↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Исуна Хасэкура
Иллюстратор — Дзю Аякура
Перевод с английского: Nutmeg
Редактирование — О.М.Г.
Волчица и пергамент
Том 1
Пролог
Если дождь тёплый, он всегда немного сладкий, подумала она, слизнув дождевую каплю, скатившуюся по щеке. Дождь её настиг по дороге домой, когда она возвращалась, справившись с поручением. Этот дождь растянулся во всю ширь бесконечной равнины, через которую шла дорожка. Мелкие, почти невидимые капли засеивали тихие поля и, куда ни глянь, белым туманом накрывали землю. В безмолвии белого мира существовали лишь земля под ногами да биение своего сердца. Туман окутывал уютом и теплом, хотелось забыться в приятной дрёме, но если что-то должно её проглотить, пусть это случится не здесь. И если сейчас не продолжить свой путь, можно остаться здесь навсегда. И она ускорила шаг.
Промокшая юбка отяжелела и заляпалась грязью, но сейчас это было несущественно. Она продолжала бежать, не останавливаясь.
Когда уже стало казаться, что её захватил страшный сон, в тумане, наконец, появился силуэт деревянной хижины. Довольно старой, каких сейчас уже не строили, немного покосившейся от времени, но в её причудливости было что-то притягательное. Когда они впервые сюда пришли, пришли вдвоём, эта лачужка ни на что не годилась, и пришлось немало потрудиться, чтобы кое-как привести её в жилое состояние, и, в конце концов, она привязалась к хижине, теперь уже такой родной. И пусть её запрут здесь на веки вечные — она не будет против. Если эта покосившаяся крыша рухнет и похоронит её в своих объятиях, такой конец казался ей прекрасным.
Эта картинка, нарисованная её воображением, тронула её губы улыбкой. Мгновеньем позже дверь открылась, будто кто-то в этот тихий дождливый день смог услышать мысли девушки, и из хижины вышел человек в белом одеянии. Вместе с ним она восстанавливала это место, и последний гвоздь они вбивали вдвоём, сплетя руки вокруг ручки молотка. Увидев вышедшего из дверей, девушка радостно вскинула голову и бросилась навстречу, поймав на ходу ртом маленькую капельку. Сладкая. И будто повинуясь этой сладости, она прыгнула под навес крыши.
Она могла бы без страха закрыть глаза, уверенная, что её поймают. Она прижалась к нему, и выдохнула: "Я дома".
Ответ его заглушили собственное неровное дыхание и биение сердца, почти с болью стучавшего в груди. Не важно. Ей и так известен ответ. Только недавно к ней пришло понимание, что есть такие мысли, и есть вера.
Никого больше нет в этом туманном дожде.
Закрыв глаза, она повторила: "Я дома".
Глава 1
День, когда он собрался в путь, был необычайно солнечным для зимы. Голубое небо, казалось, могло легко забрать его в свою высь, солнечный свет, отражённый снегом, жёг глаза. Такие красивые солнечные дни нечасто случались в зимней Ньоххире, деревне горячих источников, расположенной в удалённых северных землях. Прекрасный, живописный день для начала пути, его даже немного беспокоило такое начало — не истощило бы оно разом всю его удачу. Но, бросив взгляд на свой длинный, грубый походный плащ, напоминавший походное одеяние священников, он ощутил иное: ему подумалось, что такая красота природы являла собой Божье благословение его начинанию.
Причал врезался в реку, протекавшую через селение. В те времена года, когда гости приезжали к источникам или возвращались домой, здесь было полно народу, сейчас же к причалу была привязана лишь одна грузовая лодка. Лодочник, бородатый, дородный мужчина средних лет, грузил поклажу на борт, суетясь так, словно его посудина вот-вот пойдёт ко дну. Однако двигался он легко и споро и закончил работу быстро.
— Скоро поднимем парус! — оповестил он своего попутчика.
Тот вместо ответа махнул рукой и, глубоко вздохнув, закинул мешок на плечо. Мешок оказался довольно тяжёл, так его набили те, кто долгое время заботились об его владельце, обернувшемся на голос, обращавшийся к нему:
— Коул, ты всё взял?
Это подошёл хозяин купальни, опекавший его уже лет семнадцать, да и сейчас он пристально осматривал поклажу. Звали хозяина Крафт Лоуренс.
— Не забыл деньги, карту, еду, тёплую одежду, лекарства, кинжал и трут, так ведь?
Лоуренс, проехавший когда-то немало дорог в свою бытность странствующего торговца, лично занимался походными приготовлениями. Собственно, Коул не мог и мечтать состязаться со своим опытным хозяином в дотошливости и предусмотрительности и потому полностью положился на него.
— Господин, я уверена, этот мешок он точно проверил. В любом случае места там больше нет, — с раздражённой насмешкой проговорила женщина, ждавшая немного позади, её звали Ханна, она заправляла кухней в "Волчице и пряности", купальне Лоуренса.
— Ах да, верно, и всё же...
— Всё в порядке, господин Лоуренс. Когда-то давным-давно я отправился в путь, имея при себе лишь одну сушёную селёдку да несколько потёртых медяков.
Они встретились, когда Коулу было всего лет десять. Он тогда был вынужден бросить школу в Акенте, куда поступил в поисках знаний, и стал странствующим школяром, по крайней мере, так можно было его назвать. На самом деле он просто нищенствовал, пытаясь выжить. На чужбине Коул потерял все деньги и не знал, куда податься. Вот тогда-то удача и свела его с Лоуренсом, человеком, который его спас. С тех пор прошло пятнадцать, нет, уже почти восемнадцать лет. Всякий раз вопрос, а вырос ли он с тех пор, заставлял его мучиться в сомнениях. Ему казалось, что Лоуренс почти не изменился с тех пор и стоял сейчас перед ним у реки совсем, как в их первую встречу, а сам себе Коул представлялся всё тем же десятилетним мальчишкой. Но руки, затягивавшие завязки на мешке, окрепли от тяжёлой работы в купальне. Его прежнее худое тельце показалось бы крохотным рядом с нынешним, а соломенные волосы стали почти золотыми. Хорошо это или плохо, но время течёт так, как ему должно.
— Ну да, это верно... Кроме того, сейчас каждый церковник признает в тебе молодого и смышлёного богослова. Я горжусь тобой, к тому же, я бы тоже мог кое-чего усвоить из твоих вечерних занятий.
— Господин, пожалуйста. Если бы ты на это решился, мне бы пришлось чаще ходить на рынок за чесноком и луком, — возразила Ханна.
Слова Лоуренса согревали Коулу сердце, но после слов женщины он съёжился. Коул всегда садился за учёбу вечерами после работы. Занимаясь манускриптами или Святым Писанием, он должен был как-то отгонять навеянную усталостью сонливость и, чтобы не уснуть, жевал сырой лук и чеснок. А потом выслушивал бесконечные нотации Ханны, остававшейся без приправ для готовки.
— Тем не менее, прошло уже столько лет. Спасибо тебе за помощь в нашем деле. Купальня стала такой только благодаря тебе, Коул. Это была для нас огромная помощь, — сказал Лоуренс и, подняв руки, заключил Коула в крепкие отцовские объятия.
Но не случилось бы им тогда встретиться, кто знает, что бы произошло с Коулом. Это ему надо было благодарить, и он ответил:
— Нет, это вам спасибо... Мне жаль, что я уезжаю посреди такого тяжёлого сезона.
— О нет. Мы и так задержали тебя здесь слишком надолго. Но если ты отправишься на юг и добьёшься успеха, по крайней мере, дай нам знать.
Лоуренс, суть торговца в чистом виде, всегда подбадривал своего школяра.
— Да и... извини, девочки не смогли прийти проводить тебя, — продолжил он, неожиданно помрачнев лицом.
— Хоро уже попрощалась со мной, ещё несколько дней назад. Она сказала, что если увидит, что я уезжаю, может захотеть остановить меня.
Хоро, жена Лоуренса, вела себя по отношению к Коулу как старшая сестра или же как вторая мать.
— Она не любит, когда люди уходят. Но, может быть, это мудрое решение с её стороны, — Лоуренс сухо улыбнулся, и разом выдохнул через рот, прежде чем продолжить. — И мне жаль, что Миюри причинила тебе столько хлопот.
— Эмм, нет... — начал, было, возражать Коул, но ему вспомнилась суматоха последних дней, особенно вечер накануне отъезда. — Ну... да... она грозилась клыками и даже куснула.
— О Боже, — Лоуренс положил ладонь на лоб, будто от головной боли. Миюри, единственная дочь Лоуренса с Хоро, постоянно ныла, что хочет покинуть эти горячие источники и эти дремучие земли. А раз Коул собрался в путешествие, не сложно догадаться, что произошло дальше. — У Миюри и Хоро сильное сердце, но Хоро знает, когда нужно сдаться, и она обладает рассудительностью, приобретённой с опытом. В этом смысле Миюри — как солнце посреди лета.
И хотя его единственная дочь была самой драгоценной для него в целом мире, её нелепые выходки доводили Лоуренса до боли в висках. С недавних пор Миюри стала немного спокойнее, а прежде часто убегала поиграть в горы и возвращалась вся в синяках и царапинах. Сейчас она достигла того возраста, когда возможность её замужества уже приблизилась к ней вплотную, и с этим тоже нужно что-то делать.
— Я её целый день не видел. Может, она в горах, дуется и плачется медведю, — предположил Лоуренс.
Коул представил Миюри, цепляющуюся за возмущённое животное в его берлоге, и не смог сдержать улыбки.
— Когда я окончательно обоснуюсь, то отправлю письмо. И тогда, пожалуйста, привезите всех повидаться.
— Конечно. Но тогда, если сможешь, раздобудь где-то побольше хорошей еды. Мне придётся похлопотать, чтобы у этих двоих в дороге не портилось настроение.
— Я всё сделаю, — ответил, улыбнувшись, Коул, и Лоуренс протянул правую руку. Это уже не тот, кто нанял его или спас когда-то ему жизнь. Это хозяин купальни, провожавший путника.
— Береги себя, — словно заметив нечаянные слёзы Коула, Лоуренс ещё шире улыбнулся и крепче сжал ладонь. — Будь осторожен с питьевой водой и не снимай еду с огня раньше готовности.
— Вы тоже. Госпожа Ханна... Всего хорошего.
Коул, пожимая и ей руку, изо всех сил старался скрыть дрожь в голосе из-за сдерживаемых слёз. Затем, поднял с земли мешок.
— Эй, ты готов?! — крикнул лодочник, решив, похоже, что подходящий момент настал.
— Уже иду! — ответил Коул, не отрывая глаз от Лоуренса и Ханны.
Когда лодка отчалит, он сможет увидеть их лишь через много лет или уже никогда. Возможно, он в последний раз видит Ньоххиру и вздымающийся пар её горячих купален. Его ноги словно приросли к земле, и тогда Лоуренс хлопнул ему по плечу.
— Иди, мальчик! Иди в новый мир!
Коул не имел права ответить неправильно.
— Не называй меня мальчиком. Мне столько же лет, сколько было тебе при нашей первой встрече.
Он сделал шаг, затем второй, а над третьим шагом уже не раздумывал. Когда он обернулся, Лоуренс спокойно улыбался, заведя руки за спину, а Ханна скромно махала рукой. Его взгляд перескочил за их спины. Ему было жаль расставаться с Ньоххирой, а ещё было любопытно, там ли сейчас эта девчонка-сорванец Миюри. Увидеть бы её недовольное лицо, выглядывающее из-за дерева, но, конечно, это невозможно. Она была столь же упряма, как её мать. Слабо улыбнувшись, молодой человек снова зашагал к причалу.
— Ты закончил прощаться? — поинтересовался лодочник.
— Извини, что заставил ждать.
— У нас есть пословица. 'Нельзя спуститься по одной реке дважды'. И сожалеть об этом нехорошо.
Вот так, плавая каждый день на лодке по водам рек, волей-неволей приобретаешь мудрость. Коул низко наклонил голову в ответ и ступил в лодку.
— Сегодня ты у меня единственный. Можешь спокойно устроиться на той куче шкур, — сказал лодочник, отвязывая верёвку от причала.
Услышав про "кучу шкур", Коулу тут же вспомнилась одна история о странствующем торговце, услышанная давным-давно. Молодой торговец остановился в одной деревне и, как обычно, стал готовиться к ночлегу в своей повозке, гружённой шкурами. И под теми шкурами вдруг оказалась прекрасная девушка с прекрасными льняными волосами, особенно чудесными в свете луны. А ещё девушка обладала звериными ушами на голове и хвостом с изысканным мехом. Девушка попросила отвезти её на родину и назвалась мудрой волчицей — воплощением волчицы, живущей в пшенице и заботящейся об её урожае полей вокруг деревни. Торговец согласился на просьбу, и они вместе отправились в путешествие. Вместе они пережили радость и грусть, разделили чувства друг друга, и жили долго и счастливо. Вот так.
Коул даже не мог и помыслить о такой же удаче для себя, но всё же подошёл к груде шкур и проверил её — так и есть, разумеется, никто в шкурах не прятался. Помимо этого импровизированного ложа в лодке было несколько бочек и мешков с углём. Бочки, вероятно, были заполнены древесной смолой, получавшейся при пережигании дерева на уголь, её обычно использовали для защиты от воды и плесени. Сильный, резкий запах смолы временами доносился до Коула. А шкуры добывали общины, разбросанные по горам за Ньоххирой. Люди, живущие в тех местах, усердно охотятся всю зиму, а затем продают меха, чтобы купить в городе то, в чём нуждались. Им было накладно самим таскать товары на рынок, так что обычно шкуры свозили в Ньоххиру и отправляли дальше на лодках. То же самое касалось угля и смолы.
— В этом году много мехов.
— Ага, дело к счастью прибыльное. Ньоххира всегда процветала, но сейчас товары тащат отовсюду. Ты ведь знаешь, война между северными землями и Церковью закончилась несколько лет назад, так? Мечами уже очень давно никто не машет, но мир принёс чудовищные перемены, — назидательно объяснял лодочник, сворачивая верёвку. Потом запрыгнул в лодку, даже не покачнувшуюся как ни странно. — Как только отчалим, начнётся твоё путешествие.
Глянув за корму, мужчина взялся за весло. Лодка медленно поплыла вперёд, скользя по водной глади. С борта лодки ставшие за много лет знакомыми картины зимней Ньоххиры показались совсем другими. Вполне возможно, он в первый и в последний раз видит деревню с реки. Неожиданно подумав об этом, он пошатнулся и упал на колени. Затем помахал рукой Лоуренсу и Ханне, следившим за ним с берега.
— Спасибо вам!
Лоуренс улыбнулся и неосознанно поднял руку. У Ханны было выражение, словно её стряпня удавалась на славу. И прежде чем Коул понял это, провожающие исчезли из вида. Горные реки текут быстро.
— Ну что ж, ты попрощался. Теперь самое время смотреть вперёд, — сказал лодочник юноше, пристально глядевшему вслед исчезнувшей деревне. Говорил он мягко, не командуя, как будто приободрял Коула, отчего тот, немного смутившись, натянуто улыбнулся в ответ и посмотрел по ходу лодки.
Ах, я отправляюсь в путешествие, — его окутало странное, грустное и одновременно волнующее чувство.
— Минуту назад ты вроде бы копошился в этих шкурах, да? Там была крыса или ещё что?
— Э-э? О... Вообще-то, я вспомнил одну историю, — и он рассказал о странствующем торговце и воплощении волчицы. Такие сказки встречались повсюду, но лодочника история заинтересовала.
— Тебе ещё представятся случаи рассказывать детям разные истории, коротая время в дороге. Это всегда хорошо, когда их много. Но сразу рыться в шкурах, вспомнив какую-то из них — ты изрядно суеверен для молодого человека.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |