— Кошмар какой! — удивилась Петунья.
— Это я еще про ошибки при заклинаниях не рассказал, — вздохнул мистер Принц. — Большая часть жертв тут магглорожденные. Им кажется, что магия всемогуща и может исправить любые ошибки. Кто с улучшением внешности переборщит, кто своих сил не рассчитает. Вот куда надо водить студентов на экскурсии — в Мунго.
— А на целителей где-то учат? — спросила Петунья. — Или просто назначают помощником к другому целителю, который становится наставником?
— Есть курсы при Мунго, — сказал мистер Принц, — но основное — это практика, вы правы.
— Очень почтенная и достойная работа, — подала голос миссис Снейп.
Лили с аппетитом поглощала тушеное мясо и прислушивалась к разговору.
— Кстати, мисс Лили, — обратился к ней мистер Принц, — а вы еще не думали, чем хотите заняться после окончания Хогвартса? Извините за прямоту, но карьера в министерстве вам не светит. Все тепленькие местечки достаются родственникам чиновником. Протекция значит все. И отличные оценки по Ж.А.Б.А. ничего не дадут. Даже соваться не стоит, только нервы себе помотаете. Большинство магглорожденных идут в медицину или в аврорат. Там шансы на достойную карьеру выше. Конечно, девушка всегда может выйти замуж и заняться домашним хозяйством.
Лили поморщилась.
— Мне бы хотелось в аврорат, — сказала она, — бороться с темными магами — это здорово.
Мистер Принц с легким недоумением приподнял бровь. Миссис Снейп усмехнулась.
— Авроры очень редко видят темных магов, — заметил мистер Принц, — в основном они ловят мелких жуликов в Лютном. Да и сами не чураются применять пытки и запрещенные зелья. В аврорат часто идут те, кому нравится показывать свою власть и издеваться над другими. На законных основаниях. Многие жертвы допросов выглядят не лучше тех, кто подвергся воздействию темных проклятий и ритуалов.
Лили замерла, раскрыв рот. Похоже, что у нее только что лопнул шаблон.
— К тому же, — продолжил мистер Принц, — четкого определения темной магии не существует. Формально любое насильственное воздействие на любое живое существо — темная магия. Так что, мисс Лили, когда вы на уроках трансфигурации превращаете животных в неживые предметы, вы творите темное волшебство. А запрещенные ритуалы и зелья вполне могут спасти жизнь. Представьте себе, что у вас пропал близкий человек. Разве вас остановит, что для поиска может понадобиться ваша кровь?
— Трансфигурация — не темная магия! — возмутилась Лили.
Петунье стало смешно. Ну да, сестренка страшно гордилась, что умеет что-то недоступное мисс Шервуд. И вроде бы декан их факультета как раз трансфигурацию и преподает. Жестоко со стороны мистера Принца.
Северус хихикнул.
— Лили, — сказал он, — министерство каждый год что-то запрещает. Подожди немного, запретит и трансфигурацию.
Надувшаяся девочка переводила недовольный взгляд с деда на внука. Похоже, она решила, что ее разыгрывают.
Между тем подали десерт.
После обеда Лили и Северус вернулись к своему зелью, а Петунья вышла на террасу. Сад был большим и довольно ухоженным. Интересно, выращивает ли мистер Принц волшебные растения?
— Ваша сестра довольно забавна, — послышался голос хозяина дома. — Теперь понятно, почему ее распределили на Гриффиндор. Порывистость, горячность, наивность. Гремучая смесь на самом деле.
— И в колдомедики не годится? — спросила Петунья.
— Можно попробовать, — вздохнул мистер Принц, — хотя усидчивости ей явно не хватает. Но если сильно увлечется, то все может быть.
Они немного помолчали. Сказано было достаточно.
После чая, мистер Принц передал Лили свиток с описанием дыхательных упражнений, которые помогут ей лучше концентрироваться. А потом вернул сестер домой. Петунья оставила Лили делиться воспоминаниями с родителями, а сама наведалась в домик покормить своих питомцев. И еще раз просмотреть записи по составу хрустального стекла. Ну что ж, свинец так свинец. Щиты должны выдержать. И знакомства в мире магической медицины у нее теперь есть. Вылечат, если что.
На следующий день Лили старательно дышала на счет и не обращала внимания на Петунью. Вот и хорошо, пусть делом занимается. У Петуньи тоже полно дел. И перспектива тратить намного меньше денег. Она не очень разбиралась в ценообразовании, но понимала, что конечный продукт не может быть дешевле использованных материалов. Свинец ее все еще пугал, так что она снова проверила все расчеты. И использовала усиленный щит. Описание флаконов для зелий у нее было, к тому же она хорошо рассмотрела те, что показал в лаборатории мистер Принц. Флаконы были и у нее. Хм... Некоторые были круглыми, с достаточно тонкими стенками. У других были грани и утолщенное дно. Были и непрозрачные. И цветные. Сперва она решила сделать по пять штук самых простых круглых и более сложных — граненых. А если Принцу нужно что-нибудь еще, то пусть сам скажет.
Сам процесс не занял много времени. Флаконы с притертыми пробками выстроились на столе. Клеймо. Теперь надо было связаться с мистером Принцем. Ехать в Мунго и расспрашивать было глупо. И Петунья решила использовать Майю.
— Ты можешь найти мистера Октавиуса Северуса Принца, который варит зелья для госпиталя святого Мунго? — спросила она. — Отнесешь ему письмо?
— Ух-ху! — похоже, что Майя была не прочь размять крылышки.
— Вот и хорошо! Я сейчас напишу. И дождись, пожалуйста, ответа, а то другим совам сюда, похоже, хода нет.
"Уважаемый мистер Принц! Я приготовила несколько флаконов. Не знаю, подойдут вам такие или нет. Назначьте мне, пожалуйста, встречу, чтобы мы могли обсудить дальнейшее сотрудничество.
С уважением, Анабелл Шервуд".
— Лети, Майя!
Сова отправилась в полет.
Вернулась птица довольно скоро. Мистер Принц был очень рад, что мисс Шервуд так быстро нашла время для выполнения его просьбы. Если ее устроит, то он будет ждать завтра в полдень возле дуба. Отсутствие ответа означало согласие с условиями встречи. Петунья подумала, что так даже лучше.
А пока у нее было время придумать что-нибудь из хрусталя. Бизнес есть бизнес.
Мистер Принц был пунктуален. Он с еле заметной улыбкой оглядел Петунью в ее колдовском обличье.
— Рад вас видеть, мисс Шервуд. Должен заметить, что так вам гораздо лучше.
— Я тоже так считаю, — вздохнула Петунья, — но меня собственные родители не узнают.
— Иногда это очень удобно. Ну что ж, приглашаю вас посетить госпиталь. Посмотрим ваши флаконы и заодно поговорим с главным целителем. Я его предупредил. Он видел вас в Хогвартсе, но очень хочет познакомиться поближе. Давайте руку, я вас аппарирую.
— Хорошо.
Через мгновение они оказались в мрачном закоулке, выбравшись из которого, очутились рядом с витриной универмага, к которой когда-то Петунью и миссис Снейп привез "Ночной рыцарь".
— Вообще-то, проще добираться камином, — сказал мистер Принц, — но я прекрасно понимаю, что ваш дом к сети не подключен. Иначе кто-нибудь ваш адрес обязательно бы узнал.
— А аппарировать сложно? — поинтересовалась Петунья.
— Совсем нет. Хотя нужна хорошая практика. И учиться надо под руководством наставника. Иначе можно расщепиться. Если хотите, то могу научить.
— Хочу, — тут же согласилась Петунья.
Разговаривая, они дошли до кабинета главного целителя. Тот поднялся им навстречу.
— Ты в самом деле уговорил саму мисс Шервуд, Октавиус? — улыбнулся он, поцеловав руку девушке. — До последнего не верил. Все флаконы у тебя тут же растащат. И я первый.
— Не думаю, что у тебя это получится, Майкл, — усмехнулся мистер Принц.
Петунья рассмеялась. Кругленький и лысый главный целитель, которого звали Майкл Шаффик, ей очень понравился.
— Только сперва надо проверить, — сказала она, выставляя на стол свои флаконы. — Здесь ведь нужны особые свойства. А я раньше флаконы для зелий не делала.
Мистер Принц с улыбкой достал волшебную палочку.
— Сейчас проверим. Ну, мисс Шервуд, вы зря скромничаете. Давненько я не видел такого качества. Эти, круглые, подойдут для неактивных зелий. А вот эти выдержат и сильный яд.
— В самом деле? — переспросила Петунья. — А я все удивлялась, чем они отличаются. Есть еще из непрозрачного хрусталя и цветные, но я с таким материалом пока не работала. Очень рада, что вам подошло.
Мистер Шаффик посмотрел флаконы на свет и нахально убрал два (по одному каждого вида) в ящик письменного стола. Принц покачал головой.
— И кем бы я был, если бы не пользовался служебным положением? — хитро прищурился целитель. — Прошу! Сейчас будет чай. Я так понял, что Октавиус предложил вам сделку. Согласен, что Малпеппер уж слишком задирает цены и пользуется вашим безвыходным положением. У нас свои поставщики. Я просто буду заказывать большее количество, а вы — оплачивать реактивы по той же цене, что платим мы. Это будет честно. Ну, а некоторое количество флаконов от вас — это очень приятный бонус. Устраивает?
— Вполне, — кивнула Петунья, перед которой появился поднос со всем необходимым для чаепития. — Это очень любезно с вашей стороны. Мне уже страшно стало, насколько вырастут мои затраты только на материалы.
— А со временем, когда вы начнете делать магические вещи, — значительно проговорил Принц, придвигая к ней чашку, — мы с Майклом тоже будем рады что-нибудь у вас приобрести. Цена будет справедливой, не сомневайтесь. Вдруг вам удастся повторить знаменитый кувшин? Это работа Амадеуса Сигрейва. Вино, которое наливают в этот кувшин, через два часа становится целебным. И выводит из организма больного все ядовитые вещества. Незаменимая вещь, если пациент настолько ослаблен, что обычные зелья могут ему повредить.
— В самом деле? — потрясенно спросила Петунья.
— Ох, — вздохнул мистер Шаффик, — не трави душу. Но если вы, мисс Шервуд, когда-нибудь сможете повторить этот шедевр, то вас будут благословлять все волшебники. А целители на руках носить.
— А посмотреть на него можно? — почтительно спросила Петунья. — Хоть одним глазком.
— Посмотреть можно, — ответил главный целитель. — Пойдемте, он в хранилище особо ценных артефактов.
Хранилище артефактов напоминало настоящий бункер. Вокруг массивной металлической двери мерцал и переливался воздух. Шаффик взмахнул палочкой, а затем приложил к двери руку. Мерцание стало тусклым.
— Полностью защита никогда не отключается, — пояснил Принц, — сами понимаете.
Петунья кивнула. Ее пригласили внутрь.
Надо сказать, что особо ценных артефактов было не так уж и много. Несколько странных конструкций из металла, служащих, по словам главного целителя, для уточнения диагностики. Какие-то кристаллы. Сосуды. Пара жезлов. Искомый кувшин был довольно большим, классической формы. Сделан он был из искусственного авантюрина, как и те вазы, которые купил Принц. К кувшину прилагалось несколько чашечек из такого же стекла. Внутри кувшина была непонятная конструкция в виде длинного стержня, на котором крепились странные маленькие лопасти. Порядок их расположения, наверное, что-то значил. Но Петунье все это ничего не говорило. Еще имелась самая обычная крышка, тоже из того же стекла.
— Вот, — сказал целитель, — стекло и золото. ВСЕ! Никакие чары ничего не показывают. Но работает. Уже двести лет. Говорят, в процессе производства как-то используются зелья. Но стекло и золото... Одна из загадок Сигрейвов. Теперь уже и не повторить такое, наверное. Сигрейвов больше нет. За самый крошечный намек на разгадку этой тайны можно получить или кучу золота, или "Аваду" в спину от того, кто этот секрет ищет. Второй вариант более вероятен.
Петунья поежилась. Очень может быть, что в записях в ее кабинете и хранилось описание фантастического артефакта. Как бы действительно не прибили, чтобы завладеть.
— Вы так сказали, мистер Шаффик, — проговорила она, — что мне стало страшно за мастера, который возьмется повторить эту вещь.
— Надеюсь, что с мастером ничего плохого не случится, — сказал Принц. — Мы все надеемся.
Потом ей показали лабораторию, еще раз угостили чаем. И Петунья отправилась домой. Думать...
14.04.2016
Глава 7
Петунья сидела в кабинете и задумчиво смотрела прямо перед собой. Описание кувшина из Мунго она нашла. Свиток хранился рядом с описанием изготовления кубка, в котором отравленным становился только определенный сорт вина. Ну да, сам принцип изготовления был тем же самым. Отличалось, скажем так, применение. Или направление воздействия. В общем, понятно. Самое забавное, что странный золотой стержень с лопастями был добавлен просто ради шутки. Запись, сделанная, судя по всему, рукой самого Амадеуса Сигрейва гласила: "Этот идиот решил, что разгадал мои приемы. Вот пусть и подумает, что значит эта штука. Ведь в артефактах не может быть ни одной лишней детали. Пускай поломает голову, а я посмеюсь".
Ничего себе! А ведь если действительно считалось, что каждая деталь что-то значит, то кто-то мог и с ума сойти, разгадывая секрет. Жестоко... Впрочем, и без золотой детали этот уровень был пока недостижим. Слишком сложные расчеты. Несколько ритуалов. Жертвоприношение — еще хорошо, что новорожденного ягненка. И зелья, руны... Но каков Амадеус!
Однако осуждать покойного мастера смысла не было. Да и в магазинчик Кэррингтона стоило принести что-то новое. Может быть, что-то из хрусталя? И, пожалуй, что-нибудь летнее. Все-таки жарковато сегодня.
Перед глазами словно сам собой появился сверкающий прозрачный кувшин, полный родниковой воды. С капельками этой самой воды, стекающими по стенкам. И высокий бокал... А почему бы и нет? В такой кувшин можно и лимонад налить, и сок... а можно и вино. Сказано — сделано. Когда вещь "приходила сама", ее и наколдовывать получалось легче и быстрее. В такие моменты Петунье казалось, что она занимается стеклом всю жизнь: так удачно формировалась основа, столь точными и тонкими выходили линии силуэта вещи и самые мелкие детали. Петунья даже не волновалась, что может ошибиться, такие вещи создавались практически сами и выглядели по-настоящему волшебными. Да и работа над ними отнимала совсем немного времени.
Вот и сейчас все получилось волшебно легко, и мисс Шервуд во всем великолепии отправилась на Диагон-Аллею.
В магазинчике хозяйничала миссис Кэррингтон. Она время от времени меняла товар местами, чтобы посетители замечали то, что прежде было в тени.
— Добрый день, мисс Шервуд! — обрадовалась она. — Что-нибудь новенькое принесли?
Из кладовки выглянул мистер Кэррингтон.
— Мисс Шервуд! Рад вас видеть! Что новенького?
Петунья достала из кармана мантии шкатулку, извлекла из нее кувшин и бокалы и увеличила все взмахом волшебной палочки. Как все-таки сильно магия облегчает жизнь! На кувшин очень удачно упал луч света, и хрусталь заиграл всеми своими гранями. Имитация капель воды полыхнула огнем.
— Вот!
Миссис Кэррингтон всплеснула руками.
— Красота какая!
Кувшин тут же занял почетное место на витрине.
— С руками оторвут! — потер эти самые руки мистер Кэррингтон. — Мисс Шервуд, тут такое дело... Малпеппер, говорят, остатки совести потерял и цены задрал. Может, вам кому на хвост сесть? Тот же Мунго все оптом закупает. Может, с кем перемолвиться словечком? Им-то фунтом меньше, фунтом больше, а вам польза.