Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Файог


Опубликован:
19.01.2010 — 16.04.2010
Читателей:
1
Аннотация:

Небольшой материк, на котором уживаются чуждые друг другу расы: файоги, йоки, кольмы, риннальды и дайлы. Одни обладают невероятной скоростью и реакцией, другие - силой, третьи умеют летать, четвертые обладают поразительной пластичностью тела, а последние достигли такого умственного развития, что по крупицам восстановили утерянные знания Древних.
Но так ли уж они чужды друг другу? Кем были Древние, оставившие в наследие своим потомкам автоматы, вертолеты и полуразрушенные военные базы? Судьба не дала времени разгадать все тайны: океан затянула биомасса - пульсирующая плоть, перетянутая сухожилиями. Что это? И почему биомасса охотится на живых?
Молодой файог Дартхил по воле случая находит ключ к спасению. Чтобы сберечь дорогое своему сердцу, ему нужно вернуться в прошлое. Туда, где все началось...

Рецензию на роман от Токарева А.В. можно посмотреть тут.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Когда людоеды оказались позади, Дарт ускорил шаг и вскоре оказался на окраине лагеря. Здесь он позволил себе оглянуться: людоеды тащили поверженного сородича к сосновому пню, на котором разделывали добычу. Файог не стал смотреть, что будет дальше, и побежал прочь от лагеря.

Он бежал и бежал, пока не свалился на склоне холма прямо в траву. Дартхил до сих пор не верил, что у него получилось. В момент критической опасности он сумел ускориться даже без волос, вот только теперь чувствовал он себя прескверно.

"Нужно добраться до Таргара как можно быстрее, — думал Дартхил. Он чувствовал сильнейшее обезвоживание, тело мелко дрожало и не хотело слушаться. — Бунтар и Лина еще живы... я должен успеть...".

Не в силах справиться с навалившейся усталостью, Дартхил уронил голову в траву и тут же заснул крепким сном.

Глава 16

Долго спать Дартхилу не пришлось: закусали муравьи. Казалось, что тело колют раскаленными иглами, боль помогла файогу прийти в сознание. Стряхнув с себя надоедливых насекомых, он поднялся на ноги. Было раннее утро, но Дартхил думал, что убежал из лагеря днем.

"Может, показалось? — подумал файог. — Или я проспал весь день".

От последней мысли ему стало не по себе. За это время йоки могли сожрать всех пленников.

Кожа зудела от укусов муравьев и, почесывая руку, Дартхил обнаружил у себя множество зеленых родинок. Возможно, именно благодаря им он смог использовать ускорение без волос. В любом случае, сейчас следовало думать совсем о другом.

Собрав волю в кулак, Дартхил побежал вниз по склону холма, впереди его ждал город Таргар.

Добежав до города, Дартхил остановился у глубокого рва, до верху заполненного водой. Подвесной мост был поднят. Над каменными воротами возвышалась сторожевая башня, внутри которой Дартхил увидел лучника.

— Эй, опустите мост! — крикнул Дарт. Он с трудом держался на ногах.

— Ты кто? — крикнул лучник.

Сил кричать уже не было, Дартхил упал на колени, пытаясь отдышаться. Он думал о жителях города, которых йоки захватили в плен, и надеялся, что они забрали не всех. Через минуту файог услышал скрип опускаемого моста. Два стражника, одетых в кольчуги, прошли по мосту и остановились около Дартхила.

— Ты откуда? — спросил один из них.

— Из Гемуха. Здесь живет моя мать, ее зовут Эйрис.

— Да, я знаю Эйрис, — сказал второй. — Пропусти его, Акнот.

Стражники помогли Дартхилу подняться.

— Вы не поможете мне найти ее? — попросил файог. — Я ни разу здесь не был.

— Я не могу покидать свой пост, — ответил стражник. — Но я скажу, на какой улице ты сможешь ее найти...

Воин подробно объяснил, где находится дом Эйрис.

— Сколько времени прошло после нападения йоков? — спросил Дарт.

— День. Они напали ночью, когда мост был опущен. Они убили двух стражников и напали на ближайшие дома, забрали всех и ушли.

— А когда прибудет дружина из Гемуха?

— Надеюсь, сегодня, — сказал стражник. — Иди к матери, что-то ты неважно выглядишь. Что случилось?

— Я знаю расположение лагеря йоков, вчера смог сбежать оттуда. Мне нужно знать, когда прибудет дружина.

Стражник хмыкнул. Ему не верилось, что кто-то мог убежать от йоков, но вслух ничего не сказал. Воин указал на сторожевую башню над воротами города.

— Видишь там колокол? — спросил он. — Когда прибудет дружина из Гемуха, ты услышишь.

Дартхил кивнул и побежал вглубь города. Файог никогда не был в Таргаре и поминутно спрашивал прохожих, как попасть на нужную улицу. Жители сегодня были неразговорчивыми: сказывался ночной набег йоков. Кое-кто, правда, останавливался и указывал нужное направление, тогда Дартхил бежал дальше, пока не оказался у неприметного каменного дома.

Поднявшись на крыльцо, Дартхил несколько раз постучал в дверь с облупившейся зеленой краской. Послышались неспешные шаги, щелкнул замок, и дверь приоткрылась.

— Что вам надо? — спросила женщина, выглядывая из щели.

Дартхил не ответил и улыбнулся.

Молчание длилось довольно долго. Эйрис смотрела на высокого лысого паренька, стоящего на крыльце. Она знала его, но не могла вспомнить, кто это. Ее взгляд скользнул по правой щеке файога, которую перечерчивал побелевший шрам. Такой шрам был у ее сына: он получил его, неумело играя с отцовским мечом в детстве. После того случая Эйрис зареклась давать своему ребенку в руки оружие, но он вырос и стал заниматься охотой. Неужели это...

— Дартхил? — Эйрис открыла дверь и вышла на крыльцо.

Файог улыбнулся, обнажив белые зубы. Он потер шрам на щеке и сказал:

— По шраму узнала? Мама называется...

— Дарт, — удивленно сказала Эйрис и положила руки на плечи сына. Внутри нее все сжалось, когда она посмотрела в его изможденное лицо. — Что ты здесь делаешь?

— Может, войдем в дом? — предложил Дартхил.

Эйрис ухватила сына за запястье и втащила в дом. Волнение матери передалось Дарту, и он почувствовал за собой вину.

— Садись на стул, — велела мама и начала растапливать печь. — Сейчас нагрею воды и протру твои ссадины.

— Не надо, — сказал Дартхил. — Все и так заживет.

— Да ты посмотри на себя! На тебе живого места нет! Расскажи-ка мне, куда подевал свои волосы, а? Это проделки Лины? Она тебя подстригла?

— Лина еще не предлагала мне это, — сказал Дарт. — Да и не состригла бы она мне все волосы.

Состригание волос являлось ритуальным обрядом файогов, вступающих в семейные отношения. Мужчина и женщина доверяли друг другу свои жизни, и это выражалось в состригании волос, которые делали файогов теми, кто они есть.

Дартхил рассказал матери о том, как он вместе с Линой и Бунтаром отправились в след за ней, чтобы предупредить о йоках, и как они попали к людоедам в плен.

— Теперь понятно, кто на нас напал ночью, — сказала Эйрис, доставая из печи котелок с горячей водой. — С самого утра в городе паника: подняли мост, собрали ополчение из простых жителей. Я все гадала, зачем?

Эйрис намочила полотенце и начала вытирать грязное лицо Дартхила. Она промыла его ссадины и ушибы. У матери сжималось сердце при одном взгляде на свое дитя.

До слуха Дартхила донесся звон колоколов. Дружина Гемуха прибыла в Таргар! Файог вскочил со стула и направился было к двери, но властный голос матери остановил его:

— Ты куда это собрался? А ну сядь на место.

— Мам, там мои друзья! И еще несколько жителей Таргара! Я должен помочь дружине отыскать лагерь йоков!

— Никуда ты не пойдешь! — отрезала Эйрис. — Ты чудом смог сбежать от них, а теперь хочешь вернуться? Ну уж нет! Дружина сама справится с людоедами, тебе незачем идти с ними.

— Я не брошу своих друзей!

— Да ты еле ходишь! — сказала мама. — Подожди, сейчас я смажу твои синяки мазью.

Эйрис ушла в соседнюю комнату. Она взяла со стола металлический тюбик, в котором содержалась целебная мазь. Это лекарство файоги нашли в руинах Древних и случайно узнали, что оно способно заживлять ушибы и растяжения.

Вернувшись в зал, Эйрис не обнаружила сына. Распахнутая настежь дверь скрипела от ветра.

— Маленький засранец, — прошептала Эйрис и сжала тюбик изо всех сил.

Глава 17

Еще издали Дартхил заметил светоносных воинов, переходящих через подвесной мост, их начищенные кольчуги ярко светились на солнце. Дружину Гемуха под звон колоколов встречали городские стражники и староста Зарабул — высокий, худощавый мужчина с коротко остриженными волосами. Среди файогов такая стрижка была редкостью: скорее всего так его постригла невеста.

Дартхил остановился рядом с воеводой Арчером и старостой Зарабулом. Он не слышал начала их разговора и теперь плохо понимал, что они обсуждали.

— Ну, и что я говорил? — спросил Арчер.

— Да, да, ты был прав, — кивнул Зарабул. — Но сейчас это уже не важно.

— Думаю, теперь я могу рассчитывать на твой голос? — спросил воевода.

— Можешь. Надеюсь, остальные старосты будут также благосклонны.

— Это уже не твоя забота, — сказал Арчер. — Хотя, я приму и такую помощь. Но без всяких интриг, ясно? Просто замолви за меня словечко, если будет нужно.

Замолчав, воевода и староста посмотрели на стоящего рядом Дартхила.

— Чего тебе, парень? — спросил Арчер.

— Я знаю, где лагерь йоков. Я отведу вас туда.

— Ты похоже тот самый мальчишка, который смог убежать от людоедов? — вмешался Зарабул. — Как тебе удалось?

— Не лезь, Зарабул, — сказал Арчер. — Сколько там йоков, парень?

Дартхил задумался. В лагере людоедов все происходило так быстро, что он не обратил внимания ни на количество юрт, ни на число самих йоков.

— Когда нас взяли в плен, я насчитал шесть людоедов, — сказал Дарт. — В лагере их было больше, но я не могу вспомнить точно. Еще там был людоед с золотыми серьгами.

— Вожак, — кивнул Арчер. — Он был один?

— Я видел только одного. Ну что, идем?

Воевода цыкнул зубом и сплюнул на землю.

— Думаю, тебе надо остаться тут, — сказал он. — Ты дерьмово выглядишь: не думаю, что этот поход пойдет тебе на пользу.

— Но вы же не знаете, куда идти! — сказал Дартхил.

— Ты нам сейчас расскажешь.

Дарт не верил своим ушам.

— Но там мои друзья! Я должен вернуться за ними.

Арчер усмехнулся, но не злорадно, а как-то печально.

— Что еще? — угрюмо спросил Дартхил.

— Боюсь, твоих друзей уже съели, — сказал воевода. — Мне жаль.

— Они не могли съесть столько народу за такое короткое время!

— Ты плохо знаешь йоков. Считай, тебе крупно повезло, что ты остался в живых.

— Я все равно пойду с вами! Вы не можете мне запретить, — сказал Дартхил.

— И не собираюсь, — пожал плечами Арчер. — Но если пойдешь с нами, будешь выполнять мои приказы, понял?

Дарт кивнул.

— Хорошо. Тогда ты пойдешь последним: будешь прикрывать тыл. — Арчер улыбнулся, увидев разочарование на лице парня, и пошел к подвесному мосту.

Дартхил смотрел вслед удаляющемуся воеводе. Его кольчуга переливалась на солнце, за спиной болтался стальной меч с длинной бирюзовой рукоятью. За уходящим воеводой начали выстраиваться остальные воины, и вскоре колонна перешла подвесной мост. Дартхил бегом направился за ними, надеясь, что они не ускорятся.

...Дартхил плелся за дружиной около часа. Тело ныло от усталости, от светящихся на солнце кольчуг болели глаза. Дарт не знал, почему дружина не ускоряется. Наверное, они хотели все как следует осмотреть.

Равнина перешла в пологий холм. Где-то здесь был муравейник, рядом с которым Дартхил проспал целый день. У вершины холма Арчер велел остановиться, и воины замерли в ожидании.

Вопреки приказу воеводы стоять в тылу, Дартхил поднялся на вершину холма и остановился возле Арчера. Теперь он понял, почему воевода дал приказ стоять: впереди под скалой трепыхались от ветра юрты людоедов.

— А вот и лагерь, — прошептал Дартхил.

Воевода кивнул.

— Я заметил четырех людоедов на улице, сколько в юртах — неизвестно, — сказал он. — И кажется, я велел тебе оставаться в тылу.

— Прости, я должен увидеть, что стало с друзьями.

— Как видишь, файогов здесь нет.

— Потому что они все там! — Дартхил указал на большой деревянный сарай.

По чистой случайности или Дартхил привел в движение некие силы, в этот момент дверь сарая распахнулась. За порог вышел здоровенный йок, держа в руках брыкающегося файога.

Приглядевшись, Дартхил воскликнул:

— Это Бунтар!

Арчер небрежно закрыл его рот ладонью:

— Ты спятил что ли? Хочешь, чтобы нас обнаружили?

— Мы пришли сюда спасти этих файогов! — сказал Дартхил, убирая со рта ладонь воеводы.

— Во-первых, мы пришли осмотреться, — поправил Арчер. — И только в случае малой опасности для моих воинов, я отдам приказ нападать. Не раньше!

— Да что йоки могут сделать вам днем?!

— Ты плохо их знаешь, — сказал Арчер и продолжил смотреть за лагерем.

Йок принес Бунтара к обрубку сосны. Ударом кулака по голове он оглушил файога и положил его на пень для разделки мяса. Поплевав на ладони верхних рук, людоед схватил топор и осмотрел лезвие.

— Он сейчас убьет его! — воскликнул Дартхил. — Сделай что-нибудь!

— Минуту, — сказал Арчер. — Я еще не уверен.

— У нас нет минуты! — Дартхил вскочил и побежал к лагерю людоедов.

— Сукин сын... — удивленно прошептал воевода и заорал: — Вернись, лысый идиот! Тебя же убьют!

Дартхил услышал его слова, но не оглянулся. Впереди, на сосновом пне, лежал Бунтар, а над ним зависло лезвие топора.

— Эй! — закричал Дартхил, но людоед не услышал.

Файог на бегу подобрал с земли увесистый камень и со всей силы кинул его вперед. Булыжник угодил йоку в лоб. Людоед встряхнул головой и почти сразу нашел глазами Дартхила, бегущего навстречу. Йок издал грозный рык, при этом его пасть растянулась во всю морду. С топором наперевес людоед побежал на Дартхила, забыв про лежащего на пне Бунтара.

Грозный рык людоеда всполошил весь лагерь: йоки выскочили из юрт, держа в руках тесаки и дубины...

...Арчер с ужасом наблюдал за происходящим. Людоеды не заметили его воинов, и все их внимание обратилось на мальца. Паренек пытался ускориться даже без волос: он двигался рывками, иногда пропадал на несколько мгновений, чтобы через секунду появиться в другом месте. С каждым таким перемещением его ноги заплетались сильнее. Воевода был удивлен, что парень может ускоряться без волос, у мальчишки явно талант!

Встретившись с людоедом, парень ловко увернулся от его топора и добежал до соснового пня, на котором лежал его друг. Парень тяжело дышал и с трудом держался на ногах. Людоеды начали подтягиваться к лысому наглецу.

Мальчишка встал перед пнем, закрывая собой друга. Он огляделся в поисках оружия, но под рукой ничего не оказалось. Людоед с топором зарычал и снова побежал на него.

"Пора вмешаться, — подумал Арчер. — Парнишка выманил всех, я не вижу никакой ловушки".

— Ну что, девчонки, готовы?! — крикнул он через плечо.

— ДА! — хором ответила дружина.

Послышался скрежет металла вытаскиваемых из ножен мечей. Со свистом раскручивались булавы, крепкие руки до хруста в костяшках пальцев сжимали рукояти боевых молотов.

— Вперед! — скомандовал Арчер и исчез. За ним начали исчезать дружинники...

...Людоед с топором быстро приближался, еще несколько людоедов подходили справа. Сейчас еще можно было убежать, но это значило оставить Бунтара на съедение этим монстрам. Дартхил затравленно огляделся: он не мог придумать, как спасти свою жизнь, чего уж говорить о спасении Бунтара!

Людоед бежал с занесенным над головой топором. Дартхил еще раз оглянулся в поисках оружия, на этот раз он увидел возле пня трухлявое полено. Схватив его, Дартхил прыгнул на людоеда.

Йок опустил топор на голову файога, но Дарт успел выставить над собой полено. Тяжелый топор чудом не разрубил его надвое и застрял в вязкой древесине. Людоед зарычал и пнул Дартхила ногой. Удар был столь силен, что файог подлетел в воздух и еще долго катился по траве.

Дартхил не мог вздохнуть, ему казалось, что людоед пробил его насквозь. С трудом приподняв голову, он увидел приближающегося йока.

123 ... 678910 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх