Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мартин Скотт. Фракс и ледяной дракон (Перевод)


Опубликован:
28.02.2015 — 18.05.2019
Аннотация:
Фракс, Макри и Лисутарида вынуждены бежать из Турая, захваченного орками. После тягостного морского путешествия их лодку (по воле волн или, быть может, святого Кватиния) прибивает к берегам далекого Самсарина. Оказавшись в чужой негостеприимной стране, кто угодно падет духом, но только не наша троица. Фракс пользуется успехом у женщин? Макри обожает драконов? Лисутарида крутит романы с самсаринскими волшебниками ради денег? Все это и многое другое в девятой книге Мартина Скотта о похождениях Фракса, частного детектива и воина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Конечно же, тогда я был в лучшей форме, — говорит барон, похлопывая свое внушительное брюхо. — Не мог бы ты подать мне ту утку с полки?

Деля утку, я перевожу беседу в текущее русло и изловчаюсь получить множество общих сведений о жизни в кругу баронов. По поводу брака Демельзы и Мабадоса и грядущей свадьбы их сына барон вполне сведущ.

— Мабадосу повезло, — говорит он мне, приступая ко второй бутылке чудесного красного вина эльфов. — Женился на богатейшей в стране девице. Простолюдинке, естественно, что породило всякие толки. Не так уж много, как ты мог бы подумать, когда всех облетел слух о ее состоянии. Ее папаша обнаружил невиданное месторождение камней королевы. А семья Мабадоса была разорена. Всем было известно, хотя они пытались это скрыть, — смеется барон Гиримос. — Без ее участия они и поныне ходили бы в рубищах.

— Но он же управляет Элатом. Разве бани и состязание не приносят прибыль?

— Приносили бы, если б он так глупо не распоряжался деньгами. Ужасный игрок, знаешь ли. И неудачно вложился в корабельные перевозки — все затеи пошли ко дну. Да еще недавний урожай с ферм был никудышным. Хотя, все это не столь значимо, покуда в их руках копи камней королевы.

Все состояние Демельзы, конечно же, после свадьбы перешло к барону, позволяя тому тратить бабки, как заблагорассудится. Я спрашиваю Гиримоса о грядущей свадьбе.

— Дело обещает быть великолепным. Сын Мабадоса и старшая дочь барона Возаноса. Возанос — один из состоятельнейших людей в стране. Не удивлюсь, если они наймут для свадебного пира лучших иностранных поваров.

Барон Гиримос явно предвкушает блюда, приготовленные элитой иноземных поваров. Немудрено заметить, почему он является человеком таких внушительных объемов. Мне он нравится все больше и больше. К этому времени барон становится столь общительным, что нетрудно поднять тему самокатной повозки, убившей Алцетен.

— Печальное событие, — говорит барон. — Все еще неясно, кто взял эту повозку.

— Ее украли?

— Да. Она исчезла из моей конюшни в ночь накануне происшествия. Не сомневаюсь, что это не к добру. В Элате всегда так, когда надвигается состязание. В город наведывается множество проходимцев.

Когда мы вылезаем из погреба, собрание в самом разгаре. С учетом малообещающего начала оно проходит вполне приемлемо. Лисутарида сообщает властям о своих планах по сплочению чародеев, войск и правительств. Ласат и его омерзительный приспешник Чарий пытаются копать под нее, но я бы не сказал, что преуспевают. Лисутарида все еще находится в невыгодных условиях из-за непозволительного падения Турая, но в бою с ней происходило много случайностей, а ее репутация боевой волшебницы остается на высоте. Некоторые самсаринские армейские предводители видали ее в действии на последней войне с орками, когда были младшими офицерами, а она — подающей надежды молодой чародейкой. Собрание завершается, и все приходят к соглашению о переговорах через два дня с королем и несколькими иностранными послами, что должны прибыть в Элат к той поре.

— Я бы сказал, что твое положение все еще устойчиво, — говорю я Лисутариде после отбытия баронов. — Особенно если эльфы тебя поддержат.

Лисутарида не спорит.

— Ты заметил, каким образом Ласат возражал против всего, что я сказала? Этот человек ненавидит меня, — волшебница хмурится. — Зачем ты наплел всем, что я охраняю новое оружие Арикдамиса, словно это самая важная вещь в мире?

— Пришлось что-то выдать, чтобы прикрыть тебя.

— Это так. Но я буду глупо выглядеть, коли это оружие не сработает. А где же сам Арикдамис?

— Исследует остатки своих погребов. У барона Гиримоса чудовищный аппетит. Я пытался сдерживать его, но такое почти невозможно. А что это за генерал, который так явно заинтересовался Макри?

— Генерал Хемистос. Он командует пехотными фалангами.

— Хемистос? Молодой центурион, который возглавил экспедицию к мосту Гацгара? — припоминаю я. Он отличался храбростью, восемнадцать или около того лет назад. Я не знал, что он стал генералом. — Оказывается, некоторые страны по заслугам воздают своим героям. Будь Турай таким же, я бы тоже стал генералом.

— Вне всяких сомнений, — говорит Лисутарида и отбрасывает длинные каштановые волосы со лба. Она глазеет на свой серебряный браслет с камнями королевы. Подарок Кублиноса, вероятно.

— Прошу прощения за мой проступок с фазисом. Я не позволю такому случиться вновь.

Макри наконец избавляется от дракона, загоняя его в гнездо на деревьях.

— Генерал Хемистос хочет посмотреть, какова я в бою, в состязании, — говорит она. — Он на самом деле был самым отличившимся центурионом в последней войне?

— Возможно, — отвечаю я. — Но ты же знаешь этих самсаринцев. Они вешают медали за все.

— Где же чертежи? — неожиданно произносит Лисутарида.

— Какие чертежи?

— Чертежи самострела и прицела. Ты же знаешь, важная военная тайна, которую я, как подразумевалось, должна охранять.

— Они на столе.

— Их тут нет.

Мы все взираем на стол. Чертежи пропали. Я кричу Арикдамису. Он высовывает голову в окно. У него их тоже нет. Вчетвером мы приступаем к бешеным поискам в окрестностях. Рулоны нигде не обнаружены. Арикдамис стонет и тяжело оседает.

— Как они могли просто взять и исчезнуть? — возмущается Макри.

Спрашиваю Лисутариду, может ли она произнести какое-нибудь поисковое заклятье. К сожалению, Лисутарида больше не слушает. Мешочек фазиса на ее коленях открыт. Она торопливо скручивает огромный косяк, щелкает пальцами, чтобы зажечь его, затем глубоко затягивается. Я сажусь рядом.

— Дай мне немножко, — прошу я.

— Мне тоже, — говорит Макри. — Вот теперь проблем не оберешься.

Глава 13

Уныние нисходит на дом Арикдамиса. С трудом верится, что кто-то стащил чертежи прямо у нас из-под носа. Арикдамис неистовствует, полагая, что вражеские шпионы удрали с ними. Он уже представляет себя казненным за государственную измену. Ни Лисутарида, ни Макри, ни я не верим, что неприятельский шпион забрал чертежи. Вероятнее всего, за этим стоял Ласат Золотая Секира.

— Он сделает все, чтобы опорочить меня, — говорит Лисутарида.

— Если их взял Ласат, то что станет с ними делать? — любопытствует Макри.

— Предъявит, когда посчитает, что это опозорит меня сильнее всего, — отвечает Лисутарида. — Возможно, вместе с лживой побасенкой об оркском шпионе, укравшем их у меня, и как героически он их вернул.

— Нам следовало сообщить о краже, как только она произошла! — сетует Арикдамис. — Сейчас же все выглядит так, словно мы вступаем в сговор с врагом.

— Нельзя позволить кому-либо знать. Это было бы слишком скверно для Лисутариды.

Арикдамис озабоченно принялся дергать за длинную серую бороду. Он уходит, бормоча о том черном дне, когда пустил турайцев в свой дом. Наши отношения, прежде сердечные, остыли. Макри провожает его взглядом.

— Вот мы и обидели Арикдамиса, — говорит она, и звучит это с неподдельным огорчением.

— Если мы уверены, что Ласат взял чертежи, не стоит ли попытаться вернуть их? — предлагаю я.

— К тому времени Ласат их хорошенько спрячет, — говорит Лисутарида.

— Да ну? Ты же сильнее его. Или еще была недавно.

Лисутарида сверкает глазами.

— На что ты намекаешь?

— На то, что силенок у тебя не слишком много, когда ты то и дело опьянена фазисом.

— Не надо читать мне нотации о пьянстве, — кричит Лисутарида.

— Почему? Ты же не прекращаешь дымить с тех пор, как вступила в этот дом. Неудивительно, что Ласат тебя обставил.

— Ты несправедлив! — говорит Макри. — В конце концов, у Ласата тоже есть тайное пристрастие. Он принимает диво, помнишь? Вероятно, он даже более одурманен, чем Лисутарида время от времени.

— Я не одурманена! — вопит Лисутарида. — Если б это было так, смогла бы я такое?

Волшебница достает пузырек с курией, черной жидкостью, используемой для различных магических целей. Для большинства волшебников контроль над ней является трудоемким искусством. Но не для Лисутариды. Она выливает жидкость в блюдце и щелкает пальцами.

— Я покажу вам, кто одурманен. Курия, где чертежи?

Мы с Макри вглядываемся в темную жидкость. Лисутарида, используя свои могучие силы, способна создать картину текущего местонахождения пропавшего предмета. Мы пялимся долгое время. Ничего не происходит. Властительница Небес пытается снова.

— Покажи, где находятся чертежи Арикдамиса, — ничего не происходит. — Очевидно, луны расположены неблагоприятно, — говорит Лисутарида. — Я должна свериться с картами.

С этим она стремительно уходит, оставляя бесполезную чашку с курией. Макри встревоженно глядит на меня.

— Ее силы и впрямь угасают?

Пожимаю плечами.

— Трудно сказать. Смотреть в курию всегда трудно, и многих волшебников в последнее время постигала неудача. Три луны действительно проходят через циклы. Возможно, мы вступаем в неблагоприятный.

Первый бой Макри запланирован сегодня, но позднее. Она и Лисутарида намереваются посетить баню Королевы перед турниром. Я же отправляюсь вести следствие. Я все еще далек от определенности, что хоть чего-то нужно расследовать, но в любом случае это сделаю. Подумываю посетить Королевский Архив, где погибла Алцетен, чтобы изучить место происшествия и задать вопросы. Были свидетели, с которыми стоило бы потолковать. Прежде чем покинуть дом, я окончательно воодушевляю Макри:

— Я поставлю на тебя все наши бабки. Если не победишь, будем попрошайничать на улицах.

На экипировку Макри ушла большая часть тех денег, что я взял взаймы у баронессы Демельзы. У меня осталось шестьдесят гуранов — удручающе малая сумма, учитывая те хорошие ставки, что предлагали букмекеры. Большой Биксо обещал шесть к одному на победу Макри в ее первом бою, шестнадцать к одному на ее выход из группы и сотню к одному на победу в соревновании. Следовало надеяться, что ставки на ее победу в соревнованиях могли бы быть лучше, учитывая ее совершенную неизвестность, однако здешние букмекеры ничего большего не предлагают, если неизвестный боец оказывается одаренным мечником. Такое чрезвычайно редко, но случается. Меня никто не знал, когда я триумфально победил всех противников много лет назад.

Спустя какое-то время, изучив ставки и взвесив шансы, ставлю тридцать гуранов на победу Макри в первом бою и еще тридцать на ее победу в самом соревновании. Я все еще сожалею, что у меня только шестьдесят гуранов на игру, но, по крайней мере, начало положено.

Вот теперь Элат действительно начинает оживать. Трудно где-либо отыскать свободное местечко. Приезжие поставили шатры на полях вокруг городка. Куда ни пойдешь, люди везде обсуждают шансы фаворитов или обмениваются сплетнями о том, кто хорошо обращается с мечом, кто мог получить травму или мог бы слишком много времени проводить в тавернах. Элупус все еще пользуется любовью у народа, но есть кое-какой уклон и в пользу других известных бойцов. Габрил-иксс с какого-то острова на далеком севере недавно победил в состязании и привлекает к себе много внимания. То же и с Узбистером из Маттеша. Он вышел из дела на год из-за опасной раны плеча, но теперь возвращается как популярный боец.

Королевский Архив, что позади ратуши на главной площади, еще одно уродливое строение. Улица перед ним узка. Не слишком просторно, чтобы уклониться, если повозка встретилась у вас на пути. У двери стоят два охранника, однако они вскользь глядят на меня, когда я вхожу, и не требуют от меня заявления, что я главный советник главы Гильдии волшебников и здесь по официальному делу. Внутри здание впечатляет не больше. Несколько колонн, старое изваяние святого Кватиния, несколько небольших каменных фигурок незначительных святых и плохо нарисованная фреска древнего самсаринского короля, отправляющегося на войну. В наличии лишь один человек — женщина с длинными, серыми волосами, что сидит за весьма длинной деревянной доской и пишет что-то в бухгалтерской книге. Я учтиво приветствую ее.

— Фракс Турайский, главный советник Лисутариды Властительницы Небес.

Ожидаю, что среднего возраста регистраторша будет недружелюбна, но вместо этого она весьма тепло приветствует меня. Возможно, ей наскучила работа. Хотя она одета без изысков, замечаю у нее прекрасную пару сережек с камнями королевы.

— Чем могу помочь?

— Я ищу Зинлантол.

— Я Зинлантол.

— Мне говорили, ты видела, как погибла Алцетен.

Зинлантол поджимает губы. Она кладет свое перо. Миг, и она уже не так дружелюбна.

— Видела. Я бы не хотела говорить об этом.

— Я просто хотел бы задать несколько вопросов.

Зинлантол где-то моего возраста, может, чуть старше. У нее на удивление стальной взгляд.

— Кто тебя послал? — требовательно спрашивает она.

— Баронесса Демельза.

Зинлантол глядит на меня с большим подозрением, гадая, говорю ли я правду.

— Так ты видела то событие? — спрашиваю я.

— Да.

— Можешь рассказать, что случилось?

— Я уже рассказала главному дворецкому Дарингосу все, что знаю. Он провел весьма тщательное расследование.

Ответ кажется странным. Я же не подразумевал, что не проводил. Продолжаю.

— Ты заметила какого-нибудь возницу в повозке, сбившей Алцетен?

— Нет, конечно. Я бы сообщила, если б заметила. Это был просто несчастный случай. Лошадей не привязали как следует, и они понесли.

— Почему?

— Прошу прощения?

— Почему понесли?

— Вероятно, их что-то напугало.

— Но ты не знаешь, что?

— Нет. Я только что вышла из здания, когда это произошло. Все, что я видела, это как несчастную Алцетен сбили.

— Это не говорит о том, что у тебя было много времени на то, чтобы увидеть, что случилось. Я слышал, что еще шел дождь. Сильный дождь. Видимость не могла быть такой уж хорошей. Как ты можешь быть уверена, что возница отсутствовал?

Зинлантол встает на ноги.

— Если ты не по служебным делам в Королевском Архиве, то думаю, тебе пора уйти.

Мы пялимся друг на друга. Окидываю взглядом ее платье, простую шерстяную накидку, укутывающую плечи, и тонкое металлическое колечко на безымянном пальце, — все дешевка. Но затем натыкаюсь на ценные серьги с камнями королевы.

— Милые сережки, — говорю я. — Подарок от приятеля?

Регистраторша круто разворачивается на каблуках и выходит, пропадая с глаз за дверью с надписью 'служебный вход'. Иду к выходу, мимо статуи святого Кватиния. Думаю, что он, возможно, глядит на меня.

— Вот что я поделываю, — говорю я ему. — Запугиваю женщин среднего возраста ради пропитания.

Содаты за дверью игнорируют меня, когда я ухожу. Они обсуждают соревнование.

— Элупус опять победит, — говорит один. — Я уже поставил свои деньги.

Глава 14

Погода быстро приходит в норму. В этих краях весна наступает быстро. Теплеет, и я практически не испытываю трудностей, шагая к баням — повидаться с Лисутаридой и Макри. Когда прохожу мимо бани Короля, оттуда выходит генерал Хемистос, выглядящий чистым, здоровым и загорелым. К моему величайшему удивлению, он весьма дружелюбно приветствует меня.

123 ... 89101112 ... 252627
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх