Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Сами поймете


Статус:
Закончен
Опубликован:
18.03.2014 — 18.03.2014
Читателей:
20
Аннотация:
А что если в конце шестого курса Гарри с Дамблдором отправятся не на поиски крестража? Что если парню дадут шанс изменить прошлое? И это сделает никто иной, как ненавистный Снейп?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ой, извини, я не хотел. Я всего лишь старался попасть в ведёрко.

— Неужели? — скептически протянул напарник. Он внимательно посмотрел на свой стакан с поп-корном, а потом молниеносно схватил горсть кукурузы и швырнул её Гарри в лицо.

Тот потрясённо уставился на отца, а потом нехорошо прищурился и взял из своего ведёрка две горсти кукурузы.

— Ах, так? Тогда война!

Чтобы избежать встречи с дождём из поп-корна, Джеймс моментально спрятался за диваном. Нарочито покачав головой, он достал палочку и, повинуясь его жесту, на хозяина дома обрушился ливень из жареной кукурузы. Пытаясь покинуть "зону поражения", Гарри в свою очередь выхватил палочку и тут же очутился за спиной у Джеймса. Поттер-младший ловко ухватил отца за воротник и наколдовал горку поп-корна прямо у того за шиворотом.

Джеймс сделал страшные круглые глаза, и только собрался со всем достоинством ответить противнику, как внезапно понял, что парализован. Впрочем, не он один.

— Думаю, достаточно. Вы усыпали поп-корном всё вокруг, кроме ёлки! — голос Гермионы не предвещал ничего хорошего, а искры на конце её палочки, которая указывала на парней, заставили тех нервно сглотнуть. — Если продолжите в том же духе — всю сегодняшнюю ночь будете изображать камни.

Обведя обоих внимательным взглядом, который, вероятно, должен внушать хорошее поведение, девушка сняла заклинание. Волей-неволей провинившимся пришлось вернуться к нанизыванию жареной кукурузы на верёвку.

— Харви, у тебя кукуруза в волосах, — заметил Джеймс, стараясь не рассмеяться.

Пытаясь избавить свои длинные волосы от поп-корна, Гарри тряхнул головой.

— Просто отлично. Уверен — у тебя за шиворотом тоже полно кукурузы.

Поттер-старший расхохотался.

— Не сомневайся!

Спустя какое-то время они, наконец, закончили с гирляндой, после чего хозяева дома проводили Лили с Джеймсом. Решив, что этот долгий насыщенный день закончился, Гарри настолько расслабился, что совсем забыл про омелы. К сожалению, именно в такие моменты его отец отличался наблюдательностью.

— О нет, Харви, какая жалость... теперь ты обязан подарить своей прекрасной жене поцелуй! — Джеймс в притворном ужасе приложил ладонь к щеке.

Пытаясь замаскировать нервозность, Гарри рассмеялся.

— О нет... и что же мне теперь делать? — и прежде, чем Поттер-старший успел вымолвить ещё хоть слово, а Гермиона — попробовала сбежать, парень обнял "супругу" за талию и нежно поцеловал в губы. Правда, быстро прервал поцелуй.

Гости рассмеялись.

— Надеюсь, обычно он не целует тебя так по-ханжески! — раздался голос Джеймса уже из-за порога. Гарри моргнул и отвёл взгляд от прекрасных карих глаз.

— Мерлин, нет... Он никогда раньше не отпускал меня так быстро, — улыбнулась та соседям и закрыла за ними дверь. После чего с тяжёлым вздохом опёрлась о косяк. — Мы чуть не попались, да?

— Да, вполне могли проколоться. И я по-прежнему не понимаю — зачем было развешивать омелу по всему дому?

Девушка повесила голову, позволяя волосам закрыть порозовевшие щёки.

— Учитывая, что "поженились" мы совсем недавно, я подумала: если её не будет, это может вызвать подозрения.

Молча согласившись с подругой, Гарри пожал плечами. И тут же его мысли перескочили на подарок для неё. Чаще всего он дарил ей книги, и единственное, что его тогда волновало — как угадать и вручить то, что она ещё не читала. Но сейчас юный маг был уверен — девушка должна получить от него нечто особенное. Конечно, молодой муж обязан дарить своей супруге что-то дорогое и красивое, но он хотел сделать подарок именно Гермионе — лучшей подруге, которая за ним — в огонь и в воду... Её неоценимая помощь все эти месяцы просто заслуживает более вдумчивого подарка, чем обычно.

Оставшиеся до Рождества несколько недель пронеслись со скоростью света. У Гарри большая часть времени уходила на наблюдение за Гринготтсом, учёбу и волнение за подарок для Гермионы. В конце концов, за покупками пришлось идти прямо в Сочельник — за несколько часов до наступления Рождества. Но даже несмотря на это он успел себя накрутить, что его подарок не такой полезный и уместный, как казалось раньше.

Рождественским утром "Портеры" проснулись довольно поздно и обнаружили, что окрестности окутаны плотным туманом, а земля покрыта искрящимся снегом.

— Кажется, наше с тобой жилище неожиданно очутилось в облаке, да? — с лёгкой улыбкой на губах поинтересовался Гарри у подруги.

Потянувшись на кровати, Гермиона встала, подошла к окну и остановилась рядом с "мужем". Тот естественным движением обнял её за талию и привлёк к себе.

— Удивительно — даже дома твоих родителей не видно.

— Думаю, сегодня нам придётся воспользоваться камином. Иначе заблудимся, — усмехнулся Гарри, обняв девушку покрепче.

— Нет...Так мы идём открывать подарки? — рассмеялась Гермиона и первой бросилась из спальни вниз.

"Супруг" отставал от неё ненамного, и спустя несколько мгновений друзья уселись под ёлкой прямо на пол. "Это лучшее рождественское утро в моей жизни", — пронеслось в голове у Гарри. Он окинул комнату счастливым взглядом: Гермиона сидела на коленях и перебирала подарки, выискивая среди них свои; загадочно мерцала ёлка; весело потрескивал огонь в камине, а под потолком летали хрустальные шары с фигурками снеговиков. Такого Рождества у него ещё не было: В Хогвартсе подарки каждого ученика лежали около его кровати, ну а про Дурслей и вспоминать не хотелось — те были слишком жадными, чтобы тратиться на подарки нелюбимому племяннику.

— Ой, что это, Гарри? — спросила "жена", выползая из-под разлапистой ели с небольшой коробочкой в руках.

Тот широко улыбнулся и подумал, что, похоже, подруга уже догадалась — внутри её ждут какие-то драгоценности. Что ещё может заставить так сверкать глаза любой девушки?

— Думаю, тебе стоит открыть, и ты всё узнаешь.

Гермиона задорно кивнула, заклинанием разрезала ленту, порвала обёрточную бумагу и обнаружила чёрную бархатную коробочку. Одарив друга сияющим взглядом, волшебница слегка растеряно и в тоже время с предвкушением улыбнулась.

— Гарри, ты не должен был...

Тот рассмеялся.

— Неужели?! Тогда давай сюда — отнесу обратно в магазин.

Щёки девушки вспыхнули румянцем.

— Нет...

— Гермиона, не говори ерунды. Мы жили довольно экономно, поэтому о деньгах беспокоиться не стоит. Кроме того... я хотел подарить тебе нечто особенное — что скажет за меня "спасибо" лучше любых слов. Спасибо, что помогала мне, начиная с первого курса, а отдельно — за последние несколько месяцев.

Гермиона порывисто обняла "мужа" за шею и прошептала на ухо:

— Спасибо.

— Ты ведь ещё не открыла.

— Да, но я уверена, что мне очень понравится.

Выпустив "супруга" из объятий, которые длились чуть дольше, чем положено друзьям, девушка открыла коробочку. Внутри лежал бриллиантовый кулон, а к нему — серёжки. Подвеска в виде капли тут же начала переливаться на свету.

— Гарри, это... это прекрасно! И что мне теперь делать — мои подарки с такой красотой точно не сравнятся!

— Что бы ты для меня не выбрала, уверен — мне понравится.

Гермиона в волнении закусила губу, а потом вытащила из-под ёлки несколько свёртков и протянула их юноше. Тот довольно улыбнулся — с подарком он явно угадал: глаза подруги просто сияли, а на её губах играла мечтательная улыбка. Она была так очаровательна! Мордред! Гарри быстро перевёл взгляд на подарки.

— Это всё мне? — недоверчиво спросил он. Девушка кивнула.

— Это единственное, что пришло мне в голову. К тому же, своего у тебя никогда не было. Это только твоё. Это ужасно практично, но... в общем, надеюсь, тебе всё-таки понравится.

"Муж" наградил её скептическим взглядом, а потом снова посмотрел сразу на четыре свёртка. Из объяснений он ничего не понял, поэтому без дальнейших расспросов сорвал оберточную бумагу с первого. Под ней оказалась обувная коробка. Гарри откинул крышку и удивлённо посмотрел на подругу.

— Ботинки?

— Э, да. Я решила обновить твой гардероб. Это — Dr. Marten. Их считают удобными и практичными. Это — аналог армейских ботинок, только на более мягкой подошве. Я знаю, что ты сам приобретаешь себе одежду, но только магическую, а магловской тебе никогда не покупали... В общем, я подумала, что многие вещи тебе пригодятся. К тому же, потом ты сможешь забрать их с собой — я постаралась выбрать практичную классику, которая не выходит из моды. Кстати, ты легко сможешь носить их в обычном мире.

Юный маг опустил взгляд на чёрные ботинки на толстой подошве со шнуровкой и рассеяно кивнул. После чего потянулся к следующей коробке — как оказалось, там лежали белые кроссовки. В третьей нашлись две пары джинс, спортивный костюм, пять футболок разных цветов, несколько классических рубашек и короткий жакет из чёрной замши. В последней коробке лежала кожаная куртка.

— Здорово! Спасибо, Гермиона! — воскликнул Гарри, надевая куртку. — А откуда ты узнала мой размер?

Та пожала плечами.

— Я и не знала. Просто, ну... в общем, я же представляю, какого ты роста... примерно... поэтому купила на глаз. И, кроме того, если что-то не подойдёт, всё можно поправить магией.

"Супруг" усмехнулся.

— Один из плюсов магии.

Закончив с подарками, друзья выпили горячего шоколада с вафлями и начали собираться на вечеринку к соседям. Спустя полчаса уже надевший обновки "Харви" занимался подарками для родителей, а Гермиона в это время заканчивала приводить себя в порядок. Зайдя в гостиную, парень споткнулся и выронил волшебную палочку, которая закатилась под ёлку. Встав на колени и стараясь не обращать внимания на колючее дерево, он потянулся за палочкой и не заметил, как в комнате появилась "жена".

— Гарри, я тут подумала...

— Это для тебя обычно, — пропыхтел тот, ползком выбираясь из-под ёлки с палочкой в руке.

— Не всегда. В общем, я подумала, что твоя мама беременна уже два месяца, и сегодня может всем об этом рассказать.

Юноша резко сел на пятую точку и широко распахнутыми глазами уставился на подругу.

— Гермиона, ты выглядишь просто потрясающе! — выпалил он прежде, чем понял, что сказал.

Девушка счастливо улыбнулась.

— Ты и правда так думаешь?

Пробежав глазами по фигурке "супруги", Поттер кивнул. Та была одета простенько, но ... привлекательно. На ней были классические сапожки на тонких каблучках, расклешённая черная юбка выше колена и изумрудный свитер из тонкой шерсти с довольно глубоким вырезом. Волосы она умудрилась уложить в аккуратную ракушку, оставив несколько коротких завитков вокруг лица, которые придавали ей игривости. Волшебница воспользовалась минимумом косметики — только подчеркнула красоту глаз, а из украшений надела рождественский подарок Гарри. Просто, элегантно, очаровательно и сногсшибательно.

На какое-то время молодые люди замерли, бессмысленно улыбаясь и не в силах отвести глаз друг от друга. Наконец Гермиона кашлянула и отвела взгляд.

— Спасибо. Но я говорила о том, что твоя мама сегодня может объявить о своей беременности, и ты должен быть к этому готов.

Парень несколько рассеянно кивнул.

— Хорошо, постараюсь изобразить удивление.

Они бросили летучий порошок в камин, и спустя несколько мгновений оказались в празднично разукрашенном доме Поттеров. Но едва выступив из камина, тут же угодили в одну из шутливых ловушек Сириуса. Подняв головы, ребята увидели омелу, которая не давала сделать ни шагу, пока они не поцелуются.

Гарри впился сердитым взглядом в веселящегося крёстного, который только беззаботно усмехнулся.

— Что? Как будто ты никогда её не целовал! И, кстати, Харви, это должен быть настоящий поцелуй с использованием языка — клевок в губы не прокатит.

— Напомни мне снять это до появления родителей, — вполголоса попросил Джеймс у Лили, наблюдая за гостями.

Услышав, что сегодня здесь будут родители его отца, Гарри удивился: о них ему никто, никогда и ничего не рассказывал, и он искренне считал, что те умерли задолго до его появления на свет.

Из раздумий его выдернула Гермиона — обняла за шею, крепко прижимаясь всем телом. Юноша одарил её удивлённым взглядом.

— Это всего лишь ещё один шанс подтвердить нашу легенду! — шёпот обжёг ему ухо.

Поттер-младший опустил на пол свёртки с подарками и подумал, что, наверно, это хорошая мысль. Девушка стояла перед ним как никогда близко, а в её красивых, лучистых глазах светился вызов. И Гарри решил его принять: он крепко обнял подругу и, слегка наклонив голову, коснулся губами её губ. Попробовав их на вкус, он пошёл в атаку — сплетение языков, покусывание губ... Гермиона застонала и прижалась ещё крепче: казалось, она хотела в нём раствориться. Гарри чувствовал её всю — колени, талия, грудь, которая так сильно в него впечаталась, что стало жарко, тонкая шея в ладони... и только огромным усилием воли он удержался от желания толкнуть её к стене и, прижавшись как можно сильнее, завести поцелуй так далеко, как только она позволит.

— Может, окатить их холодной водичкой? Чтоб остыли? — раздался у них за спинами насмешливый голос Ремуса. Парочка резко оторвалась друг от друга.

— Думаешь? — вскинув одну бровь, хмыкнул Сириус. — Ну, зато теперь понятно, почему вы не целуетесь на людях.

Остальные рассмеялись и двинулись к столу. О случившемся моментально забыли все, кроме двух непосредственных участников события. Гарри подумал, что теперь ему станет ещё хуже, а голове крутилась только одна мысль — как он теперь будет спать с ней в одной постели?! А вот мысли Гермионы оставались загадкой: если сразу после поцелуя "жена" была взволнована и в её глазах читалась буря эмоций, то теперь она выглядела, как ни в чём ни бывало.

"Гермия" помогала Лили накрывать на стол, смеялась над шутками Мародёров и вообще вела себя так, будто не произошло ничего особенного. Гарри решил, что ему следует взять с неё пример, иначе окружающие могут что-нибудь заподозрить. Вместе с тем он был поражён актёрскими талантами подруги. А ещё — немного разочарован, что для Гермионы их поцелуй — всего лишь очередное доказательство их "семейных" отношений. Поттер пытался себя убедить, что это к лучшему, ведь он по-прежнему был парнем Джинни, и вряд ли устоит, если Гермиона начнёт испытывать к нему нежные чувства.

От внутренней борьбы его отвлекло появление бабушки с дедушкой. Взглянув на своего деда, юноша понял, что они с отцом здорово на него похожи, только его волосы были полностью седыми, а глаза отливали чистой синевой. Мистер Поттер так энергично пожал Гарри руку, что голове у того мелькнула мысль о службе в магловских войсках. А вот его бабушка оказалась полной противоположностью мужу. Если тот был высок, строен и подтянут, а единственное, что выдавало его возраст — шевелюра, то она была типичной английской пожилой леди: седые волосы сколоты в обычный аккуратный пучок, искрящиеся добротой ореховые глаза обрамляет сеточка морщинок, а в руках — корзинка с вязанием.

— Лили, дорогая, дай-ка на тебя взглянуть ... хммм... нас сегодня ждёт объявление? — хитро улыбнулась старшая миссис Поттер.

123 ... 1314151617 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх