Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Похождения Сируса, или как сложно быть аболиционистом 2. Рабочая версия


Статус:
Закончен
Опубликован:
13.05.2009 — 26.06.2017
Читателей:
7
Аннотация:
Итак, вот он второй том целиком. Версия неокончательная, так как осталось выловить нелогичные сюжетные ходы и дописать пропущенные сцены, но это то что у меня есть на данный момент.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Последняя фраза прозвучала сразу на два голоса и практически синхронно. Все ведь знают, что магов за работой лучше не беспокоить. Ну, исходя из соображений собственной безопасности. Потом, вспыльчивость и рассеянность магов давным-давно успела приобрести легендарную известность. Вот сами вспомните, сколько раз случалось слышать истории о людях (орках, аргонианах, ну и так далее) превращенных в лягушек (гуаров, скальных наездников, червей, блох, ну и все такое прочие)? Наверняка ведь не одну, и даже не две. А теперь вспомните хоть одну историю об обратном превращении? Истории о превращенных в людей лягушках, сколько угодно. О гуарах, что научились говорить, всегда пожалуйста, а вот о расколдованных людях ....

Знаете, мы с Ажирой как-то, ну после того как всей гильдией магов как следует отметили наступление нового года, (интересно как мы, в ходе празднования, всю Балмору на части не разнесли) немного покопались в архивах, пытаясь выяснить, зафиксирован ли хоть один случай снятия подобных чар с человека. Понятное дело, эта мысль пришла нам в голову во время праздника. На трезвую голову такое не придумаешь. Так вот, за все время существования гильдии магов, не было зафиксировано ни одного случая. Вот так-то!

Вообще-то результат весьма ожидаемый, так как магии для превращения людей в лягушек не существует. А раз так, то кого же расколдовывать? Для любого мага такой ответ будет само собой очевидным, а теперь, попробуйте убедить в этом первого попавшегося обывателя. Я пробовал. Может где и существует столь талантливый оратор, что справится с такой задачей, но это точно не я. Вот и выходит, что все знают, разозли мага, и быть тебе лягушкой или жуком, и все тут. Приходится смериться с всеобщим мнением и по возможности использовать его себе на пользу.

Сейчас же я пристроил заряженный кристалл на отрубленную голову вампиршы. Вообще-то лучше голову было бы не трогать. Согласно местным обычаям, вампиры уже считаются мертвыми, но .... Возможно я и суеверен сверх всякой меры, только вот все одно считаю, что мертвых лучше без особой на то нужды не трогать. Разумеется, проклятие мертвых, и все такое прочее, меня мало волнует, поскольку не бывает такого. За исключением, понятное дело, защитной магии поставленной очень даже живыми магами. Но .... Мертвые нам уже ничем повредить не могут, кстати, именно поэтому их лучше не трогать. Однако, раз уж все остальные так настаивают, то .... Представил я поточнее кратер, подал мысленную команду, и легкий хлопок воздуха сообщил о том что магия подействовала.

— Все, дело сделано. — Сообщил я всем остальным. — Обо всем остальном позаботиться Красная гора.

— Господин, а у нее новая голова не вырастет? — На всякий случай держась ко мне поближе, уточнила Гелла.

— Пойдем уже. — Отмахнулся я. — Сейчас соберем всех остальных и пора отсюда выбираться. Да, вот разберемся с Эсериалил и все.

— Господин, а что такого произошло с Эсериалил?

— Ничего с ней не произошло. Просто, не хочет выбираться из под шкуры, так как стесняется. Вот и все дела.

— Господин, если Вы позволите, Гелла могла бы разрешить это небольшое затруднение. Существует удивительно простой и действенный способ.

— Хорошо. — Согласился я. — Давай, попробуем твой способ, если он, конечно, не требует длительной подготовки.

— Никакой подготовки, Господин.

— Ну раз так, то пойдем, попробуем твой удивительно простой и действенный способ. Вдруг он мне, когда еще в будущем, сможет пригодиться.

— Конечно Господин. — Согласилась Гелла, предусмотрительно распахивая дверь. Ну, пока я вновь не взялся проявлять ненужные тут манеры.

— Ну, и в чем же заключается этот твой хитрый способ?

— Ничего сложного, Господин. Только вот Гелле одной не справится, для этого способа необходимо как минимум двое.

— Хорошо. — Согласился я. — Говори, что нужно делать.

— Извините Господин, но Вы никак не подходите.

— Это почему же? Неужели только потому, что я не принадлежу к благороднейшему сословию рабов?

— Что Вы Господин. Да и не бывает такого сословия. Просто для этого способа необходима помощь женщины.

— Понятно. Обычная дискриминация. Хорошо, подберем тебе кого-нибудь еще. Надеюсь, против Альмси ты протестовать не будешь? Она абсолютно точно не мужчина, да еще, если ей верить конечно, благородных кровей.

— Господин, Гелла только рада будет согласиться с любым вашим приказом. Да там и делать-то ничего особенного не нужно. Любой, вернее любая, справится.

— Эй, сама ты любая. — Обиделась Альмси. — Я из данмеров , а мы ....

— Не беспокойтесь, Господин. — Продолжила Гелла, бесцеремоннейшим образом игнорируя Альмси. — Альмси отлично подойдет.

— Вот и хорошо. Если так, то действуй, а я посмотрю. — Согласился я, удобно устроившись на кипе каких-то свертков, сваленных прямо около двери.

— Как прикажите, Господин. — Ответила Гелла и начала действовать.

Первым делом она отправила Альмси к одной из дверей, велев открыть ее, а затем удерживать в таком положении. Понятное дело Альмси удивилась, действительно, что это ей доверили столь ответственную работу, если с ней легко могла бы справиться обычная табуретка, или тряпка подсунутая под дверь. Хорошо хоть не обиделась и все это не переросло в очередную перебранку. Наверное решила, что незачем ей тратить время на споры с какими-то там Геллами, если и так понятно, что подобное обращение всего лишь обычная зависть человека? Не всем же повезло родиться альтмерами. Вот и .... Ну и так далее.

Гелла же, убедившись что Альмси находится там где и положено, и знает что делать, перешла ко второму этапу подготовки. А именно распутала цепь, которой я обмотал Эсериалил, ну чтобы шкура по пути не свалилась. Нужно ли говорить, что это действие вызвало горячее одобрение Эсериалил, которой давным-давно надоело изображать сверток? А вот то, что произошло дальше ....

Дальше, Гелла ухватилась покрепче за край шкуры, и со всей силой дернула ее на себя. А если вспомнить о том, что Эсериалил никакого подвоха не ожидала, и потому не успела вцепиться в шкуру .... В общем, шкура осталась в руках Геллы, а Эсериалил безовсего на столе. Нет, если бы это была Баарирра, а не Эсериалил, то можно было бы ожидать целого представления, а так Эсериалил выдала оглушительный визг, от которого у всех разве что барабанные перепонки не полопались, и вылетела через услужливо открытую дверь.

— Вот видите, Господин. Просто, быстро, и эффективно. — Заметила Гелла, аккуратно скатывая шкуру. — А теперь, пока Эсериалил переодевается, рабыня должна напомнить Господину о том, что он собирался поговорить с Хозяином по поводу Геллы.

Вот так-то. — Подумал я. — Переводя с местного жаргона на нормальный язык, это звучит следующим образом. Гелла сделала все что обещала, и даже немного сверх того, а потому пора бы и мне выполнить свою часть сделки. Ну что же. Во всяком случае, это честно.

— Сомневаюсь что Арикан, в данный момент, настроен вести длительные беседы. — Заметил я. — Насколько я вижу, он все еще валяется без сознания, и вовсе не сбирается приходить в себя. Впрочем, почему бы ни попробовать. А ты, пока что, собери всех остальных. Нам давным-давно убираться отсюда.

— Как прикажите, Господин. — Тут же последовал уже ставший привычным ответ, только вот слышалось в нем совсем иное. А именно — "Ну наконец-то!".

Дальше, почти что буквально следуя моему распоряжению, Гелла направилась помогать Баарирре, которая увлеченно копалась в вещах Арикана. Действительно, чем раньше Баарирра завершит свои дела, тем .... Впрочем, встречалась Вам хоть одна женщина способная пройти мимо такой горы тряпок? Надеюсь, они там не сильно увлекутся, а то потом их отсюда не вытащишь и клещами. Не каждый же день на пути попадаются бесплатные магазины. Ну ладно, заняты делом, и то хорошо. Важнее, что больше не ругаются. А чтобы они не сильно увлекались, кое-кому будет полезно шевелиться побыстрее, а именно заняться Ариканом.

И я занялся. Только вот одного намерения заняться делом оказалось, мягко сказать, маловато. Ну, перестарался я немного, "успокаивая" Арикана. Иначе и не скажешь, если учесть то, что огромный синяк видно даже на фоне темной кожи. Да, сам собой он еще не скоро очнется. Ладно, не хочет сам, так мы ему поможем. Немного лечебного зелья, и .... Другими словами, взялся я за бутылку с лечебным зельем, и разве что не добил Арикана. Так Сирус, опять ты забыл, как действует концентрированное зелье восстановления на тех, кто не привык к подобным издевательствам над организмом! Надеюсь, с Ариканом ничего не случилось, несмотря на то, что его вон как скрутило. Не хотелось бы потом оправдываться. Это надо же, отравить кого-то лечебным зельем! Да, если что, то Ажира своими насмешками меня точно со свету сживет.

Впрочем, на этот раз, обошлось без неприятных для Арикана последствий. Раны практически мгновенно затянулись, огромный синяк рассосался, вернув Арикану прежний вид, даже сломанный нос (ну перестарался я немного, запустив в него той дубинкой с песком) зажил. Только вот сам Арикан так и не очнулся. Затем, я попробовал более традиционные способы приведения кого-то в сознание. Не помогло. Пришлось оставить Арикана в покое, а то ведь так пытаясь вылечить и покалечить недолго.

Ладно, пускай полежит еще немного, а там или сам придет в сознание, или обойдемся без всяких там дополнительных переговоров. На худой конец оставлю записку, касающуюся трофеев. Сомневаюсь, что у Арикана возникнет сильное желание оспорить мое право прихватить кое-что из имущества, после того боя, что он тут устроил. В крайнем случае, напомню ему о некроманте, и союзе с вампирами. Шантаж конечно, но на войне все средства хороши.

— Ну, и как у нас идут дела с подготовкой к телепортации? — Спросил я у Геллы, делающей вид что помогает неугомонной Баарирре упаковывать в три вещевых мешка более полутонны всякой всячины.

— Господин, а разве Вы уже поговорили с Хозяином? — Поинтересовалась расстроенная Гелла, явно заметившая тщетность моих усилий.

— Пока что Арикан явно нерасположен к разговорам с кем бы-то не было, поскольку отказывается приходить в сознание. — Пояснил я. — Со своей стороны я сделал все что мог. Теперь дело за ним самим. Физические повреждения вылечить легко, а вот все остальное .... Я ведь не жрец.

— Но Господин, а как же тогда быть Гелле?

— Можешь считать что я уже поговорил с Ариканом, и он со всем согласился.

— Но Господин это же ....

— Это то, что тебе сказали. — Пояснил я. — Где это видано, чтобы рабам приводили доказательства слов свободного? Так что рабыня, если тебе сказали, что с Ариканом вопрос решен, то будь добра поверить, и далее поступать так, как будто это истина. Если потом и возникнут какие-нибудь проблемы, то это уже будут мои проблемы. Понятно?

— Да, Хозяин. — Ответила явно повеселевшая Гелла. — Рабыне и дальше помогать Баарирре, или у Хозяина будут другие приказания?

— Будут. — Согласился я. — Иди, помоги Эсериалил, а то она что-то задерживается. Как бы ей не пришло в голову спрятаться и остаться тут. Она, конечно, может сколько угодно бояться Релама Аринита, только вот я сильно сомневаюсь, что Арикан оставит в живых хоть кого-то кто видел сегодняшние события. Из тех до кого сможет добраться, понятное дело. Уж больно он честолюбив и горд, а я тут .... Ладно, все объяснения позже, а пока просто присмотри за Эсериалил, и не дай ей наделать глупостей.

— Как прикажите, Хозяин. — Ответила Гелла, особым образом подчеркнув последнее слово, и отправилась искать Эсериалил.

— Ловко это она. Раз, и получила то что и хотела. Вот и мне бы так уметь, а то .... — Заметила Баарирра, вытаскивая из сундука очередную тряпку. — Как думаешь, мне подойдет?

— Не подойдет. — Заметил я, рассмотрев что именно приглянулось Баарирре. — Это платье сшито на эльфийку, а у них немного другое строение тела, чем у тебя. И я уж помолчу по поводу роста.

— Возможно, будет немного коротковато, но это только к лучшему. — Задумчиво рассматривая находку, заметила Баарирра. — Особенно, если немного подогнать вот тут и тут ....

— Баарирра, а как насчет того факта, что эту одежду можно носить только в комплекте с рабским наручем?

— Думаешь, без него не будет смотреться?

— Нет, думаю что это наряд рабыни танцовщицы. Свободные такую одежду не носят. Так что это платье тебе не подойдет, если конечно ты не решила податься в рабыни танцовщицы.

— Ну нет, в рабыни мне не очень-то хочется. Утомительно как-то, когда каждый день один и тот же партнер, да еще и работать заставляют. Так что, лучше я и дальше побуду дикой хаджиткой из наемников. А вообще жалко, это платье отличная штука. И открыто достаточно, и .... А вообще, что это я думаю?!! — С этими словами Баарирра, не долго думая, стянула с себя одежду, и взялась за найденный ею наряд. — Если нельзя носить потом, то одену прямо сейчас. — Пояснила она. — Наручень у меня пока что имеется, так что никаких проблем.

— Да .... Хорошо хоть Класомо тебя не видит.

— Ему же хуже. Не будет шляться где непопадя, пропуская самое интересное.

— Кстати о Класомо, куда ты его задевала? Он же с тобой должен был остаться.

— Сбежал. — Пояснила Баарирра. — Заявил, что я уже достаточно успокоилась, и он тут больше не нужен, а затем сбежал.

— Отличная история, а теперь, расскажи что было на самом деле.

— А вот и нет! На самом деле как я рассказываю, так все и было.

— Хорошо. Тогда расскажи, что послужило настоящей причиной заставившей Класомо, отказаться от порученного ему дела и сбежать? Согласись, это на него совсем не похоже.

— Может и не похоже, но .... Да ничего такого я не делала! И незачем так на меня смотреть! Ну, спросила его мнение по поводу кое-чего из одежды, и все. Что тут такого особенного?

— Одежды?

— Ну да. Вот, сам посмотри. Например, вот эта вещица. Я думаю ....

— Ну вот, теперь все стало понятно.

— Это что же такое тебе стало понятно?

— Баарирра, это не совсем одежда.

— А что же это еще? Если хочешь сказать что это скорее украшение чем одежда, то ты глубочайшим образом заблуждаешься. Ну да, фасон чрезмерно открытый, да и ткань могла бы быть поплотнее, но ....

— Баарирра, ладно я, но зачем ты принялась приставать с нижним бельем к Класомо? Ты же отлично знаешь о его мягко сказать консервативном воспитании.

— А что такого? — Искренне удивилась Баарирра. — Как будто он раньше ничего такого не видел. Ну, спросила я его мнение, что в этом такого? Всегда полезно посмотреть, как прореагирует мужчина на ту или иную вещь. Взгляд со стороны, ну и вообще.

— Ну, и что ты выяснила в данном случае?

— То, что эту штуку я возьму обязательно. Что бы ты там не говорил по поводу веса и сложности телепортации больших объектов. Это надо же добиться такого эффекта, за столь короткое время. Ты бы только посмотрел на Класомо! А если я еще ....

— Баарирра, мечтать будешь в более подходящее время. А пока, займись более важным делом.

123 ... 6768697071 ... 178179180
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх