Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
[12:15]УОТНИ: Взгляните-ка! Пара сисек! — > (.Y.)
* * *
— Спасибо, господин Президент, — произнёс Тедди в трубку. — Признателен вам за звонок. Я передам ваши поздравления всей нашей организации.
Повесив трубку, он увидел в дверях Митча Хендерсона.
— Можно войти? — спросил Митч.
— Конечно, проходи! — сказал Тедди. — Присаживайся.
— Спасибо, — сказал Митч, усаживаясь на отличный кожаный диван. — Отличный денёк сегодня!
— Да, просто замечательный, — согласился Тедди. — Ещё на шаг ближе к возвращению Уотни домой. Живым.
— Да, кстати насчёт этого, — сказал Митч. — По всей видимости, ты знаешь, почему я здесь.
— Могу предположить. Ты хочешь объявить команде, что Уотни жив.
— Да, хочу, — подтвердил Митч.
— И ты пришёл с этим ко мне, пока Венкат в Пасадене и не может изложить свои аргументы против.
— Мне не нужно объясняться ни с тобой, ни с Венкатом, ни ещё с кем-то. Я начальник полёта. Именно я должен был решить это с самого начала, но тут вмешались вы двое. Ладно, в конце концов мы согласились объявить им эту новость, когда появится надежда. Сейчас надежда есть. У нас есть связь, план спасения в разработке, а его ферма даёт нам кучу времени для отправки припасов.
— Ладно, объяви им, — сказал Тедди.
— Вот так просто? — немного помолчав, спросил Митч.
— Я знал, что рано или поздно ты ко мне придёшь. Я уже обдумал этот вопрос и всё для себя решил. Давай, действуй — скажи им!
Митч поднялся.
— Ладно. Спасибо, — произнёс он, направляясь к двери.
Тедди развернулся в кресле и посмотрел из окна в ночное небо. Он думал о маленькой красной точке среди звёзд.
— Держись, Уотни, — произнёс он в пустоту кабинета. — Мы идём к тебе.
Глава 12
Уотни мирно спал на своей койке. Слегка шевельнувшись, он улыбнулся какому-то приятному сновидению. За вчерашний день он особенно вымотался физически, и сегодня ему спалось как никогда крепко и сладко.
— Команда, подъём! — воскликнула Льюис. — Доброе утро! Новый день настал. Встаём, встаём!
Уотни добавил свой голос к нестройному хору стонов.
— Давайте же, — понукала их Льюис. — Хорош вредничать. Вы и так спите на сорок минут больше, чем на Земле!
Мартинес был первым, кто вылез из кровати. Будучи пилотом ВВС, он легко справлялся с жёстким графиком, который им задавала командор Льюис из ВМС.
— Доброе утро, командор, — чётко ответил он.
Йоханссен села на кровати, но даже не шевельнулась, чтобы покинуть уютный мирок своих одеял и направиться в жёсткий внешний мир. Утренние часы для неё, профессионального инженера-программиста, никогда не были лучшим временем.
Вогель медленно выбрался из постели, бросив взгляд на часы. Без лишних слов он натянул комбинезон, пригладив все складки, какие только можно. Про себя он вздохнул печальной перспективе ещё одного дня без душа.
Уотни отвернулся от шума, накрыв голову подушкой:
— Шумные люди идут гулять, — пробормотал он.
— Бек! — позвал Мартинес, тряся врача экспедиции. — Эй, приятель, проснись и пой!
— Ну ладно, ладно, — невнятно сказал Бек.
Йоханссен свалилась с кровати и, растянувшись, осталась лежать.
— Давай, Уотни! — выдирая подушку из рук Уотни, воскликнула Льюис. — Дядюшка Сэм за каждую секунду нашего пребывания здесь выкладывает по сто тысяч.
— Скверная женщина отбирает подушку, — простонал Уотни, не желая открывать глаз.
— На земле я выдёргивала 200-фунтовых горилл из их коек. Показать, что я могу при четырёх десятых g?
— Нет, пожалуй, не стоит, — сказал Уотни, принимая сидячее положение.
Хорошенько наоравшись с утра пораньше, Льюис уселась у радиостанции, чтобы проверить ночные сообщения от Хьюстона.
Уотни прошаркал к буфету с продуктами и схватил первую попавшуюся порцию завтрака.
— Возьми мне "яйца", ладно? — попросил Мартинес.
— Можешь заметить разницу? — спросил Уотни, передавая ему пакет.
— Вообще-то, нет.
— Бек, а тебе чего? — спросил Уотни.
— Плевать. Дай мне что-нибудь.
Уотни бросил пакет и ему.
— Вогель, тебе обычные сосиски?
— Ja, пожалуйста, — ответил тот.
— Ты в курсе, что ты стереотип?
— Меня это устраивает, — ответил Вогель, принимая предложенный завтрак.
— Ну, а ты, солнце? — спросил Уотни у Йоханссен. — Сегодня завтракаешь?
— Мнрррн, — проворчала та в ответ.
— Почти уверен, это значит "нет", — предположил Уотни.
Завтракали в молчании. В конце концов Йоханссен сходила к буфету и достала пакет с кофе. Неуклюже добавив к нему воды, она мало-помалу принялась отпивать напиток, и вскоре начала просыпаться.
— Новости из Хьюстона! — объявила Льюис. — Спутники зафиксировали надвигающийся шторм. Но мы ещё можем поработать на улице, прежде чем он до нас доберётся. Вогель, Мартинес — пойдёте со мной. Йоханссен, твоя задача — отслеживать погоду. Уотни, твои эксперименты с почвой переносятся на сегодня. Бек, прогони через спектрометр вчерашние образцы.
— Думаешь, хорошая идея — выйти наружу, когда вот-вот налетит буря?
— Хьюстон дал добро, — ответила Льюис.
— А мне сдаётся, это излишне опасно.
— Полёт на Марс — вот что излишне опасно, — парировала Льюис. — И дальше что?
Бек пожал плечами:
— Просто будь осторожнее.
* * *
Три фигуры повернулись на восток. Их объёмистые скафандры превращали их в близнецов. Только синяя звёздная нашивка Европейского Союза на плече отличала Вогеля от Льюиса и Мартинеса, с их звёздно-полосатыми флажками.
Тьма с восточной стороны начала рассеиваться. Блеснули первые лучи восходящего солнца.
— Эта буря, — произнёс Вогель со своим характерным акцентом, — она ближе, чем передавал Хьюстон.
— У нас есть время, — сказала Льюис. — Соберитесь. Сконцентрируйтесь на своей работе. Сегодня по плану — химический анализ. Вогель, ты химик, вот и говори нам, что раскапывать.
— Ja, — сказал Вогель. — Пожалуйста, снимите верхние тридцать сантиметров грунта. Нужно получить образцы почвы. Не меньше сотни граммов каждый. Очень важно, чтобы они были взяты с глубины в тридцать сантиметров.
— Сделаем, — сказала Льюис. И добавила: — от Дома больше чем на сотню метров не отходить!
— М-м-м, — ответил Вогель.
— Так точно, мэм, — ответил Мартинес.
Они разделились. Заметно усовершенствованные со времён программ "Аполлон", скафандры "Ареса" предоставляли гораздо большую свободу передвижения. Копать, наклоняться, складывать образцы в пакеты — всё это было простым делом.
Через какое-то время Льюис спросила:
— Сколько образцов тебе нужно?
— Семь штук каждого, может быть.
— Отлично, — сказала Льюис. — У меня уже четыре.
— А у меня пять, — сказал Мартинес. — Конечно, никто и не ждёт от морпехов такой прыти, как от парней из ВВС, правда?
— Ах, вот, значит, как? — воскликнула Льюис.
— Привожу очевидные факты, командор, только и всего.
— Говорит Йоханссен, — донёсся по рации голос системного оператора. — Хьюстон повысил уровень бури до "жестокой". Он налетит через пятнадцать минут.
— Назад, на базу! — велела Льюис.
* * *
Дом сотрясался от ревущего ветра, и астронавты сгрудились в середине. На случай разгерметизации все шестеро надели скафандры. Йоханссен, не отрываясь, всматривалась в ноутбук, а остальные смотрели на неё.
— Непрекращающийся ветер, свыше 100 км/ч, — произнесла она. — Порывы до 125.
— Боже правый, вот-вот улетим в страну Оз, — заметил Уотни. — При какой скорости мы должны эвакуироваться?
— Технически, 150 км/ч, — ответил Мартинес. — Если будет больше, МВМ может опрокинуться.
— Есть прогнозы по форме бури? — спросила Льюис.
— Мы на самом краю, — ответила Йоханссен, не отрывая взгляда от монитора. — Дальше будет только хуже.
Полотно Дома проминалось под жестокими порывами ветра, внутренние опоры изгибались и подрагивали с каждым ударом. Какофония звуков нарастала ежеминутно.
— Так, все внимание! — скомандовала Льюис. — Объявляю подготовку к эвакуации. Мы идём к МВМ, но будем надеяться на лучшее. Если ветер станет слишком сильным, мы улетаем.
Астронавты покидали Дом парами. Они собрались снаружи у шлюза N 1. Ураганный ветер с песком силился их повалить, но им удавалось оставаться на ногах.
— Видимость почти нулевая, — сказала Льюис. — Если заблудитесь, двигайтесь на сигнал телеметрии моего скафандра. В стороне от Дома ветер будет сильнее, так что будьте готовы.
С силой прокладывая путь сквозь песчаную бурю, они нетвёрдым шагом двинулись к взлётному модулю.
— Эй, — задыхаясь, заметил Уотни. — Может, мы могли бы закрепить МВМ? Чтобы он не опрокинулся?
— Это как же? — фыркнула Льюис.
— Возьмём с электростанции кабели, это будут наши канаты, — пояснил Уотни. Он немного отдышался, а затем продолжил. — Опорой будут роверы. Хитрость в том, чтобы закрепить канаты вокруг...
Летающий обломок с силой ударил Уотни и унёс его по ветру.
— Уотни! — воскликнула Йоханссен.
— Что случилось? — спросила Льюис.
— Что-то его ударило! — крикнула Йоханссен.
— Уотни, ответь! — скомандовала Льюис.
Молчание.
— Ответь, Уотни! — повторила Льюис.
— Связь потеряна, — сообщила Йоханссен. — Я не знаю, где он!
— Командор, — сказал Бек, — прежде чем мы потеряли его сигнал, сработал датчик декомпрессии!
— Вот дерьмо! — воскликнула Льюис. — Йоханссен, где ты в последний раз его видела?
— Он был прямо передо мной, а потом пропал. Он отлетел точно на восток.
— Хорошо, — сказала Льюис. — Мартинес, двигай к МВМ и готовь его к отлёту. Все остальные — курс на Йоханссен!
— Доктор Бек, — спросил Вогель, пошатываясь под ударами ветра. — Как долго можно прожить после декомпрессии?
— Меньше минуты, — ответил тот, задыхаясь от волнения.
— Я ничего не вижу! — воскликнула Йоханссен, когда группа сгрудилась вокруг неё.
— Выстраиваемся в одну шеренгу и идём на запад, — скомандовала Льюис. — Маленькими шажками. По всей видимости, он без сознания; главное — не перешагнуть через него.
Держась друг у дуга на виду, они продвигались сквозь песчаный хаос.
Мартинес навалился на дверцу шлюзового отсека и, пересиливая ветер, заставил её захлопнуться. Как только набралось давление, он сбросил скафандр. Взобравшись по узкому трапу в отсек для экипажа, Мартинес скользнул в кресло пилота и запустил систему.
Держа в одной руке распечатку порядка проверки к запуску, второй он принялся быстро щёлкать переключателями. Одна за другой, все системы сообщали о готовности к взлёту. По мере того, как показатели выстраивались перед глазами, пилот обратил внимание на один конкретный параметр.
— Командор, — передал он по радиосвязи, — крен МВМ составляет 7R. Корабль опрокинется на 12,3R.
— Поняла, — откликнулась та.
— Йоханссен, — сказал Бек, бросая взгляд на свой нарукавный компьютер, — прежде чем отключиться, биодатчик Уотни что-то передал. Мой компьютер говорит — "неверный пакет".
— У меня то же самое, — ответила Йоханссен. — Он не закончил передачу. Часть данных отсутствует, и контрольной суммы тоже нет. Дай мне минутку.
— Командор, — передал Мартинес. — Сообщение из Хьюстона. Нашу экспедицию официально отзывают. Определённо, шторм будет слишком сильным.
— Тебя поняла.
— Они отправили его четыре с половиной минуты назад, — продолжил Мартинес, — основываясь на спутниковых данных девятиминутной давности.
— Ясно, — сказала Льюис. — Продолжай подготовку к взлёту.
— Так точно, — ответил Мартинес.
— Бек! — воскликнула Йоханссен. — У меня есть данные из пакета. Это простой текст: КД 0, ПЛС 0, ТТ 36,2. Это всё, что есть.
— Понял тебя, — угрюмо ответил Бек. — Давление ноль, пульс ноль, температура тела нормальная.
На несколько мгновений на канале связи наступило молчание. Группа продолжала идти вперёд, пробиваясь через тучи песка и надеясь на чудо.
— Температура нормальная? — переспросила Льюис.
В её голосе послышался намёк на надежду.
— Нужно время, на то, чтобы... — запнувшись, ответил Бек, — чтобы тело остыло.
— Командор, — вмешался Мартинес. — Крен доходит до 10,5R, с порывами — до 11R.
— Поняла, — откликнулась Льюис. — Ты готов к взлёту?
— Подтверждаю, — ответил тот. — В любой момент.
— Если модуль начнёт опрокидываться, ты можешь взлететь до того, как он упадёт?
— Ох, — ответил Мартинес, не ожидавший такого вопроса. — Так точно, мэм. Мне придётся взять управление на себя и дать полную тягу. Затем я выровняю нос и вернусь к автоматическому взлёту.
— Поняла, — сказала Льюис, и скомандовала: — Так, всем выдвигаться на телеметрию Мартинеса. Она приведёт вас к шлюзу МВМ. Забирайтесь в ракету и готовьтесь к взлёту.
— А вы, командор? — спросил Бек.
— Я продолжу его искать, какое-то время. Вперёд! Мартинес — если начнёте опрокидываться, взлетай!
— Ты правда думаешь, что я тебя здесь оставлю? — спросил Мартинес.
— Я только что тебе это приказала, — отрезала Льюис. — Вы трое, живо к кораблю!
Они неохотно подчинились приказу, и вскоре добрались до взлётного модуля. На всём пути ветер не давал им ни единого мгновения передышки.
Льюис продвигалась вперёд, не видя даже грунта у своих ног. Что-то вспомнив, она дотянулась до спины и достала пару метровых буров. Сегодня утром она взяла их с собой, рассчитывая с их помощью отбирать геологические образцы. Зажав по буру в каждой руке, она с каждым шагом принялась волочь их по земле.
Пройдя двадцать метров, она развернулась и пошла в противоположном направлении. Двигаться по прямой оказалось невозможным. Мало того, что у неё не было ориентиров, так непрекращающийся ветер всё время сбивал с курса. При каждом шаге груды налетающего песка скрывали ноги. Но Льюис упрямо шагала вперёд.
Бек, Йоханссен и Вогель втроём втиснулись в шлюз МВМ. Рассчитанный на двоих, шлюзовой отсек мог использоваться на троих лишь в чрезвычайной ситуации. Когда выровнялось давление, они услышали голос Льюис по радиосвязи:
— Йоханссен, — спросила она. — Как насчёт ИК-камеры ровера? Она не может помочь?
— Исключено, — ответила Йоханссен. — ИК-излучение проходит сквозь песок не лучше видимого света.
— О чём она думает? — спросил Бек, стягивая шлем. — Она же геолог. Льюис прекрасно знает, что ИК в песчаную бурю не помощник.
— Она хватается за соломинку, — сказал Вогель, открывая вторую дверцу отсека. — Мы должны добраться до кресел. Не задерживайтесь!
— У меня просто ужасные чувства от всего этого, — сказал Бек.
— Как и у меня, доктор, — заметил Вогель, взбираясь по трапу. — Но командор дала нам чёткий приказ. Нарушение субординации ничем не поможет.
— Командор! — передал по радиосвязи Мартинес. — Мы накренились на 11,6R. Хороший порыв ветра — и мы свалимся.
— А что насчёт стыковочного радара? — спросила Льюис. — Он не может обнаружить скафандр Уотни?
— Никак! — ответил Мартинес. — Он сделан, чтобы заметить "Гермес" на орбите, а не жалкое количество металла в одном-единственном скафандре.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |