Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава опубликована: 18.01.2013
Глава 6. Подозрения.
Был серый, холодный, ветреный день — не самые лучшие условия для квиддича, но погода Гарри сейчас волновала едва ли не в последнюю очередь. Он собирался играть с папой, Сириусом и Ремусом, и если те решат, что гроза — лучшее время для квиддича, то и он будет так считать.
Закончив завтрак, парень аппарировал в Косую алею и купил метлу ("Метеор"), после чего перенёсся к дому родителей. Во время завтрака Гермиона вновь удлинила ему волосы, и оставалось только надеяться, что Лили не рассказала о его метаморфозе мужу и друзьям. Но на всякий случай "Портер" подготовил объяснение.
Когда он открыл ворота и приблизился к дому, до него донеслись весёлые мужские голоса и смех. Обогнув дом и помахав рыжеволосой ведьме в окне, юноша подошёл к своему будущему отцу и его друзьям.
— Я слышал, вам нужен ещё один игрок? — весело спросил Гарри, подходя к парням, которые развалились в креслах около столика с напитками.
Сириус и Ремус дружно сказали "привет", в то время как Джеймс дружески хлопнул гостя по плечу.
— Точно, но мы играем без бладжеров — после прошлого раза жена запретила нам их доставать. — Ремус с Сириусом рассмеялись, а Гарри в надежде, что ему всё объяснят, недоумённо посмотрел на Мародёров.
Блэк подмигнул крестнику, а Люпин начал рассказывать:
— Сириус решил, что Джеймсу просто необходимо подправить внешность для "большей красоты"... — но Поттер-старший перебил друга:
— Не думаю, что это интересная история.
— А я в этом просто уверен, — воскликнул хитро сверкавший синими глазами Сириус. Видимо, держать язык за зубами он сейчас был просто не в состоянии. — Я попал бладжером прямо ему по заднице! Это было чертовски весело! — Тут наследник древнего и тёмного семейства расхохотался и чуть не свалился с кресла, поскольку Джеймс пихнул его в бок.
— Это не смешно.
Ремус хихикнул и шёпотом пояснил Гарри:
— Всё закончилось тем, что Джеймс свалился с метлы. Это было ужасное зрелище.
"Харви" потрясённо уставился на отца.
— Ты сильно покалечился?
— Кроме очевидного повреждения мозгов он в полном порядке! — возвестил Сириус, давясь смехом.
— Так или иначе, — ровно пояснил Джеймс, понимая, что если не удаётся заткнуть Бродягу, то лучше вовсе не обращать на него внимания, — нам теперь не разрешают играть с бладжерами. Поэтому в игре у нас только снитч и квоффл. Команды состоят из двух человек: оба — охотники, и, помимо этого, один играет за вратаря, а другой — за ловца.
Ремус обратился к Гарри:
— Обычно Джеймс и Сириус выигрывают, потому что со мной в команде — Питер, а он — слабый игрок. Ты хорошо играешь?
Гость усмехнулся.
— Кто поймал снитч в последней игре? — спросил он вместо ответа.
— Джеймс.
— Ладно, тогда пусть Сириус выберет, кто будет в его команде — ты или я. — Ремус оценивающе посмотрел на парня, но промолчал. Гарри хотел попасть в одну команду Джеймсом, но не желал, чтобы это стало очевидным. В данный момент он был уверен, что Сириус выберет Ремуса, ведь Блэк знает, как тот играет, и посчитает это преимуществом. И предположение оказалось верным.
После того, как маги определились с составами команд, нахмуренный Джеймс подошёл к соседу.
— Итак, Харви, где ты сильнее: как ловец или как вратарь?
— Я буду ловцом, — уверенно ответил тот. — В школе я был запасным, но играю довольно неплохо.
Видимо, не поверив новому другу, Джеймс поморщился, но согласился.
— Наши ворота — вон те два дерева, — он махнул рукой в сторону высоких деревьев, стоявших наискосок от дома. А потом повернулся и указал на два разлапистых дерева напротив (около них стояли Сириус с Ремусом). — А это — ворота наших соперников.
Предвкушая предстоящую игру, Гарри кивнул и улыбнулся.
— Можем начинать.
Снитч выпустили, и парни взмыли вверх. Как случалось уже не раз — стоило самому молодому ловцу за последние почти сто лет оказаться в воздухе, как все его проблемы исчезли. В этот момент на середину сада вышла Лили.
— Попробуйте не убить друг друга, — сказала она и подбросила квоффл.
Как только красный мяч оказался в воздухе, Гарри заметил снитч и рванул к нему со скоростью ветра. Пара мгновений — и крылатый мячик слабо затрепыхался в его кулаке.
— ДЬЯВОЛ! — воскликнул Сириус. — Кажется, я снова останусь лузером!
Младший Поттер выпустил снитч, подмигнул парням и вернулся на исходную позицию. Ремус, который поймал квофл, подброшенный Лили, передал его партнёру, Джеймс попробовал отобрать мяч у друга, а четвёртый участник игры решил обманным манёвром отвлечь своего будущего крёстного, но тут заметил за спиной у Сириуса золотую вспышку. В тот же миг парень забыл обо всём — заговорили инстинкты ловца. Он помчался к дереву, несколько раз его обогнул и ринулся в сплетение ветвей, между которыми метался золотой мячик. Погоня продолжалась.
Наконец снитч перестал вьюном метаться меж ветвей и полетел вдоль ствола. Гарри потянул древко метлы на себя, с неудовольствием отметив недостаток манёвренности, и понёсся вверх, стараясь не врезаться в дерево. Неожиданно снитч сменил направление и рванул на другой конец сада. Выругавшись из-за медленной реакции метлы, Гарри полетел за ним.
Распластавшись на метле и став с ней единым целым, парень преследовал маленький золотой мячик, который внезапно резко нырнул вниз и устремился к земле. Гарри летел вниз головой на сумасшедшей скорости и видел перед собой только снитч. Где-то на заднем плане звучал голос Джеймса, но всё внимание ловца занимала золотая вспышка, которая сейчас неслась вниз. Оказавшись буквально в паре дюймов от снитча, "Харви" резко потянул метлу на себя, переведя её в горизонтальное положение, и, протянув руку, схватил золотой мячик. Тут его ноги коснулись травы, от неожиданности он дёрнулся и резко направил метлу вверх.
Несмотря на более низкую манёвренность метлы по сравнению с его любимой "Молнией", "Метеор" всё-таки моментально отозвался и медленно поднял седока повыше. Гарри улыбнулся, сделал небольшой победный круг по саду и приземлился со снитчем в руке.
— Великий Мерлин, Харви! — воскликнул Джеймс, приземляясь рядом. — Я никогда не видел, чтобы кто-то ТАК летал... почему ты не пошёл в профессионалы?
Партнёр криво улыбнулся и наморщил нос.
— Просто я считаю, что на свете есть более важные вещи, чем квиддич, — Гарри это сказал с неожиданной запальчивостью и теперь думал, не обидится ли отец на подобное отношение к своей любимой игре.
Но тот только понимающе кивнул.
— Справедливо. Возможно, ты и прав.... Лили говорила мне это не раз... но такой талант... разве можно? На самом деле я удивлён, что ты не играл за Хаффлпафф.
Гарри поперхнулся воздухом и покраснел.
— Омг... ладно... я кх-кх... на самом деле на шестом курсе я играл за основной состав. Вы как раз выпустились.
К этому времени к ним присоединились соперники и тоже от всей души принялись восторгаться. Поттеру-младшему тоже понравилось игра, а единственное беспокойство — низкая манёвренность "Метеора". Но по сравнению с возможностью провести целый день с Джеймсом, Сириусом и Ремусом это — мелочи. Ради такого Гарри был готов сразиться с целой толпой Волдемортов. Проведя в компании своего будущего отца и его друзей за шутками и лёгкой болтовней ещё пару часов и попробовав замечательную стряпню Лили, он отправился домой. Сейчас его занимал только один вопрос: о чём с прошлой ночи так упорно думает Гермиона?
Войдя в дом, Гарри понял, что, в принципе, мог и не спешить: подруга по-прежнему сидела за кухонным столом, на котором громоздились стопки книг. Однако вместо чтения она просто уснула над очередным здоровенным талмудом, положив голову на открытую страницу. Её "супруг" вздохнул: удовлетворить любопытство в ближайшее время не удастся.
Подумав, что девушке явно неудобно, Поттер поднял её на руки и понёс в спальню. К его удивлению, пока он поднимался по лестнице, заходил в комнату и укладывал "жену" в постель, та даже не пошевелилась. "Похоже, ночью она почти не спала", — пронеслось в его голове.
Устроив подругу поудобнее, Гарри спустился на кухню и занялся ужином.
А в доме, который он недавно покинул, Лили задумчиво глядела на соседские окна. Ей было стыдно, ведь сейчас её поведение сильно напоминало Петунию, а ей вовсе не хотелось хоть чем-то походить на старшую сестру. Но в соседях было что-то странное. И речь не о каком-то отдельном факте — внимание привлекали несколько мелких деталей и штрихов, которые вызывали смутное волнение и подозрительность.
Харви сказал, что в Хогвартсе она его как-то наказала. Мысленно перебирая ночные дежурства, Лили несколько дней пыталась вспомнить, как это случилось. Ей казалось, она припомнила всех, кого в своё время штрафовала, и почти не сомневалась, что среди них не было никого, хоть чуть-чуть похожего на Харви. Даже если с тех пор он сильно изменился, молодая волшебница была уверена, что непременно узнала бы его по глазам. Она ловила своё отражение везде, где только можно, и провела бесчисленные часы перед зеркалом. Зато теперь никто её не переубедит, что их с Харви разрез глаз и оттенок зелёного полностью совпадают.
А этот странный проект Гермии, над которым та работает, не покладая рук, но о его теме даже заикаться не хочет. Лили попробовала тайком прочесть заглавия нескольких книг или заглянуть в исписанный пергамент, но соседка заметила и моментально убрала всё со стола. На взгляд миссис Поттер это, как минимум, странно.
Плюс тайна волос Харви.
Когда сегодня утром она к ним заглянула, те были коротко подстрижены, и такая прическа соседу очень шла. Собственно, о чём она ему и объявила. Однако чуть позже, когда парень присоединился к ним в саду, волосы снова стали длинными и выглядели слегка спутанными. А как он отреагировал на её комплимент? Будто сильно испугался: словно она заглянула туда, куда ей ни в коем случае нельзя.
Лили тяжело вздохнула и отошла от окна. Тайна не поддавалась, а мелкие детали никак не хотели складываться в картинку. Но почему-то было ощущение, что она может доверять этой странной паре. Джеймсу пока ничего говорить не нужно — кто знает, как он отреагирует? Поэтому Лили решила для начала как следует понаблюдать за новыми соседями и только потом сделать выводы. Оставалось надеяться, что она об этом не пожалеет.
На следующее утро Гарри снова проснулся в одиночестве. Быстро приняв душ и одевшись, парень спустился вниз. Прежде чем войти на кухню он навёл на окна иллюзию. Теперь для окружающих хозяев нет дома. Просто не хотелось, чтобы их с Гермионой разговор и на сей раз кто-нибудь прервал.
Оказавшись на кухне, он остановился в дверях, скрестил руки на груди и облокотился о косяк.
— Я решил, что не приготовлю завтрак до тех пор, пока ты не расскажешь, над чем так упорно работаешь с тех пор, как мы вернулись из Хогвартса.
— А? — Гермиона резко вскинула голову.
— Я не накормлю тебя завтраком, пока ты не объяснишь, что происходит.
— Ой, — девушка задумчиво смотрела в стену — её мысли явно витали где-то далеко. — Ладно, так и так сегодня моя очередь, — и вернулась к прерванному занятию, то есть к чтению толстенного фолианта.
Гарри достал палочку и невербально призвал книгу.
— Для меня не проблема приготовить завтрак. Но я хочу знать, почему ты с остервенением вгрызаешься в любую книгу, которая попадается тебе на глаза. — Он покрутил толстенным томом у подруги перед носом, а потом поднял повыше, чтобы её рука не успела в него вцепиться. — Вдруг я смогу тебе помочь?
— Ты мне поможешь, если вернёшь книгу, — процедила девушка, стиснув зубы и одновременно пытаясь допрыгнуть до вожделенного талмуда, который "муж" поднял заклинанием под самый потолок.
Прищурившись, она повернулась на пятках и достала палочку.
— Гермиона, просто скажи, что происходит... и я обещаю оставить тебя в покое.
Та замерла, а потом медленно обернулась и одарила друга долгим внимательным взглядом, после чего медленно подошла к столу и села.
— Хорошо. На самом деле, не происходит ничего такого, о чём стоит волноваться. — Волшебница нахмурилась и покачала головой. — Я просто не хотела ничего говорить, пока не буду уверена, что это сработает. Понимаешь, когда я тебе рассказывала легенду о мече Гриффиндора, мне в голову пришла одна идея: этот клинок заколдован, чтобы противостоять любому злу...
— Да, помню. Я ещё спросил, можно ли его использовать против Волдеморта. Но ты возразила: мол, он наверняка уже нашёл способ противостоять этому мечу.
Гермиона согласно закивала.
— Всё верно. Но я задалась вопросом: а оградил ли Тот-кого-нельзя-называть от разрушительной силы меча Годрика свои крестражи? Сомневаюсь — это слишком сложно, а согласно моим последним исследованиям — практически невозможно. А так как крестраж — очень тёмная магия, то я уверена, что меч может его уничтожить. Но меня сильно волнуют возможные последствия столкновения такого древнего артефакта с такой поистине тёмной магией.
Гарри прервал подругу:
— И каких последствий ты опасаешься?
— Ммм... думаю, что столкновение настолько противоположных материй приведёт к взрыву или чему-то в этом роде. Поэтому пытаюсь найти, какие именно чары наложил Гриффиндор на свой меч. Несколько я отыскала, но далеко не все. А из того, что нашла, пока ни одно не может вызвать взрыв.
Девушка начала быстро листать лежавшие на столе книги и зачитывать из них какие-то фрагменты, которые, видимо, должны были хоть что-то пояснить собеседнику. Тот решил, что пока самая умная ведьма их поколения не перешла к чему-нибудь ещё более заумному и абсолютно непонятному, нужно срочно её остановить.
— Гермиона, я же не такой умный, как ты. И мы оба это знаем. Почему бы тебе не пересказать всё это доступными словами? — Поттер улыбнулся и закрыл книгу, которая лежала перед подругой.
Та выглядела несколько раздражённой, но, тем не менее, послушалась.
— Я считаю, что мы можем разрушить крестраж мечом Гриффиндора без каких-либо серьёзных последствий.
Гарри чуть не подпрыгнул.
— Правда? Тогда почему бы нам это не проверить? Как считаешь, можно это сделать на кухне?
— Вот видишь! Вот почему я ничего тебе не говорила. Ты замечательный, и я очень тебя люблю, но ты слишком часто забываешь подумать. Разве не помнишь, что мы с тобой узнали за этот год о крестражах? Они очень опасны. Помнишь, что стало с рукой Дамблдора, когда он прикоснулся к кольцу? Мы не можем допустить, чтобы подобное случилось с нами. Поэтому не пойдём уничтожать крестраж, пока не подготовим пути к отступлению и не будем уверены, что не получим травму.
Парень сел напротив подруги и подпёр голову кулаком.
— Знаешь, мне кажется, он повредил руку не когда попробовал уничтожить крестраж. — Гермиона открыла рот, чтобы возразить, но не успела, потому что в этот момент Поттер решил развить свою мысль: — Я имею в виду: когда мне было двенадцать, я уничтожил дневник Тома, проткнув его клыком василиска. Заметь — даже не мечом. И ничего не случилось: не было никакого взрывы или чего-то опасного для моего здоровья. Значит, либо во мне есть что-то особенное, что возвращает нас к моей теории, что я — крестраж, либо Дамблдор пострадал не от того, что уничтожил частичку души Тома.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |