Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шпилька


Автор:
Опубликован:
16.09.2012 — 30.11.2012
Аннотация:
Закончено, но предполагается еще эпилог.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Борись, — негромко сказала я. — Ты права. За все надо бороться.

— Девочки, вы чего тут расшумелись? — как нельзя вовремя Джозеф сунул голову в комнату, на ходу что-то дожевывая. Мирра быстро вытерла злые слезы, а я торопливо встала и пошла к двери.

— Мы немного поспорили, — устало сказала я. Сумасшедший день какой-то....

— Хватит спорить, идите ужинать, а то мы без вас все съедим, — Джозеф притянул меня к себе и быстро метнул взгляд за мою спину.

— Я сейчас спущусь, — приглушенно сказала Мирра, становясь лицом к окну. — Идите.

В коридоре Джозеф притянул меня к себе и быстро поцеловал.

— Чего такая грустная? — Внимательный взгляд синих глаз вывел меня из задумчивости.

— У меня культурный шок, — поправила я его и стала спускаться по лестнице.

— И отчего же?

— Мирра младше деда на три года, — сообщила я, а муж чуть не свернулся с лестницы. Я поймала его за ремень и потянула обратно.

— Чего?! — прокашлял Джозеф. Я покивала со скорбной миной, потом улыбнулась. — Да ладно тебе!

— Она сама так сказала.

— Нда. Дела. И что?

— Да ничего, наверное, — я пожала плечами. — Разберутся без нас.

— Мудро, — решил Джозеф и сунул нос в кухонный шкаф. — Я проголодался, а ты?

— И я, — подперев щеку кулаком, я наблюдала, как Джозеф разбивает яйца на сковородку.

— Скоро ярмарка, Спайра. — Неожиданно сказал он, а я снова вынырнула из задумчивости.

— Да, ты уже что-то такое говорил, — кивнула я. — Ярмарка — это хорошо.

— Я тоже так считаю. Чтобы из дома выходить не смела, поняла?

— Только вместе с тобой, — улыбнулась я, нацеливаясь на яичницу. — Остальных запрем в доме, а сами пойдем развлекаться.

— Заметано, — шкодливо улыбнулся Джозеф.


* * *

Утром, насупленный дед ткнул пальцем по направлению заднего двора, и сурово вопросил:

— И что это такое?

— Что именно? — удивился Джозеф, поворачиваясь к стене.

— Спайра!

— Ммм, — отозвалась я, округляя глаза.— Дед, мне отсюда не видно, что ты имеешь в виду?

— Рельсы! Я имею в виду рельсы, которых вчера буквально и в помине не было! — ехидно уточнил дед. Мирра метнула на него быстрый взгляд и тут же опустила глаза.

— А, — успокоилась я. — Дошли уже?

— Я потерял нить нашей утренней беседы, — посетовал Джозеф, комично задирая брови. — О чем это мы тут толкуем?

— О рельсах, — хором ответили мы с дедом. Джозеф закатил глаза.

— Дед, не нервничай, — кротко попросила я. — Мне нужна та заброшенная шахта, которая недалеко от дома.

— На кой ляд, — изумился дед.

— Для работы, — я пожала плечами. — А чтобы каждый раз на лошади не мотаться, пришлось доложить рельсы. Мне ж много всего туда надо будет привезти — стол, как минимум, реактивы, опять же.... Там вагонетка есть?

— Нет, вагонетки пока нет, — язвительно ответил дед.

— Значит, попозже приковыляет, — я махнула рукой. — Я заказала одну вагонетку и одну дрезину. Ну, чтобы вы, если что, могли до меня быстро добраться!

Дед всплеснул руками, но ругаться перестал.

— Сегодня ярмарка начинается, — отметил он, переводя тему. — Первый день.

— Народ съезжается? — поинтересовалась Мирра невзначай, и мы быстро переглянулись.

— Потихоньку, помаленьку, — согласился дед.

— А сколько ярмарка длится? — проявила я интерес.

— Две недели, — Джозеф встал из-за стола и потянулся. — Проедемся, милая?

— С удовольствием, — откликнулась я, тоже поднимаясь на ноги. — Мирра...

— Мы не выйдем за ограду дома, леди, — девушка правильно истолковала мое выражение лица. — Обещаю.

— Тогда я могу быть спокойна, — кивнула я и пошла догонять Джозефа.


* * *

В городе царило заметное оживление. На площади уже ставили палаточный городок, торговые ряды заполнялись продавцами и необычными товарами. Чуть в отдалении ставили переносные кормильни — заезжие повара баловали местных жителей невиданными блюдами, напитками и закусками. Запах доносился одуряющий — специи, мясо, вино, лошадиный навоз, благовония, шкуры... Шум и гам стоял соответствующий. Они со Спайрой оставили лошадей у коновязи старого Бена и с головой нырнули в толпу. Спайра с интересом крутила головой по сторонам, отвечала на приветствия уже знакомых и полу знакомых людей, и крепко сжимала его руку. Джозеф тоже поглядывал по сторонам, но высматривал он не столько знакомых, сколько незнакомых людей, а таких было удручающе много. Что поделать — Коул-Лейк Сити был мало-мальски оживленным городом, и сюда на ярмарку стекался народ из отдаленных деревушек со всего округа.

— Привет, Рыжий, — лениво поздоровался шериф. — Миссис Баггетт, — он приподнял шляпу.

— Здравствуйте, Кайл, — весело поздоровалась Спайра. — Как поживаете?

— Недурно, благодарю вас, — меланхолично отозвался тот.

— У вас, наверное, здорово прибавилось работы, шериф, — с живым участием продолжила Спайра светскую беседу.

— Не без этого, — Кайл бледно улыбнулся, и они с Джозефом обменялись быстрыми взглядами.

— А где твои, Кайл? — поинтересовался Джозеф.

— Возле стрелкового павильона, где ж еще, — хмыкнул шериф. — Джесс показывает мальчишкам класс.

— Бедный хозяин павильона, — посочувствовал Джозеф. Кайл усмехнулся, и почти сразу же растворился в толпе.

— Почему он бедный? — поинтересовалась Спайра.

— Жена Кайла, Джессика, очень хорошо стреляет, — пояснил Джозеф. — Гораздо лучше любого мужчины в этом округе.

— Даже лучше тебя? — прищурилась Спайра. Джозеф серьезно кивнул.

— Лучше. И намного. Единственный человек, кто стреляет лучше Джессики в этом городе — это Кайл.

— Забавно, — Спайра почесала нос. — И она ему это прощает?

— Она только поэтому и вышла за него, — фыркнул Джозеф. — Джесс в девичестве занималась не самыми законными делами, скажем так, но предъявить ей было нечего. Кайл ее гонял года три, наверное, да все безуспешно. Над ними уже весь округ потешаться начал — потому что Джесс пакостила уже исключительно для того, чтобы подразнить Кайла. Ну, и допрыгалась.

— Он на ней женился, — с сочувствием протянула Спайра, в глазах которой прыгали бесенята.

— Взял на перевоспитание, — поправил Джозеф. — Был какой-то дурацкий спор — что, мол, если найдется мужик в полиции, который обставит Джесс в стрельбе — она лично сдастся. Ну, результат налицо, собственно говоря. Они быстренько поженились, и теперь у них славные близнецы, а Джесс скоро перестанут пускать в стрелковые павильоны.

— Очень романтично, — оценила Спайра.

— Куда им до нас, — Джозеф притянул ее к себе и повел к кормильням. — Ты когда-нибудь пробовала шерх?

— Ни разу, а что это? — заинтересовалась Спайра.

— Шерх надо пробовать, — Джозеф многозначительно закатил глаза. — Тебе понравится, я уверен.

-Уговорил, — кивнула она и неожиданно поморщилась.

— Ты чего?

— Да как будто укусил кто-то, между лопаток, — она передернула плечами, а Джозеф, холодея, быстро развернул ее спиной к себе.

— Фух, — выдохнул он, проводя рукой по ее лопаткам. — Нормально, ничего не чувствуешь?

— Нет, все хорошо, — жена с улыбкой повернулась к нему лицом.

— Милая, — просипел Джозеф. — Кажется, твоя шпилька сломалась.

— Шпилька? — красиво изломанные брови удивленно приподнялись, а янтарные глаза немного расширились.

Вокруг них стало быстро образовываться пустое пространство.

— Шпилька, — упавшим голосом повторила она, рассматривая свои ладони. Аккуратные черные когти антрацитово блестели на солнце.

— Чада мои, — с ласковой улыбкой сделал шаг вперед пастор Брюкк. — Как же хорошо, что я вас встретил!

— Здравствуйте, падре, — немного дрожащим голосом сказала Спайра.

— Здравствуй, дочь моя, — откликнулся священник и ловко подцепил ее под локоток. — Твой супруг говорил мне, что ты мастерица знатная, — он пытливо заглянул Спайре в лицо.

— Он меня перехваливает, — Спайра быстро взяла себя в руки и включилась в разговор. Тишина на площади, окружавшая их, стала заполняться голосами, и через пять минут вокруг них так же бурлил людской поток.

— Так вот, дочь моя, скажи, может ли лицо, облеченное духовной властью, придти с заказом к своей прихожанке? — не меняя тона, продолжил пастор, потихоньку уводя их от кормильни в сторону часовни.

— Не вижу препятствий, — бодро ответила Спайра. Джозеф перевел дух и почти тут же почувствовал чужую руку на своих пальцах. Вскинул глаза и тут же встретился взглядом с шерифом. Из-за его плеча весело ухмылялась Джесс.

— Рыжий, ты совсем спятил? — ласково спросил Кайл, по одному отжимая пальцы Джозефа с рукояти пистолета. — Ты и правда собирался всех тут перестрелять?

— Навряд ли бы ты мне это позволил, — Джозеф нашел в себе силы улыбнуться.

— Он мне-то не позволяет, — фыркнула Джесс и передернула плечами. — А уж тебе и подавно не дал бы! Кстати, Джоз, познакомь с женой, а? Может, мы с ней подружимся?

— Ага. Вы подружитесь, и Коул-Лейк Сити перестанет существовать как населенный пункт, — ехидно отозвался Кайл. Джесс вспыхнула, и дальнейшая перепалка происходила на пониженных тонах и без участия Джозефа.

Пастор Брюкк, не меняя выражения лица, распахнул перед ними низкую дверку, и вся веселая компания быстро зашла в пристройку рядом с часовней. Помещение тонуло в темноте, и Джозеф быстро шагнул вперед, обнимая жену за чуть подрагивающие плечи.

— Все хорошо, — шепнул он, переплетая ее пальцы со своими.

— Я ничего не поняла, — сказала она, а Джозеф с облегчением перевел дух. Голос ее был сердитый, но никак не испуганный.

— Да мы как бы тоже не очень поняли, — лениво отозвался Кайл и тут же поморщился — острый пальчик Джессики ввернулся ему между ребрами, а сама его жена вышла вперед.

— Миссис Баггетт, у вас с блузкой произошло... недоразумение.

— Меня зовут Спайра, — машинально отозвалась та, опуская взгляд на почти обнаженную грудь. — О, господи!

Откуда-то вернулся пастор, принеся с собой канделябр со свечами, в комнате разительно посветлело, и присутствующие стали переглядываться. Мужчины деликатно избегали смотреть на Спайру.

— Меня зовут Джесс. Давай вон туда сядем, и попробуем что-нибудь сделать с этим шикарным вырезом.

— Вырез и правда шикарный, — пробормотал себе под нос Джозеф, за что заработал укоризненный взгляд от пастора.

— Кто-нибудь что-нибудь заметил? — поинтересовался Джозеф, снимая шляпу и пристраивая ее на стол перед собой.

— Близнецы Сомс видели какого-то мужчину, но потеряли его из виду почти сразу же.

— До дома вас проводят, — Кайл тоже снял шляпу, потер рукавом шерифскую звезду и покосился в угол — там шептались Джесс со Спайрой. Похоже, судьба города уже решена....


* * *

— Так ничего не выйдет, — вздохнула Джессика. Я согласно угукнула, сводя края шнуровки. Вид у меня был — темной ночью мусор вынести, и то, бегом. — Надо хоть нитку с иголкой!

— Джессика, у вас нет случайно, шпильки? — с надеждой спросила я.

— Если только парочка забылась со вчерашней прически, — засмеялась девушка и запустила пальцы в роскошную копну волос. — А зачем тебе?

— Новое заклинание наложу, обратно выглядеть буду, — путано пояснила я.

— А, — понятливо откликнулась та. — А нужна именно шпилька?

— Да не только шпилька подходит, — пустилась я в объяснения. — Любой предмет, тесно контактирующий с кожей, телом.

— Заколдовала бы сережки, — удивилась Джессика. — А, ты не носишь... Ну, кольцо обручальное, на худой конец.

— Мы недавно поженились, я еще... не успела поменять, — ну, не объяснять же милой жене шерифа, что у меня и кольца-то обручального нет!

— Тебе повезло, — поморщившись, Джессика выпутала из волос шпильку и протянула мне.

— Ты меня спасла, — искренне сказала я, начиная чаровать.

— Да прям уж, — хмыкнула Джессика. — Ты и так очень неплохо выглядишь.

— Ну да, только у меня глаза нечеловеческие, не ногти, а когти, а язык черный, — натянуто улыбнулась я.

— Да ладно? — по-детски восхитилась Джессика. — Покажи!

Я воровато метнула взгляд на мужчин, и быстро высунула язык.

— Вот это да, — протянула Джессика, кажется, чуть ли не с завистью. — Вот это я понимаю!

— Я зато ничего не понимаю, — буркнула я. Мысли в голове водили хоровод. — Реакция у всех непонятная.

— А тебе что, надо было, чтобы все сначала с дикими криками разбежались, а потом пристрелили бы тебя? — изумилась Джессика.

— Я была к этому готова больше, — хмыкнула я, заканчивая накладывать чары.

— Слушай, у тебя ж волосы совсем короткие, ты что, прямо так втыкать ее будешь? — с беспокойством спросила девушка.

— Вроде того, — фыркнула я. Вернув себе привычный образ, я замялась — мужчины за столом что-то обсуждали, и я не знала, стоит ли сейчас вклиниваться в их разговор. Мои сомнения развеяла Джесс — подошла и села рядом с мужем, священник подвинулся, и я умостилась рядом с Джозефом.

— Итак, дитя мое, — падре сложил руки домиком и ласково мне улыбнулся. — Откуда ты, кто ты и как тебя зовут?

— Это не самая короткая история, — вздохнула я.

— Так и мы не торопимся, — подбодрил меня священник, а я тяжело вздохнула и начала рассказывать.


* * *

Домой возвращались по темноте. Кто-то из ребят раздобыл карету — вернее, старый почтовый дилижанс, куда без пререканий запихнули представительниц прекрасного пола. Пастор Брюкк остался в часовне, а Джозеф, Кайл и близнецы Сомс ехали на лошадях по бокам от кареты. Джесс и Спайре строго настрого запретили высовываться из окон и вообще, проявлять себя. Пока что они слушались — даже шторки на окне не колыхались, только время от времени доносился шепот и сдавленное хихиканье.

— Нас обсуждают, — с напускной мрачностью определил Кайл. Хихиканье усилилось, и мужчины укрепились в своем мнении. — Рыжий?

— М?

— На кой ляд он это сделал?

— Без понятия, — честно ответил Джозеф. — Приедем домой, спросим у Мирры, может, она знает.

— Обычно, когда хотят убить, делают это сразу.

— Так то люди. Может, он псих.

— Психов с детства не люблю, — сознался шериф. Джозеф молча кивнул, соглашаясь. — Все равно, непонятно, на что этот... как твоя жена сказала, хайд? Так вот, на что он рассчитывал? Ну, сорвал с нее личину.... А дальше-то что?

— Может, надеялся, что ее так прибьют? — предположил кто-то из близнецов.

— Ага, — Джозеф смерил весельчака взглядом. — В жизни не забуду, как старуха Пери морок с себя сняла.

— Так полгорода чуть не описалось! — радостно заржали парни. — Зато Чарли отвлекся, — справедливо заметил Кайл. — И падре его быстро уработал! Народ-то у нас привычный, слава богу!

— Ну, хайд-то этот таких подробностей знать не может, — резонно заметил Джозеф. — Наверное, просто надеялся, что толпа придет в ужас, и мы сломя голову помчимся домой. Тут-то бы он нас и подстерег, — задумчиво проговорил он.

— Жизнеспособная версия, — одобрительно кивнул шериф. — Вполне. Можешь, когда захочешь.

— Да пошел ты, — лениво отозвался Джозеф.

— А у вас не спят, — отметил Кайл, приподнимаясь в стременах.

123 ... 1112131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх