Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Файог


Опубликован:
19.01.2010 — 16.04.2010
Читателей:
1
Аннотация:

Небольшой материк, на котором уживаются чуждые друг другу расы: файоги, йоки, кольмы, риннальды и дайлы. Одни обладают невероятной скоростью и реакцией, другие - силой, третьи умеют летать, четвертые обладают поразительной пластичностью тела, а последние достигли такого умственного развития, что по крупицам восстановили утерянные знания Древних.
Но так ли уж они чужды друг другу? Кем были Древние, оставившие в наследие своим потомкам автоматы, вертолеты и полуразрушенные военные базы? Судьба не дала времени разгадать все тайны: океан затянула биомасса - пульсирующая плоть, перетянутая сухожилиями. Что это? И почему биомасса охотится на живых?
Молодой файог Дартхил по воле случая находит ключ к спасению. Чтобы сберечь дорогое своему сердцу, ему нужно вернуться в прошлое. Туда, где все началось...

Рецензию на роман от Токарева А.В. можно посмотреть тут.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Лучше перестраховаться и отрезать весь палец, — сказала Лина.

— Эй! — воскликнул Бунтар. — Ты говоришь о моем пальце! Я только что согласился попрощаться с фалангой, а ты уже хочешь отрезать весь палец! Может, всю руку мне оттяпаешь?!

— Успокойся.

Дартхил поднял с земли сухую ветку и протянул Бунтару:

— Сожми ее зубами, а то еще язык прикусишь.

— Она же грязная! — заявил Бунтар.

— Кусай, давай!

Бунтар закусил ветку в зубах и зажмурился. Дартхил посмотрел Лине в глаза и прошептал:

— Справишься?

— Наверно.

— Между прочим, я все слышу! — сказал Бунтар.

Лина поднесла лезвие к пальцу чуть ниже сустава. Почувствовав холод металла, рука Бунтара задрожала.

— Давай уже быстрей, — сказал Дартхил. — А то он так сознание потеряет.

Лина наложила вторую ладонь на лезвие и сказала:

— На счет три. Раз...

Девушка с силой надавила на кинжал, и фаланга Бунтара отскочила в сторону. Бунтар отдернул руку и замычал, из пальца заструилась кровь, пачкая одежду. Файог выплюнул ветку и прокричал:

— Ты же сказала на счет три!!!

— Боль всегда сильнее, когда ждешь ее, — сказала Лина. — Поверь, так легче.

— Дай-ка мне руку. — Дартхил схватил Бунтара за запястье и вылил на израненный палец последние капли бродилки.

— Ты же сказал, что бродилка кончилась! — сказал Бунтар.

— Эти последние капли я приберег как раз для твоего пальца. Поверь, ему бродилка сейчас нужнее, чем тебе. У меня в рюкзаке есть лист широколистника. — Дартхил вытащил зеленый лист с желтыми прожилками. — Приложи к ране, и она скоро затянется.

Когда у Бунтара прошел шок, файоги начали собираться.

— Хорошо, что слизняк не коснулся твоей головы, — усмехнулся Дартхил. — А то пришлось бы...

— Не смешно! — рассвирепел Бунтар. — Что я теперь делать буду с таким пальцем? Меня ни одна девушка в мужья не возьмет!

— Возьмет-возьмет, — сказала Лина и похлопала друга по плечу. — Ну что, бежим дальше?

...Дартхил вспотел и сильно устал. Тащить на себе Лину и бежать по застывшим барханам было не легко. До противоположной стороны кратера оставалось совсем немного, когда в глаза Дарту ударил яркий свет: что-то блестело на песке.

Файог вернул обычное восприятие действительности и опустил Лину на землю. Через мгновение рядом с ними появился Бунтар, он тяжело дышал, прижимая к раненому пальцу лист широколистника. Регенерация файогов была очень быстрой, но даже им требовалось некоторое время, чтобы залечить подобное увечье.

— Почему вы остановились? — спросил он.

Дартхил кивнул в сторону блестящего предмета на песке:

— Надо подойти поближе и посмотреть, что это.

Троица медленно приближалась к таинственной находке. Файоги остановились в нескольких метрах от стального ящика, занесенного песком. Неизвестно, сколько предмет здесь пролежал, но коррозия его не тронула.

— Что это? — спросил Дартхил.

— Если хочешь выяснить, нужно подойти, — сказал Бунтар и направился к ящику. Файог уперся в него руками и попытался сдвинуть, но ничего не вышло. — Похоже, эта штука уходит глубоко в землю!

Дартхил и Лина подошли ближе. Бунтар начал стряхивать с верхней части ящика песок.

— Я чувствую вибрацию, когда дотрагиваюсь до него! — сообщил он.

— Отойди от этой штуковины, Бунтар! — сказал Дартхил. — Ты же не знаешь, что это!

Бунтар очистил от песка верхнюю часть ящика, которая оказалась панелью с кнопками. Также на ней присутствовал абрис человеческой ладони. С торжеством первооткрывателя Бунтар посмотрел на своих товарищей.

— Может, это наследие Древних? — спросил Дартхил. — Оставшийся после них механизм?

— Вполне возможно. Жаль, не понятно, что это. — Бунтар приложил руку к отпечатку на панели.

Через секунду абрис загорелся красным цветом, и раздался неприятный звуковой сигнал. Нахмурившись, Бунтар принялся беспорядочно нажимать кнопки.

— Что ты делаешь? — спросил Дартхил. — Лучше ничего не трогай!

Продолжая нажимать кнопки, Бунтар не заметил, как из песка, с хрустом проламывая стекло, поднимаются два черных механизма. Это были небольшие турели в полроста Дартхила. Наверху крепились длинные стальные цилиндры с шестью дырочками в основаниях, они начали раскручиваться, наполняя окружающее пространство тревожным жужжанием.

— Бунтар, ускоряйся! — закричал Дартхил.

Цилиндры вспыхнули пламенем и раздался пулеметный треск. Дартхил ускорил восприятие, оба сердца забились с немыслимой частотой. Он повернулся к Лине, которая замерла рядом с ним. От турели медленно разлетались пули, часть из них летела в Дартхила и Бунтара, другая часть в Лину.

Закинув девушку на плечо, Дарт побежал от этого места подальше. Когда смертельно опасные механизмы скрылись из вида, файог позволил своим сердцам замедлиться. Процессы в организме притихли, и он вернулся в нормальное состояние.

Лина спрыгнула с его плеча.

— Что это было?! — воскликнула она.

— Не знаю. Какой-то защитный механизм.

Рядом появился Бунтар, он был взволнован и тяжело дышал.

— Хорошо, что вы в порядке, — сказал он.

— Если бы не твой палец, схлопотал бы от меня в челюсть! — сказал Дартхил. — Ты подумай, прежде чем нажимать на все подряд! Мы могли погибнуть!

— Прости, — сказал Бунтар, потупив взгляд. — Не думал, что механизмы Древних все еще работают.

— Фонарики же работают! — сказал Дартхил. — С чего ты взял, что это не будет?

— Чего ты от меня хочешь? — спросил Бунтар. — Чтобы я упал на колени и извинился? Ну, сглупил я немного.

— Я просто хочу, чтобы ты глупил меньше.

Перепалку прервал раскат грома. Над восточной стороной кратера уже нависли тучи, они быстро приближались, в их недрах сверкали молнии.

Дартхил почувствовал пульсацию в висках.

— Это кислотный дождь, — сказал он.

— Откуда ты знаешь? — спросил Бунтар, поглядев на небо.

— Чувствую. Нужно бежать.

Дартхил подхватил Лину и ускорился, Бунтар старался не отставать от них. Тучи нагоняли путников и вскоре закрыли солнце, без света файоги вынуждены были вернуться в реальное время.

— Я не могу, не хватает сил, — сказал Дартхил. — Придется бежать так.

Они были уже недалеко от подножия утеса, оставалось совсем немного. Первые капли начали падать, когда троица взбиралась на утес. У Дартхила оставалось немного сил, чтобы чувствовать капли дождя, падающие на него: он ловко уворачивался и пока оставался сухим, но дождь с каждой секундой становился сильнее.

— Ай! — закричала Лина, когда капля дождя попала ей на руку. Кожа в том месте побелела, словно покрылась инеем, вокруг образовалась красная кайма.

— Не останавливайтесь! — сказал Дартхил. — Нам нужно найти укрытие!

Глава 12

Дартхил, Бунтар и Лина бежали наперегонки с дождевыми тучами. Лес резко оборвался, уступив место каменистому берегу реки, и хотя берег был крутой, файоги не замедлили бега. Все трое уже почувствовали прикосновение кислотных капель, и им не хотелось оставаться на открытом пространстве дольше, чем нужно.

Лина бежала первой.

— Таргар находится за рекой, переправимся на другой берег и...

— Нет! — перебил ее Дартхил. — Не успеем. Давайте туда!

Дарт побежал к нагромождению валунов, стоящих у самой воды. Камни стояли плотно друг к другу, но между ними чернели расщелины, в них можно было укрыться от дождя.

Устроившись под камнями, путники перевели дух, опасность миновала. У каждого на коже появились маленькие язвы от укусов кислотного дождя, постепенно они покроются коростой, но еще долго будут болеть.

В расщелине ползали насекомые и притаились птицы — все пережидали смертельную непогоду под одной крышей.

— Успели, — сказал Дартхил и сел у входа в расщелину, его голова высунулась наружу.

Небо затянули черные тучи. Закручиваясь в спираль, они опускались к земле. Постоянно мелькали молнии, тишину разрезали раскаты грома. Когда поднялся сильный ветер, по реке пошла рябь, а трава застелилась по земле. Дартхил почел за лучшее отползти поглубже в расщелину.

— А места здесь немало, — сказала Лина, осматриваясь. — Похоже на небольшую пещеру.

Девушка нашла плоский камень, лежащий на земле. Стряхнув с него скорпионов и сдернув с потолка паутину, она достала из рюкзака одеяло и легла.

Бунтар подошел к выходу и с грустью сказал:

— Ни одного просвета не видно. Не хочется просидеть весь день здесь в компании насекомых и грызунов.

— Ну, с тобой еще мы, — усмехнулся Дартхил.

— Да и вообще: лучше просидеть здесь весь день, чем превратиться в иссушенный скелет, — сказала Лина. — Однажды я видела, как это происходит, так что лучше переждать.

— Ты же вроде как следопыт, — сказал Дартхил. — Тебя часто такие дожди застигают?

— Не очень, — сказала девушка, закутавшись в одеяло. — Иногда страшен не дождь, а снег, он тоже кислотным бывает. Вроде попадет на тебя снежинка, и не почувствуешь ничего, а на коже она растает, и тогда взвоешь!

— А помните историю про Вечную Зиму? — спросил Дартхил. — Говорят, она длилась столетиями. Было холодно и темно. Если бы тогда снег тоже был кислотным, наверное, все бы погибли.

— Но кто-то все же выжил, — сказал Бунтар. — Там дождь еще не закончился?

Дартхил выглянул наружу:

— Боюсь, он только начинается...

— Да, поганый денек выдался, — сказал Бунтар и шмыгнул носом. Сидя на холодном камне, он несколько раз чихнул. — Похолодало, заметили?

— Зима только прошла, Бунтар, — сказал Дарт. — Да и здесь всегда холодно, это же север. Или нет? — Дартхил посмотрел на Лину.

— Мы севернее Гемуха, но не намного, — ответила девушка. — Бунтар, иди сюда, укрою тебя одеялом, а то ты неважно выглядишь. Не хватало еще, чтобы ты заболел.

Бунтар подсел к Лине, и они закутались в одеяло.

"Может, он с ней и любовью займется?" — подумал Дартхил, украдкой поглядев на парочку. Он подполз ближе к выходу и стал смотреть на бушующую природу.

А природа разъярилась не на шутку: тучи разразились сплошным ливнем, порывы ветра метали кислотные брызги во все стороны и каждую секунду по небу прокатывался оглушительный гром. От очень близких молний раздавался такой треск, что Дартхилу казалось, будто мир разрывало пополам.

Старые файогские легенды говорили, что гром во время кислотного дождя — это голос Кислотного Змия, злого бога, уничтожившего Древних. В такую погоду эти смешные легенды казались Дартхилу правдой: вокруг было столько силы, что файог чувствовал себя ничтожной пылинкой посреди бесконечной бури.

Дарт посмотрел на своих друзей: Бунтар и Лина уже уснули, пригревшись друг с другом. Постепенно сон сморил и Дартхила. Шум дождя, барабанящего по траве, и град, бьющий по каменному укрытию, успокаивал...

...Дартхил проснулся глубокой ночью. Дождь кончился, но тучи по-прежнему висели в небе, да и ветер не стал слабее. Дарт не сразу понял, что же его разбудило. Прислушавшись, он уловил приглушенные голоса неподалеку. Говорили непонятно: то ли на неизвестном наречии, то ли ветер не давал разобрать слов.

Дартхил поднялся и подошел к спящим друзьям. Растормошив их, он приложил палец к губам.

— Шшш! Здесь кто-то есть!

— Где? — сонно спросила Лина.

— Тихо! Слушайте.

Все трое прислушались. Хрустела галька: кто-то шел по берегу. Очень тихий шепот раздался совсем рядом с их укрытием, говорили несколько. Дартхил услышал натужное сопение, будто кто-то принюхивался.

— Возьмите оружие! — шепнул Дартхил и повернулся к выходу. Он достал из ножен кинжал и крепко сжал рукоять.

Бунтар стоял позади Дарта, выставив вперед копье.

У входа в расщелину раздался дикий рев. Дартхил услышал столько ярости в этом рыке, что рука, держащая кинжал, задрожала. До этого момента он думал, что ничего не боялся.

В расщелину протиснулось что-то огромное, и если секунду назад Дартхил видел кусочек темно-синего неба, то теперь он не видел ничего. Сопение стало отчетливее. Появились шуршащие звуки: огромное существо протискивалось между камнями.

Дартхил закричал во все горло и слепо ринулся в атаку. Лезвие ножа полностью погрузилось в плоть. Раздался душераздирающий вопль, от которого файог лишился слуха. Что-то жесткое ударило его в грудь, и он отлетел назад. Голова ударилась о камень, и Дартхил потерял сознание.

Глава 13

"Фаррастемкашша", — первое, что услышал Дартхил, когда очнулся. Шею и руки опутывала толстая веревка, ноги шли сами по себе. Он не знал сколько прошагал, пока был без сознания, веревка тянула его вперед.

Когда глаза привыкли к свету, Дартхил огляделся: впереди и сзади него брели связанные пленники — все файоги и все лысые. Через несколько мгновений Дарт с ужасом осознал, что тоже лишился волос.

"Что происходит?!" — подумал файог, выискивая взглядом Бунтара и Лину.

Свою подругу он увидел сразу же — она оказалась единственной, у кого осталась растительность на голове. Дартхил подумал, что Лину не тронули из-за черных волос, а значит, кто бы не схватил их в пещере — они знали, в чем сила файогов. Лина слегка прихрамывала не левую ногу, но в остальном с ней все было в порядке.

Отыскать Бунтара оказалось сложнее. В конце концов, Дартхил увидел друга практически у себя под носом — он шел сзади, его от Дартхила отделял лишь один файог. С подбитым глазом, лысый и без бакенбардов — Бунтар был неузнаваем.

— Что случилось? где мы? — спросил Дартхил.

— Я все думал, когда же ты очухаешься, — сказал Бунтар. — Мы в плену у йоков. Один из них забрался в нашу пещеру; тебе удалось ранить его, помнишь? Только это не помогло: он оглушил нас и связал. Теперь мы уже несколько часов бредем неизвестно куда.

— Как это неизвестно? — вмешался файог, шедший между ними. — Идем к их лагерю, наверно.

— А ты кто? и откуда? — спросил его Дартхил.

— Я Мэлворн из Таргара.

— Так они напали на город?

— Ага, сегодня ночью. Набежали на наши дома, схватили и связали. Чтоб им провалиться! — сказал Мэлворн и сплюнул на землю.

— А Эйрис? Ты знаешь Эйрис? — спросил Дарт. — Она должна была прибыть в Таргар вчера или сегодня.

— Не слышал о такой.

...Пленники продолжали брести по влажной после дождя траве, зелень ссохлась и пожухла от кислоты. Дартхил посмотрел на свои сапоги — они покрылись струпьями и начали расклеиваться. Еще немного ходьбы по кислотной земле, и от обуви ничего не останется.

Пленники шли длинной вереницей и были связаны друг с другом веревкой. Ее тянула шестиногая тварь, шагающая впереди колонны. Она перебирала ногами, словно паук. Дартхил представлял йоков по-другому, но потом он увидел других людоедов, идущих сзади. Они шагали на задних ногах и широко размахивали четырьмя руками. Под три метра ростом эти монстры походили на горы мускулов, их загорелые шкуры были морщинистыми и толстыми, но самыми отвратительными были головы: черные глаза, лишенные зрачков, и большой круглый рот, наполненный длинными острыми зубами. Рот никогда не закрывался, отчего на мордах йоков всегда был хищный оскал.

Дартхил насчитал пять йоков, идущих сзади, и одного впереди, который тянул веревку. Всего шесть. Не так уж много, как же они умудрились попасть в Таргар? Какой силой они обладали, что прорвались через ворота и обезвредили стражу?

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх