Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шпилька


Автор:
Опубликован:
16.09.2012 — 30.11.2012
Аннотация:
Закончено, но предполагается еще эпилог.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Чего желает леди? — любезно осведомился бармен. Я задумалась, потом перегнулась через стойку и с надеждой спросила:

— А у вас есть водка и томатный сок??


* * *

Спайра как сквозь землю провалилась. Когда они с дедом выяснили окончательно, что Джозеф — клинический идиот, на глазах у всего города, при живой жене, заигрывающий с бывшими любовницами, Спайру из виду он потерял окончательно.

— Вот и ищи теперь, — с мрачным удовольствием велел дед. — Хотя я бы на ее месте, на тебя обиделся!

— Дед, давай ты будешь на своем месте, — поморщился Джозеф. — Только тебя на месте моей жены и не хватало, ей богу, дед!

Они обошли большой зал, потом малый, потом прошерстили балкон, но Спайру так и не увидели. Дед свел брови в одну линию и не выпускал трубку изо рта.

— Ты не видел мою жену, Кайл? — с нарастающим беспокойством спросил Джозеф проходящего мимо шерифа. Тот на минуту задумался, потом отрицательно покачал головой.

— Не видел. Но если вы поругались, то загляни в дамскую комнату — обычно там женщины плачут после ссор в публичном месте, — посоветовал шериф и неспешно пошел дальше.

— Иди, смотри, чего встал, — дед чувствительно толкнул Джозефа костылем.

— Дед, как я могу туда сунуться, — возмутился Джозеф. — Да и не ссорились мы вовсе!

— Конечно, не ссорились, — ядовито согласился дед. — Это мы с тобой ссорились. И это ей надоело до чертиков еще дома. Первый раз в жизни куда-то вместе вышли, ты и тут тоже самое устроил!

— Как будто, я один устраивал, — пробурчал Джозеф, нерешительно топчась перед дверью в дамскую комнату.

— Нашел время стрелки переводить, — дед всплеснул руками. — Иди, давай!


* * *

Мы с Мелани очень приятно разговаривали — жена мэра обладала не только приятной внешностью, но и изрядным умом, воспитанием и обаянием. Ее супруг, Герман, прислушивался к нашему разговору с легкой улыбкой — пока мы болтали о всяких пустяках, вроде обоев, кухонных сервизах и прочих мелочах. Каюсь, я начинала разговор с Мелани, руководствуясь коварными намерениями подобраться к ее мужу. Мне не давала покоя старая заброшенная шахта недалеко от нашего дома. Когда-то там добывали серебро, но вроде как месторождение исчерпало себя. Меня, главным образом, интересовали сопутствующие породы.

— Спайра, может быть, вы с супругом как-нибудь придете к нам на ужин? — робко спросила Мелани. Я улыбнулась:

— Вряд ли я смогу вытащить куда-нибудь Джозефа, Мелани. Быть может, вы с супругом как-нибудь придете к нам на обед?

— О, Генри тоже очень трудно куда-нибудь вытащить, — засмеялась Мелани.

— Вопрос! Так ли нам нужны наши мужчины, чтобы собраться где-нибудь в уютном месте и перемыть им косточки? — тоже засмеялась я. По венам гуляло шальное тепло — единственная порция Кровавой Мери приятно согревала тело.

— Вы правы, леди Стилл, — мэр тоже засмеялся. — Но я такой собственник, что ненавижу выпускать Мелли из поля зрения!

— И как же нам быть? — вздохнули мы с Мелани в притворном отчаянии.

— Даже и не знаю, — тот развел руками.

— Возможно, господин мэр все-таки заинтересуется конструкцией парового отопления и миниатюрной электро-подстанцией? — скромно спросила я, подмигивая Мелани.

— С этого надо было начинать, леди Стилл! — захохотал мэр, откидывая голову назад.

— В таком случае мы ждем вас на обед в субботу, — с облегчением договорилась я.

— Мы будем, — кивнули они, переглядываясь. Мне на секунду стало завидно — никогда в жизни, ни один мужчина не смотрел на меня с таким выражением нежности и обожания во взгляде.

От грустных мыслей меня отвлек многоголосый женский визг из большого зала. Мэр вскочил на ноги:

— Что там такое, черт побери?!

В зал очень быстро и с очень деловым видом зашел Джозеф, увидел меня и чуть ли не бегом направился ко мне.

— Джозеф, что там такое? — поинтересовалась я.

— Не знаю, — тот невозмутимо пожал плечами. — Кажется, какой-то дурак залез в дамскую комнату. Поехали домой, Спайра?

— Что за спешка? — недовольно пробормотала я, на ходу прощаясь с Мелани и Генри.

— Да что-то мне так домой захотелось, милая... Давай у тебя в лаборатории посидим, ты мою палатку перекроишь, я газету почитаю, — зачастил Джозеф, уже запихивая меня в карету. Дед, сидевший на козлах, дернул поводья, и меня откинуло на спинку дивана.

— Лучше сразу сознайся и покайся, — посоветовала я, потирая спину. Ответом мне был кристально-чистый взгляд прозрачной голубизны. Я вздохнула — правды я сегодня не добьюсь.


* * *

Мы с девушкой смотрели друг на друга и молчали. Я решительно не знала, что говорить, а она, по-видимому, ждала, что я заговорю первой. Телохранители стояли за спинкой ее стула. Дед и Джозеф молча пили кофе. Я протяжно вздохнула и разлепила губы:

— Как вас зовут?

— Меня зовут Мирра, — лицо ее озарилось радостной улыбкой.

— Меня зовут Спайра.

Дальше мне пришлось вжаться в спинку своего стула, потому что все в комнате пришло в движение. В частности, стол, стулья и Мирра с телохранителями. Стол молниеносно переместился к другой стене, стул отлетел туда же и разбился в щепки. Все трое замерли передо мной, опустившись на одно колено.

— Леди, я прошу защиты под вашим крылом, — прошептала Мирра, явно не собираясь вставать на ноги. Я метнула быстрый взгляд в сторону своих. Джозеф шипя сквозь зубы, оттирал штаны от разлившегося кофе, дед оглаживал костыль и перехватывал его ближе к середине привычным движением.

Я наклонилась и приподняла ее голову за подбородок. Мирра вздохнула и прикрыла веки. Когда она снова открыла глаза.... Я вздрогнула. Потому что мне показалось, что рассудок мой слегка помутился, и я смотрю на себя в зеркало без личины. Те же глаза.

— Даю защиту и простираю свое крыло, — против моей воли прошептали мои же губы. Глубокий синхронный вдох, Мирра закрывает глаза. Я откидываюсь обратно на стул и вытираю мокрый лоб. Оглядываюсь. Джозеф смотрит на меня, раскрыв рот, дед задумчиво рассматривает Мирру. Рука его безвольно лежит на колене, вторая стиснута до побелевших костяшек на костыле.

— Я не посмела бы придти в ваше Гнездо, леди, но обстоятельства сложились таким образом, что у меня не было другого выхода, — тихо прошептала Мирра, вставая.

— После поговорим, — улыбнулась я всем разом. — Сейчас мы ставим стол на место и пьем кофе. Потом мужчины чинят мебель, а дамы болтают о пустяках, — с нажимом сказала я.

— Спайра, — начал Джозеф спокойно.

— Джозеф, поговорим вечером, — твердо сказала я. Он молча поднялся и вышел. Я прикрыла веки и тоже поднялась. — Пойдемте, Мирра. Вы здесь остаетесь, — это я уже двинувшимся телохранителям.

В гробовом молчании мы поднялись наверх, в кабинет. Я тщательно заперла все двери, занавесила шторы, села за стол.

— Кто вы? — ровно спросила я. Меня потряхивало от волнения и напряжения.

— Я младший айдах из Гнезда Утренней Росы, — быстро ответила Мирра.

— Прекрасно, — задумчиво ответила я, рассматривая свои руки. — А я кто, знаете?

— Вы старший айдах из Гнезда.... — запнулась девушка. — Простите, леди, я не знаю, как называется ваше Гнездо.

Я закрыла глаза и прерывисто выдохнула.

— Начнем сначала. Итак, что такое айдах?

— Леди, — прошептала Мирра ошеломленно. — Может ли такое быть?...

— Может быть все, что угодно, кроме того, что быть не может, — отрезала я. — До сегодняшнего дня я не знала, кто я и что я, и не знала, что на наших землях есть подобные мне существа.

— Леди, прошу простить мою бестактность, — Мирра снова припала на одно колено. Я устало попросила:

— Встаньте, Мирра. Вам пока не за что извиняться. Ладно, с тем, кто я и так далее, разберемся после. Что вас заставило просить защиты крыла? — без запинки спросила я. Мирра вздохнула и села напротив меня в кресло.

— Я оказалась слишком далеко от родного Гнезда. Я искала своего арра, и поиски завели меня слишком далеко, но, — тут она улыбнулась светлой радостной улыбкой, — не зря.

— Мирра, — простонала я. — Ну как нам быть, если я тебя не понимаю?!

— Если леди окажет мне честь и высокое доверие.... — нерешительно начала Мирра, а я подалась вперед.

— То...?

— Я смогу сказать вам все без слов, — еще более нерешительно договорила она.

— Что надо делать? — деловито спросила я, поднимаясь на ноги.

— Просто не мешайте мне, — попросила Мирра, подходя ко мне ближе. Поднялась на цыпочки, обхватила мой затылок ладошками и .... Прижалась своими губами к моим.

Я вытаращила глаза и ухватила ее за запястья, но тонкие пальцы впились гвоздями в мою голову, а серьезные глаза Мирры одарили укоризненным взглядом. Глубокий вдох, и меня кружит в каком-то потоке чужой Силы.

Я айдах.... Видение чьего-то очень гордого и красивого образа, который не полон без арра. У каждого айдаха свой арр. Только вдвоем они могут уйти в полет, исполнить то, зачем они рождены на свет. Видение айдахара — полет немыслимо красивого существа, цельного, и это единственно правильная вещь на свете.

Вспышка.

Видение мужчины — серая, непримечательная внешность, но от него веет опасностью, злостью, завистью, потусторонней жутью. Хайд. Тот, который не смог летать. Упал, разбившись, не выполнив свое предназначение. Охотник. Преследователь, поставивший перед собой цель уничтожить, сломать, не дать сорваться в полет никому. Мерзкая гнусь, а не душа. Злоба, желчь и гной.

Меня передернуло от отвращения.

Мирра отошла на шаг назад и снова опустилась на колено. Я рухнула в кресло и обхватила голову руками — виски нещадно ломило, во рту пересохло.

— Мирра, что это было?

— Обмен памятью, — девушка села обратно в кресло. — Нам всем грозит большая беда, леди Спайра. Хайд где-то недалеко, и....

— Так, стоп. Хайд — это то мерзкое, — меня передернуло от воспоминаний, — которому что-то от тебя надо, я правильно поняла?

— Леди, Хайд сейчас опасен и вам, потому что вы со своим арром еще не были в полете, — быстро сказала Мирра, а я задумалась.

— Мирра, ты имеешь в виду, что Джозеф — арр?

— Конечно, леди. И то, что вы еще не были в полете, говорит только в вашу пользу — раньше, несколько веков назад, айдах и арр должны были сначала свить свое Гнездо, укрепить свою связь, и лишь потом.... Лететь, — чуть грустно улыбнулась Мирра. — Времена меняются, теперь айдах и арр летят, едва познакомившись, а зачастую делают это необдуманно, что приводит к печальным последствиям.

— Это к каким? — заинтересовалась я.

— Айдахар может взлететь раз в какой-то промежуток времени. Остальное время отдается человеческой природе, которая, увы, несовершенна. А раз отправившись в полет, айдах и арр больше не смогут расстаться.

— Живут и мучаются, короче, — пробормотала я. Мирра энергично кивнула. — Так, а что про... это предназначение? — решилась я уточнить. — То, зачем мы существуем, и так далее?

— Оно у каждого свое, — строго сказала Мирра. Я снова покивала.

— Так. Значит, пока айдах не летал, хайд может навредить ему, так?

— Совершенно верно, — согласилась Мирра.

— Так, теперь проясним такой момент — если мы с тобой два не летавших айдаха, как мы можем обезопасить себя от этого хайда?

— Леди, — Мирра немного покраснела. — У вас уже есть Гнездо, а айдах в своем Гнезде в безопасности. Тем более что вы с арром уже расправили крылья.

— Но не летали, — уточнила я, ломая голову, когда мы с Джозефом успели расправить крылья. Интересно, а у нас хвост есть? Просто, раз есть крылья, значит, надо и рулить чем-то, а хвост как раз эту функцию и выполняет....

— Не летали, леди, — Мирра покраснела еще больше. — Ваши домочадцы тоже подвергаются опасности за пределами Гнезда.

— Стоп, — выпрямилась я. — Этот псих может... что-то сделать Джозефу и деду?

— И обязательно сделает, — согласилась Мирра. — Такова его природа. Такова суть природы — всегда должен быть баланс, естественный враг, так сказать.

— Пищевая цепочка, — пробормотала я. — Так, ладно, дед не выходит из дома почти, а Джозеф на месте сидеть не будет....

— Я думаю, если вы объясните своему арру, в чем дело, он не будет подвергать себя неоправданному риску и опасности, — сказала Мирра. Я фыркнула.

— Как я ему объясню, Мирра? 'Знаешь, дорогой, я не совсем человек, поэтому нас всех могут убить, не мог бы ты посидеть дома пару лет'? Так ты это себе представляешь?

Мирра сдержала улыбку, потом виновато развела руками.


* * *

Телохранители расположились во дворе, зорко посматривая на дорогу, дед заперся у себя в спальне, а он, Джозеф бесился и нарезал круги по кухне. Спайра с этой странной девицей закрылись наверху и еще не появлялись. Джозеф помотал головой — до сих пор из памяти не шло, какие странные глаза у этой девицы. Не бывает таких глаз у людей. И Спайра явно что-то поняла, раз так быстро согласилась. На что согласилась только — вот что непонятно! Какая-то странная фраза, наполовину задержавшаяся в памяти, и только. Сверху раздались голоса, и он поспешно сел за стол, схватил кружку с остывшим кофе и сделал равнодушную физиономию.

— Джозеф, — Спайра зашла на кухню и положила ему руку на плечо. — Познакомься. Это Мирра. Обстоятельства вынудили ее прибегнуть к моей помощи и защите, поэтому ей придется пожить у нас. Временно.

— Рад знакомству, — вежливо ответил он, ухватил жену за руку и встал рядом. Мирра тихо переговаривалась с телохранителями, после чего один быстро ушел, а второй остался стоять столбом посреди кухни. — Дорогая, ты не хочешь мне ничего рассказать?

— Хочу, — неожиданно ответила она и сжала его пальцы. — Только позже, когда мы будем вдвоем, хорошо?

— Хорошо, — неохотно согласился он, не выпуская ее руки. Заглянул ей в лицо и поразился ее бледности.

— Джозеф, зови деда и поднимайтесь наверх ко мне, — велела она, вытащила свою руку из его потной ладони и пошла по лестнице наверх.

Он пожал плечами и пошел за дедом. Дед был непривычно тих и задумчив.

— Спайра просила подняться к ней наверх, дед, — проинформировал Джозеф. Дед дернул шеей и не сдвинулся с места. — Ты чего, дед?

— Ничего. Ты видел эту девочку, Мирру?

— Видел, дед, а что? — Джозеф сел в кресло и вытянул ноги.

— Ничего?

— Абсолютно, — он пожал плечами. — В чем дело, хоть ты можешь мне объяснить?

— Умом тронулся на старости лет, — в сердцах объявил дед, и бодро работая костылем, двинулся наверх.

На втором этаже дед огляделся и с удовольствием крякнул — ему тут явно нравилось.

— Спайра, вы где? — зычно крикнул дед. Спайра высунулась из какой-то комнаты в конце коридора и помахала рукой. Зайдя в комнату, они замерли на пороге от открывшегося им зрелища. Дед длинно присвистнул, у Джозефа язык прилип к гортани.

На одной стене и столе было разложено оружие. Разное — обычное механическое, переливающееся радужными сполохами, капканы, пули, ленты с патронами. Резко пахло смазкой и железом.

— Спайра? — голос у него сел, пришлось откашляться. Спайра брала одно ружье за другим, проверяла механизм и передавала Мирре. Та водила рукой над оружием и что-то шептала. Глаза у нее светились. — Потрудись объяснить, что значит эта... демонстрация грубой силы.

123 ... 7891011 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх