↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 1.
"— Всё имеет свою цену, друг мой. Ты породил целую расу, это похвально, но твои амбиции погубили труды поколений. Целый мир, созданный предками, те законы, что устаивались тысячелетиями, всё на что было затрачено колоссальное количество сил и времени, ты погубил многое."
Незримым касанием зверь сжимал челюсть раба, существа, созданного подчиняться. Ничего не знающая, ничего не чувствующая, пустая оболочка человеческого тела лишь послушно стояла, впитывая информацию и поставленные задачи. Пустые глаза безответно взирали на господина, постепенно наполняясь пониманием и осознанием собственного бытия. Задатки собственного мышления, логических функций, отрывки воспоминаний, динамика выживания, всё что требовалось для подобия человека.
— Ты принадлежишь мне, и служишь лишь мне. Я твой творец и твоя единственная вера. — Повторяло существо стоящее перед ним. — Твоя жизнь станет моей, моя же твоей. Мы пойдём рука об руку в новое будущее.
Перемещаясь незримой тенью существо размеренно размечало участки, которые в едином порыве разгорались багровыми оттенками пламени.
— Ты окажешься там, где нас быть не должно, где словам нет веры, там, где магия утратит силу, а потому и существование как таковое. — Продолжал наставлять он, и словно улыбнувшись собственной мысли, добавил, — Я назову тебя Джек.
Приблизившись к лицу человека, зверь вгляделся в поблескивающие глаза, и в поисках мнимого понимания, жестом заставил его кивнуть.
— Здесь не осталось места таким как я. Изгой и презираемый всеми, предатель линии отца, и отсnупник линии матери. Мы будем едины, друг мой, мы заставим их пересмотреть исход, и род кеалкан обретёт новое начало.
Гневный рёв постороннего эхом разнесся во тьме, предвещая беду и неизбежность столкновения сил, что не должны встречаться в бою.
— Брат! — Яростный возглас казался всё ближе.
— Нужно торопиться! — Раздраженно заключило существо, задумчиво сжимая подбородок человека кончиками когтистых пальцев. — Ты спослужишь мне и моим целям, и никто этому не помешает.
Довольный оскал мелькнувший на морде, резко сменился гримассой удивления, ощутив нечто острое, вонзившееся в неприкрытую спину и с силой тянущее сделать шаг назад.
— Тебе не сбежать, — Сквозь зубы, что есть злобы молвил, — Брат!
* * *
А дальше корректировка существующего текста.
* * *
Джек не знал чем себя занять, и лишь махал палкой, сбивая молодые побеги кустарников. Близился вечер, но о его друзьях так ничего не было слышно.
Уже год прошел, как он видел их в последний раз, и каждый вечер напоминал их последние слова "Мы вернёмся за тобой", но за долгое время так никто не пришел. Одинокая жизнь в лесу, всё бы ничего, если бы не бесконечное беспокойство, и сводящие с ума мысли и тишина. Всё это слегка наскучило, и хотелось чего-то нового, невообразимо интересного, хотелось приключений.
За год одиночества Джек научился множеству вещей, без труда определял расстояние до любой движущейся цели, прекрасно разбираться в растениях и отлично усвоил, что скрыться можно практически везде, подойдёт любое место...
— Хватит! — решил он.
Взяв в сумку немного вяленого мяса, хлеба и воды, он кратко взглянул на свой дом, луга и леса в которых вырос, многому научился, и решив не оборачиваться, пока не покинет знакомых мест, направился в путь.
"Не хотелось прощаться с родными местами, не хочется сожалеть о покидаемом доме. Пришло время оставить это позади".
Он раньше никогда не покидал пределов долины, в которой жил, но превозмогая страх неизвестности, всё-таки решил двигаться дальше. Что было странно, он мало знал о своём прошлом, лишь малые обрывки воспоминаний, которые изредка возникали в его сознании в виде видений или странных снов. Так к чему страхи?
"Здравствуй мир, я иду". Казалось, столь глупая мысль, но она придавала уверенности сделать шаг, сдвинуть свою жизнь с мёртвой точки.
Через несколько дней путешествия кончилась еда, а запасы воды исчерпались ещё раньше. Он был совершенно не готов к такому приключению, всё оказалось намного проблематичней, сложнее, чем ожидалось. С самого начала он думал, это проще простого, жить в лесу у водоемов, охотиться на монстров и спасать прекрасных дам — жизнь героя. И казалось бы не важно каково было прошлое, ведь это покрыто пеленой неизвестности, важно то, что сейчас. Единственная мысль предававшая уверенность и силу двигаться дальше.
На самом же деле всё было куда серьёзней. Джек хорошо знал окрестности мест где жил, каждый ручеек, каждый поворот и сломанную веточку, но место куда он забрёл сейчас, было совершенно чуждо. Множество незнакомых запахов и звуков сбивали с толку, и казалось, не давали сосредоточиться.
"Когда-нибудь, жизнь изменится на столько, что удивит даже Богов. Да что думать, я свободен в выборе и готов к неизвестности. Я найду своих друзей, и создам себя сам".
За несколько дней пути не встретилось ни единой деревеньки, ни намека на присутствие человека. А выйдя к морю, вовсе был удивлен, такая ситуация слегка настораживала, ведь он был уверен что живет не на острове, и уж точно не на столько близко к морю. Воздух, ветры и растения не выдавали этих признаков. Что-то здесь было не так. Закрыв глаза, попытался представить карту пройденного пути, но когда открыл их, увидел что местность из песчаных берегов и шумного моря превратилась в непроходимые джунгли чёрного леса. "Иллюзия?" — первое что пришло в голову, и в тот же момент оказался в густонаселенном городе.
— Как странно, что происходит!? — возмущению не было границ, и отряхиваясь от земли только что минувших леса и моря, он осмотрелся куда его занесло на этот раз.
Ещё миг и перед взором раздраженного человека возник обрыв, громадные вулканические просторы и израненная кипящей лавой земля, незнакомые горы, незнакомая местность, и чуждый воздух пропитанный серой.
— Земли Алкора. — послышался голос из-за спины, где, оказалось, была пещера.
— Это ты таскаешь меня по всем этим местам? — спросил Джек, пытаясь сделать несколько шагов в сторону невидимого собеседника.
— Не пытайся подойти ближе. Тебе это всё равно не удастся. Ты молод и почти ничего не знаешь. Не время ещё для столь опрометчивых поступков.
— К чему такие слова? Кто ты? И где я? — недоверчивый голос заставил собеседника призадуматься.
— В данный момент ты находишься на пути к забытым крепостям, но дух твой в Землях Алкора. Потерянные земли. Тебе следовало остаться дома. К чему такая жажда приключений?
Проигнорировав последние слова, Джек задал очередной вопрос.
— Как же я очутился здесь? И что за забытые крепости?
— Это твоё желание. Научишься этим управлять, подчинишь эту силу, и мы встретимся вновь.
Не успел незнакомец договорить, как местность вокруг неожиданно сменила очертания, он понял, что теперь находится всё на той же дороге, что была перед ним всего несколько часов назад. Не было ни моря, ни гор, ни шумных городов вокруг, лишь непроглядные кроны деревьев и тишина. Ни звука живого существа.
— Вернись, ты так и не сказал кто ты!? — но ответа не последовало. Было очевидно, что в окрестностях на многие километры нет ни единой души, а ответ данный неизвестным был туманен как и его прошлое. Ни единой зацепки к разгадке происходящего, ни одного ясного ответа на заданные вопросы. Мало того, его ответ был совершенно не связан с разговором.
С наступлением ночи Джек кое-как смастерил навес из сухих веток елей и устроился под наименее поросшей зеленью березой.
Этой ночью не спалось, и он пристально вглядывался в тусклый свет далеких звезд. Несмотря на то что небо было ясным, шел дождь, все звери и птицы словно окунулись в сон и не было ни единого постороннего звука кроме собственного дыхания и падающих капель легкого дождя.
Слабый лязг металла вернул Джека из мира раздумий, вглядевшись в непроглядные гущи близ стоящих деревьев, он внимательно вслушивался в тишину. Очередной лязг метала, навёл на мысль что где-то неподалёку шел бой. Вскочив на ноги, неожиданно для себя он направился по направлению к слышимым звукам. Оставив вещи под навесом, с осторожностью зверя пробирался к интересующему месту. Любопытство пересилило страх. Вокруг никого не оказалось, и уже разочаровавшись, что не нашел ничего интересного, решил вернуться, как в очередной раз оглядевшись, обнаружил обнаженное женское тело, лежащее на побережье холодного озера. Всё в грязи, с прилипшими к нему листьями, тело медленно погружалось в зыбучий песок побережья; девушка была без сознания.
Поторопившись со спасением, Джек не уследил за равновесием и плюхнулся в ближайшую лужу. Подняв голову, устремлённый взгляд впился в увязающую девушку, и лишь тогда успел рассмотреть её лучше. То, что он принял за наготу, оказалось легким платьем, столь плотно облегающим тело, что казалось вовсе незаметным. Девушка выглядела в нем величественно и угрожающе, но в то же время, даже будучи без сознания, она завораживала. Было сложно оторвать взгляд, но это было необходимо. Мягкие черты лица, длинные волосы, изгибы тела — всё в ней вызывало чувство, что это тот человек, ради которого не пожалеешь жизни.
Где-то вдалеке послышался металлический лязг.
Что есть сил, Джек взвалил её на себя и направился к месту привала, единственное, как казалось, на тот момент безопасное место.
Уложив её под навес, он стёр остатки мокрой земли с платья и накрыл её плащом. Немного посидев подле незнакомки, он решил вернуться к месту происшествия и с интересом осмотрел все прилегающие окрестности, но так ничего не найдя вернулся к ночному прибежищу. Облокотившись о соседнюю берёзку, он задумчиво вгляделся в лицо таинственной находки. Черты лица спасенной не могли не заставить любоваться ей снова и снова.. Ночь подошла к концу, и сон настиг своего хозяина предрассветным утром. Поспав немного, сон прервал шум стихающего дождя, чуть позже лишь холод и сырость напоминали о прошедшей ночи. Собираться развести костер после дождя, практически бесполезное занятие, но дело не терпело, было слишком морозно и зябко. Поскольку вся ночь прошла без прикрытия, под дождем, лёгкой хвори избежать не удалось.
Потирая нос, он отыскал несколько недостаточно сырых хворостин, что завалялись под ближайшими деревьями, достал из сумки камень для розжига и занялся этим не мудреным делом.
Попытка развести костер удалась на славу.
Незнакомка всё ещё спала под навесом, так и не приходя в сознание. Но было похоже, что ей довольно уютно под теплым плащом.
Поскольку поддерживать костер в скором времени стало нечем, ему пришлось направиться на поиски сухих дров, где случайно наткнулся на куст дикой смородины. Собрав немного в карманный платок, он вернулся в своё временное укрытие.
Незнакомка исчезла.
Немного разочарованно Джек положил сверток с собранными ягодами на недавно занятую лежанку, как, не успев подняться, замер от неожиданности. Нечто острое упиралось прямо в спину. Позади него кто-то стоял, но каким образом ему удалось подкрасться незаметным, оставалось тайной. В то же самое время Джек пытался сосредоточиться на дальнейших действиях и предугадать намерения чужака.
Похоже, что этот некто был настроен серьезно. Незнакомцем оказалась та самая девушка, которую он приютил этой ночью. Это стало ясно, когда немного обернувшись, он разглядел слегка взъерошенные русые волосы. Мельком рассмотрев её лицо, он в очередной раз поразился насколько суровым и в то же время мягким и располагающим оно может быть.
Проговорив что-то на непонятном языке, девушка ткнула, не весть, откуда взявшимся оружием сильнее. Голос был властным и легким одновременно.
Облегченно вздохнув, он медленно поднялся и спокойно проговорил:
— Я не люблю, когда в меня тычут оружием. В этом мало приятного. Я всё пойму, если мы мирно разойдемся, я не желал тебе вреда. И преследовать не стану.
По-прежнему стоя спиной к незнакомке, он ждал. Подняв руки, чтобы их было видно, он повернулся, чтобы видеть противника в лицо, ведь оглядываться каждый раз в надежде разглядеть реакцию нападающего гиблое дело.
— Ты понимаешь меня? — спросил он.
Но женщина продолжала молчать, думая о чем-то неизвестном. Тогда Джек указал на себя и сказал:
— Я Джек, а ты? — перевел он руку в её сторону, вопросительным взглядом спрашивая, что она собирается делать дальше.
— Элоа. — указала она на себя.
— Ты же понимаешь меня, верно?
Родившаяся душе радость отразилась в непринужденной улыбке, ведь ответ всё-таки был получен. Это добрый знак, а значит, смертью встреча не грозит.
— Понимаю. Кто ты, и что здесь делаешь? — взволнованный голос то и дело норовил предательски дрогнуть.
— Я Джек. Почему я должен отвечать на твои вопросы? Весьма не честно с твоей стороны заставлять чувствовать меня заложником, ведь я спас тебя. Опусти оружие, глядишь и разговор приобретет куда более приятные нотки, тебе так не кажется?
— Ты лжешь мне, ты слишком спокоен. И в твоих глазах читается, что ты что-то скрываешь. Повторю ещё раз, кто ты и что здесь делаешь? — уже более уверенный голос подсказывал, девушка серьёзна, и лучше с ней не шутить.
— Я ни капли не шутил. Куда более интересный вопрос, откуда у тебя меч? Поблизости ни души, ни оружия. А у меня оружия с собой не было. Разговора никак не получится, если ты продолжишь подталкивать на вынужденные ответы это штукой.
Элоа недоверчиво посмотрела на него, понимая, что тем, кто присматривал за ней всё это время, пока она была беспомощна, действительно был именно он.
— Хорошо, в этот раз я поверю тебе — Она всё ещё недоверчиво следила за каждым его движением, — Но нам нужно уйти, здесь очень опасно.
— Не беспокойся так. Вокруг никого. Ни единой души, кроме нас.
— Не всем нужна душа, чтобы находиться рядом.
Не поняв её странных слов, он медленно опустил руки. Странностей в одно утро хватало и без того. Невесть откуда взявшаяся девушка, вязнувшая в прибрежном песке, казалось, была тому причиной.
— Можешь опустить оружие, я говорил, вреда не причиню. Я хотел бы узнать, если ты не против, на каком языке ты обратилась ко мне? Не понял ни слова.
Непонятным для Джека образом, оружие просто растворилось в воздухе, будто его и не было вовсе. "Магия?", подумал он, "Чушь, магии нет. Больше нет".
— Это язык Алаора, язык убийц посланных за мной.
"Убийц?", в глазах Джека явно читалось беспокойство, "Во что же могла влезть такая особа?"
— Давай присядем. Лучше к костру. Я изрядно подмерз за сегодняшнюю ночь. Дров осталось немного, а новых я собрать не успел, но зато нашел немного перекусить.
Джек отвернулся от собеседницы и взял небольшой сверток. Тем временем Элоа осмотрелась кругом, взглянула на плащ и на потрепанную рубашку спасителя, и лёгкая, еле заметная улыбка тронула её лицо.
— Ягоды немного, — проговорил он, разворачивая сверток, — но несмотря на это, она отлично утоляет голод.
Протянув немного девушке, он съел часть из них сам, показывая что всё в порядке.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |