего Амальгара, ведь в Рионе магов-целителей, лекарей и знахарей больше, чем на всем остальном континенте. А вот жрецов в Рионе не любят.
Ружа — Маленький городок в северной части Арлании, в котором находится сразу два университета — Магии и Метрики.
Сабкус — Один из светлых богов, покровитель урожаев и хорошей погоды. Очень капризное и жадное до подношений божество.
Свиржа — Крупный город в северо-восточной части страны, в котором находится один из двух крупнейших университетов Арлании.
Святой Аннис — Покровитель несправедливо обвиненных преступников. Более шестидесяти лет провел в тюрьмах, облегчая страдания заключенных, пока его не задушил один из приговоренных. Был причислен к лику святых. Иногда появляется в тюрьмах в виде бесплотного духа, помогающего заключенным.
Селерит — Редкий металл предположительно магического происхождения. Похож на сталь тускло-серого цвета, но обладает некоторыми специфическими свойствами: вытягивает ману из заклинаний и смертельно ядовит.
Серые Пустоши — Место, куда отправляются после смерти неприкаянные души.
Сколярий — Начальное учебное заведение, где в течение пяти лет детей обучают грамоте, письму, счету и истории королевства.
Смутное время — Триста лет назад упивающиеся почти безграничной властью Князья Тьмы устроили очистительный поход в честь своей Госпожи, целью которого стало подчинение Тьме всего Амальгара. Первыми пострадали Горные Княжества. Даже вмешательство магов Хеона не помогло сдержать натиск темных, и тогда пять крупнейших королевств объединились, выступив против общего врага. Девять с половиной лет шла война против приспешников Тьмы, пока их не загнали назад в Даркилон.