Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Медленно, очень медленно, клешня приближалась к лицу файога. Дартхил вынул из ножен кинжал и рубанул по хитиновой лапе. Пока клешня падала на землю, Дарт слушал басовитое яростное урчание, которое при нормальном восприятии звучало как писк: кронн яростно ревел от боли.
Вторая клешня медленно потянулась к Дартхилу, охотник не стал ее дожидаться. Пока кронн атаковал, файог подрубил ему ноги, а потом и оставшуюся клешню. Кронн не успел рухнуть на землю, а Дартхил забрался на панцирь и вернул организм в нормальный ритм.
Лишившись опор, кронн упал на песок, у него не осталось конечностей. Когда он понял это, то умертвил себя. Такая была особенность кроннов: когда они понимали, что атаковать бесполезно и нужно либо сдаваться, либо умирать, они выбирали смерть, выделяя внутрь себя вещество, из-за которого их мясо быстро протухало, делая его непригодным для хищников. При охоте на кроннов нельзя забывать, что панцирь должен оставаться в целости — пока он не поврежден, мясо было в порядке.
Дартхил восседал на панцире краба, как заправский охотник, Бунтар с удивлением смотрел на него.
— Я даже не заметил, когда ты его прикончил, — сказал он и присвистнул. — Ты самый быстрый файог в округе.
— Да знаю, — отмахнулся Дартхил. Он с детства не любил, когда его выделяли среди других за скорость: он считал это не совсем нормальным и даже немного стеснялся. — Кронн по праву мой, так что иди, найди себе еще одного.
Считалось, что убивший добычу, и владел ею. Бунтару следовало найти себе другую дичь, чтобы заработать сегодня денег в мясной лавке.
— У меня есть идея, — сказал Бунтар и улыбнулся. — Жди меня здесь.
— Давай быстрее, не хочу, чтобы мясо протухло. — Дарт со значительным видом постучал по панцирю кронна.
Бунтар кивнул и умчался в заросли.
Глава 3
Близился полдень. Дартхил лежал на бугристом панцире и смотрел в небо. Яркое солнце слепило глаза. Закрыв их рукой, он решил вздремнуть, ругая про себя Бунтара, который до сих пор не появился.
Почувствовав что-то, Дартхил приподнялся на локтях и увидел друга, выходящего из зарослей. На его плече висела добыча — мокрая рыбина со сквозной дырой в брюхе. Бунтар пронзил рыбу копьем — с его реакцией это было не сложно.
— Хороший улов, — похвалил Дартхил, заметив, что друг чем-то недоволен.
— Но не такой хороший, как у тебя. Дарт, скажи мне: почему решил стать охотником? Тебе это нравится?
Дартхил пожал плечами.
— Просто работа, которая не напрягает.
— У тебя такая скорость, что вполне можно становиться воином.
— Хочешь отделаться от охотника-конкурента? — попытался отшутиться Дарт.
— Да нет же! — Бунтар начал сердиться, ему не нравилось, когда с ним спорили или прерывали. — У тебя талант, Дарт, а ты словно не замечаешь этого. Скажи, чего ты боишься?
— Я ничего не боюсь.
— Видишь? У тебя есть все задатки, чтобы стать воеводой. Ты быстр и упрям, но кое-чего тебе не хватает — ты не умеешь слушать друзей.
— Просто мы обсуждаем мою жизнь, Бунтар! Не навязывай мне свое мнение!
— Будь у меня такая скорость, я бы попросился к Арчеру в ученики, — обидевшись, сказал Бунтар.
— Ну, так и попросись!
— Я уже просил: он не взял меня. Но ты должен, не задумываясь, идти к нему.
— Это ты всегда все делаешь, не задумываясь. А я вот подумал, что не хочу ответственности, не хочу быть ни воеводой, ни вождем! Да и родители этого не хотят.
— А, теперь все ясно, — усмехнулся Бунтар. — Родители.
Дартхил тяжело вздохнул: переспорить или переубедить Бунтара очень сложно, наверное, невозможно. Он всегда останется при своем мнении, пускай оно и в корне неверное. Хотя в этот раз Бунтар попал в точку: родители Дартхила действительно не хотели, чтобы он связывал свою жизнь с военным ремеслом.
— Идем в город? — предложил он, желая сменить тему.
— Как ты собираешься тащить это тушу? — спросил Бунтар.
— Не знаю. Ты не говорил, что они такие здоровые.
— Если помогу — деньги поделим поровну, идет?
— Еще чего! — вскинулся Дарт, но, подумав, сказал: — Ладно, согласен. Как будешь помогать?
Бунтар отстегнул подсумок с ремня и достал моток толстой веревки.
— Обмотаем тушу кронна и потащим ее до города. Других идей у меня нет.
Связав из веревки сетку, охотники натянули ее на краба и потащили тушу за собой. Рыбина Бунтара, завернутая в траву, лежала на панцире кронна. Солнце припекало, и нужно было спешить, чтобы добыча осталась свежей до города.
Охотники нашли пологий подъем с берега, и им не пришлось карабкаться вверх по сухой глине. Обрубки лап кронна постоянно цеплялись за ветки кустарников и застревали в песке. С каждой вынужденной остановкой Дарт проклинал крабов и обещал Бунтару, что больше не будет охотиться на этих тварей.
К вечеру охотники дотащили добычу до ворот города. Дартхил отметил, что ров за день разросся и стал глубже, горожане постарались на славу.
— Вот это улов! — присвистнул один из стражников. — Кто завалил кронна? Я угощу его бродилкой!
Бунтар прошептал что-то нечленораздельное и, покраснев, уставился в землю. Посмотрев на его реакцию, Дартхил сказал:
— Завалили краба вместе, так что угощать будешь нас обоих!
— Ну, нет! — расхохотался стражник. — Одного еще куда ни шло, но сразу двоих? Давайте, двигайте быстрее, мы сейчас закроем ворота!
Дотащив кронна до мясной лавки, охотники обессилено уронили веревки на землю. Дартхил посмотрел на свои руки: они были стерты в кровь. Ну, ничего: при свете солнца все раны, синяки и ссадины довольно быстро затягивались, нужно лишь немного потерпеть.
Поднявшись на крыльцо, Дартхил постучал в ветхую деревянную дверь, боясь, что от стука она сорвется с петель. За дверью раздалось протяжное шарканье и скрип половиц, от которого Дарт замер в ожидании, что лавка вот-вот развалится.
Дверь открылась, и на пороге показался мясник Джет — здоровенный файог под два метра ростом с толстыми волосатыми руками. Большой живот вываливался из штанов, к счастью, это безобразие было прикрыто белым фартуком, измазанным кровью. Маленькие усики всегда смешили Дартхила не только формой, но и цветом: усы у Джета были черные, а не зеленые.
— Ну, я уж вас не ждал! — пробасил мясник, вытирая руки о фартук. — Чего сегодня принесли?
Дартхил шагнул в бок, открывая взору Джета пойманную добычу. На лице мясника мелькнула улыбка, он почесал гладко выбритый двойной подбородок и задумался.
— Сколько весит эта туша? — спросил он Дартхила.
Юный файог пожал плечами:
— Много, мы еле дотащили.
— Понятно, — усмехнулся Джет. — Занесите-ка тушу в лавку! На заднем дворе вход шире, тащите этого кронна туда.
Дарт и Бунтар ухватились за сеть и потянули тушу на задний двор, сквозь сжатые зубы Бунтар процедил:
— Я тоже кое-чего принес: видишь ту здоровенную рыбину на панцире?
— Вижу-вижу, давайте тащите. — Джет вошел в лавку и закрыл дверь.
Охотники втащили кронна на лужайку и облокотились о панцирь.
— Джет мог бы и помочь, — с одышкой сказал Бунтар.
— Разве? Его дело — резать и продавать мясо, наше — ловить дичь и тащить ее сюда.
Задняя дверь лавки открылась, и вышел Джет.
— Давайте, тащите его внутрь. — Мясник помог охотникам и стал толкать тушу сзади.
Наконец, краб лежал на полу рядом с разделочным столом. Джет взял топор и с размаху рубанул по панцирю, он целился в одному ему известное место, и это сработало: панцирь кронна развалился на две половины, обнажая мягкие внутренности.
— Да, мяса здесь немало, — сказал Джет, хватая со стола разделочный нож.
Пока мясник разделывал кронна, охотники сидели неподалеку и перебрасывались редкими фразами, восстанавливая силы. Дартхил вымотался, ему очень хотелось пить, Бунтару было не лучше.
— А знаете, ребята, что сегодня было? — пыхтя, спросил мясник. Не дождавшись ответа, он продолжил: — Днем прибыл караван из Хагнхейда. Прибыл, конечно, мягко сказано: несколько купцов бежали к городу, крича о помощи. Хорошо, что стражники не растерялись и вызвали подкрепление.
— А что случилось-то? — заинтересовался Дартхил.
— Случилось то, что за купцами летели кольмы — шестеро или семеро. Их удалось отогнать, только когда убили одного из них. Серьезная была схватка, но из наших никто не пострадал.
— А где про это можно услышать? — спросил Бунтар, почесывая правый бакенбард.
— Как где? В таверне только об этом и говорят! Вечером сам хочу сходить и послушать. Сперва, конечно, разберусь с этим куском мяса. — Джет выложил на столе большие и одинаковые по размеру куски кроннового мяса. — Думаю, на двадцать монет потянут... да еще эта рыбина... Всего дам двадцать пять монет, годится?
Дартхил и Бунтар переглянулись. Считать все умели, но соизмерить вес добычи и ее стоимость...
Не дав другу подумать, Бунтар решительно согласился:
— Годится.
Джет достал из кармана штанов пригоршню монет и начал выкладывать по одной на стол, считая вслух:
— ...двадцать пять.
— Вычти из этого стоимость куска мяса, который я сейчас куплю, — попросил Дартхил.
Мясник взял здоровенный кусок крабового мяса, сунул в плетеный мешок и протянул Дартхилу.
— Вычту три монеты.
Расплатившись, мясник быстро спровадил юных охотников и поспешил открыть лавку. Кронновое мясо — недолговечный продукт и его нужно продать как можно быстрее.
Дартхил и Бунтар задержались около лавки.
— Поровну, так поровну, — сказал Дарт, поделив вознаграждение.
Бунтар спрятал монеты в карман штанов и спросил:
— Что сегодня будешь делать?
Дартхил задумался:
— Пойду, отнесу домой мясо: надо его быстрее сварить, чтобы не испортилось. Потом поужинаю и пойду в таверну, послушать про этих купцов из Хагнхейда.
— Хорошо, тогда встретимся в таверне, — сказал Бунтар и пошел по своим делам.
Глава 4
Оказавшись у дома, Дартхил заметил, что дверь открыта, значит, кто-то из родителей решил его навестить. Отец Дарта — купец, и вряд ли он вернулся так скоро, а мать участвовала в раскопках храма Древних и нередко навещала сына.
— Привет, Дартик, — сказала мама, увидев, что он вошел в дом. — Мясо принес?
— Да, купил мясо кронна. — Дарт положил мешок на стол и подошел к сундуку со снаряжением. — Его надо сварить, пока не протухло. Ты утром вернулась?
— Да, забыла кое-какие вещи. Побуду дома несколько деньков, — сказала мать и усмехнулась, увидев кислую физиономию сына. — Что такое, Дартик? Совсем не соскучился по матери?
— Соскучился-соскучился, — усмехнулся Дарт, отстегивая ножны. — Но и одному пожить интересно.
— Не торопись, успеешь еще пожить один. Разве с мамой плохо? Пришел домой, а ужин уже готов. — Эйрис поставила на стол тарелку вареной картошки и стакан молока.
Дартхил сел за стол и принялся за еду.
— Как провел день? с Линой встречался?
Дарт поперхнулся:
— Я весь день был на охоте — кроме Бунтара, никого не видел. Да и вообще: ты запретила с ней встречаться.
— Конечно, запретила, — согласилась мать, — но ты меня никогда не слушаешь, вот я и спросила. На всякий случай.
— Брось, мам, что в ней плохого?
— Она не файог, Дартик. Хоть и родилась в семье файогов, но она другая.
— Это из-за ее черных волос? — спросил Дарт, проведя ладонью по своим зеленым.
— Не только. У нее нет ни силы, ни реакции файога. Наши волосы неспроста зеленого цвета, Дарт: впитывая энергию солнца, они дают нам возможность увеличивать свою скорость.
— И что с того?
— Эти способности нужны для выживания в нашем мире, как ты не понимаешь? Что, если у вас родятся дети, похожие на нее? без силы и реакции? Они просто не выживут!
— Брось, какие дети? Я просто хочу с ней дружить!
— А потом захочешь и детей! И вообще: она шляется за пределами файогских земель. Кто знает, где ее носит?
— В ее странствиях нет ничего плохого. Она следопыт, это интересно.
Эйрис высыпала в кипящий котел нарубленные кусочки кроннового мяса.
— Ты не знаешь, что происходит за пределами Гемуха, сынок. Уже за городом случается много непонятного и жуткого, чего говорить о других землях! Да послушай любого купца в таверне!
— Я как раз хотел сходить вечером в таверну, послушать о сегодняшней стычке с кольмами.
— Что еще за стычка?
Дартхил пересказал матери историю мясника Джета.
— Вот и до Гемуха дошла беда, — нахмурилась Эйрис.
— Мне интересно, что кольмам понадобилось здесь? — спросил Дартхил. — По рассказам, они живут в горах, подстерегая купцов, но что им делать в Гемухе?
— Не знаю, Дарт. Поскорее бы твой отец вернулся — переехали бы в Омдей. В портовом городе, наверное, сейчас безопаснее.
— Да на Гемух всего один раз напали, мам! Я вообще не понимаю, зачем понадобились стены и частокол. Ладно, пойду в таверну.
— Не пей много.
Захватив заработанные сегодня деньги и попрощавшись с матерью, Дарт направился в таверну. Она располагалась у центральной площади, ее местоположение выдавали крики и смех постояльцев. Сквозь открытые ставни Дартхил видел файогов, сидящих за деревянными столами и распивающих бродилку.
Дартхил остановился на пороге, оглядывая просторный зал. Народу сегодня уйма, многим не хватало мест — приходилось пить стоя. На лавке, стоящей неподалеку от стойки, лежало что-то, накрытое куском грязной материи. Файоги толпились рядом, среди них был и Бунтар.
Дарт услышал незнакомый старческий голос, с бурными эмоциями рассказывающий о сегодняшнем происшествии:
— ...а наемников было десять. Мы их взяли, чтобы защищали нас на обратном пути. У горного перевала свернули в Гемух. Чтобы не делать крюк, пошли по подножию горы. Тут-то все и началось!
Дартхил протиснулся к говорившему. Сквозь толпу слушателей он разглядел бедолагу-купца — старый файог в черном плаще с откинутым капюшоном. Волосы давно поседели, лицо покрылось глубокими морщинами, во рту не хватало нескольких зубов, но в целом он выглядел весьма достойно и держался как настоящий купец.
— Мы спускались с гор, когда услышали ужасный свист! Казалось, небо разорвалось над нами.
— Кольмы! — крикнули из толпы.
— Да, да! — закивал купец. — Это были кольмы! Штук десять: все здоровые, как шейны. Они летели прямо на нас, вначале — высоко в небе, а потом, когда мы пустились в бегство, летели над самой землей.
— Так вот оно что, — негромко произнес высокий жилистый файог в кожаной жилетке, его волосы были заплетены в две тугие толстые косы.
Он произнес эти слова негромко, но слушатели переключили все внимание на него.
— Чего уставились на старину Арчера? — усмехнулся он, оглядывая публику. — Кто не знает, что кольмы обитают в горах? Это для вас новость? Эй, купец, ты знал об этом?
Старик в плаще покачал головой и открыл рот, но Арчер опередил его:
— Не знал? Стыдно купцу не знать такие вещи! Я повадок кольмов не знаю, но будьте уверены — свое жилище они охранять умеют! А ваша купеческая братия сунулась на их территорию, за что и получила.
— Но позвольте! Откуда нам было знать? — Купец поднялся из-за стола.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |