Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я, наверное, слишком устала на тестах, — устало вздохнула Сесилия, прежде чем осушить фиал с зельем, — Ничего не помню после раздевалки.
— Себя надо беречь, — проговорил Гарри, тайком отсылая патронуса Катане с просьбой держать о случившемся язык за зубами и обещанием мира во всем мире, если она эту просьбу выполнит, — Не останешься на ужин? Катана обещала удивить.
— Не откажусь, — проговорила Сесилия усталым голосом. В этот момент с первого этажа донесся женский вопль, звук взрыва и приглушенное ворчание домовика.
"Не, все-таки я зря довел Катану", — подумал Гарри.
Спустя десять минут Гарри и Сесилия спустились на кухню, где их уже ждал накрытый стол, к блюдам на котором явно приложил руки Кричер. Классический японский ужин делил стол с тарелкой со странного вида суши, мельком пробежавшись по которым Гарри стало как-то не по себе.
— О, Сесилия-чан, тебе полегчало? — просияла Катана, увидев вошедшую на кухню девушку, — Наш парень попросил меня приготовить что-нибудь из японской национальной кухни, но он избрал не лучший способ предупредить меня, что нас будет трое, — грозно взглянув на Гарри, проговорила девушка.
Сам парень в этот момент крадучись пробирался к двери на кухню, открыв которую, он едва ли не взвыл от отчаяния. Древняя кухонная утварь родового особняка клана тёмных магов, пережившая кулинарные эксперименты Сесилии, лежала застывшими лужицами расплавленного металла на полу. От мебели остались лишь горстки пепла, а стены кухни спасли лишь защитные чары особняка.
— Кричер, ты живой? — с надеждой в голосе позвал Гарри домовика.
— Неблагодарному хозяину нужен Кричер? Кричер занят, он должен убрать последствия розыгрыша молодого хозяина над молодой хозяйкой, — проворчал домовик, левитируя куски металла в одну кучу, — Молодой хозяйке пришлось покупать еду у маглов.
— Розыгрыша? — вопросительно взглянув на Катану, произнес Гарри.
— Ты мне прислал сообщение патронусом, — с обидой ответила Катана, — Но ты меня не предупредил, какой у тебя патронус.
— Упс, — вырвалось у Гарри, когда он вспомнил внешний вид своего патронуса.
— Действительно, упс.
— Что произошло? — спросила Сесилия.
— Гарри использовал заклинание защитника, чтобы передать мне сообщение. Но вот о чем он забыл упомянуть, так это о том, что этот его защитник имеет вид огромной змеи, которая может убивать взглядом.
— И ты разнесла мою кухню? — спросил Гарри, потрясенно рассматривая горку металлических отливок неправильной формы, — Ты чем ударила?
— Это не важно. Но твоё обещание я сдержать заставлю. А теперь, за стол, живо. Сам просил — сам и кушай.
— Вообще-то, правильно говорить "сам испек — сам и кушай".
— Я могу испечь что-нибудь, — робко предложила Сесилия.
— Не стоит, Сесилия-чан. Гарри своим сегодняшним поведением не заслужил того, чтобы ты стояла у плиты, — поспешила отговорить Сесилию Катана.
— Кстати, был я года три-четыре назад в Египте, мне там довелось познакомиться с блюдом, имевшим название "русские суши". Не встречались с таким? — спросил Гарри, вспомнив особенно шумную русскую семейку из соседнего номера в одном из отелей Египта, куда он поехал на летних каникулах, — Если заинтересовал, то могу приготовить.
— Нон-нон-нон, — погрозила пальцем Катана, — Ты сам отдал кухню мне во владение, так что ноги твоей там не будет.
— Русские умеют готовить суши? — спросила Сесилия.
— Ага. Кусок черного хлеба, шпротина и кусочек красной рыбы сверху.
— Это не суши — это извращение над едой, — покачала головой Катана.
— Согласна, — сказала Сесилия.
— Да ладно, это довольно вкусно, — встал на защиту рецепта Гарри.
— Туристы угостили?
— Нет, в Забайкальске готовил, с подачи техперсонала перед поездкой на соревнования.
— Так вот почему техники по прибытию в Мондо Гроссо представляли собой колонию амёб, — задумчиво проговорила японка, — Это из-за твоих бутербродов.
— Это не из-за моих бутербродов, это из-за классического "выпьем на дорожку". И да, а где Белла?
— Спит. Очень активный ребёнок, но даже она может устать, пока кое-кто косплеит героя.
— Белла? Ребёнок? — переводя взгляд с Гарри на Катану, уточнила Сесилия.
— Кузина Гарри, которую тот проклял особо гадким способом, — ответила Катана.
— Проклял кузину? Гарри, как ты мог поступить так с родственницей?
— Не проклял, а отправил на перевоспитание, — уточнил Гарри, — Это совсем другое. И чтобы не возникло лишних мыслей — это только омоложение тела и полное стирание памяти. Прожитое время никакой магией не вернешь.
— Не будем о грустном, давайте о хорошем. Гарри, мне нужно восстановить кухню.
— Да я с радостью, обещал же тебе одно желание.
— Это не в счет.
— Разве? — удивился Гарри, но на тактическом дисплее его НД выскочило оповещение о получении сообщения по закрытому каналу из Москвы.
— Желание ты мне обещал. Но, как хозяин дома, ты должен поддерживать его в надлежащем состоянии, — поучительным тоном сказала Катана, — Сесилия, ты завтра свободна?
— Да. Я знаю хороший мебельный салон в Лондоне.
— Простите, дамы, но мне нужно завтра вернуться в страну клюквы и медведей, — сказал Гарри, прочитав сообщение от генерала Литвинова.
— А вас еще не отзывали на полигоны исследовательских институтов? — спросила Сесилия.
— Нет, — переглянувшись, ответили Катана и Гарри.
— Странно. Насколько я знаю, отозвали всех кандидатов в представители и представителей стран.
— Значит, нас ждут бессонные ночи на полигонах, в лабораториях и прочих вотчинах белых халатов. До тридцатого августа осталось целых три дня — это же так много, — проговорил Гарри, лепя снеговика из риса.
— Не зря говорят, что мужчины — это просто большие дети, — проговорила Катана, наблюдая, как парень пытается сделать рисовому снеговику шапку из васаби.
— Заметь, никто никогда этого даже не пытается отрицать. Сесилия, останешься у нас или вернешься?
— Вернусь, а то меня на базе могут хватиться, — грустно проговорила Сесилия.
— Разориться на маховик времени что ли, — мечтательно вздохнул Гарри.
— Не получится, такие вещи находятся под строгим контролем министерств магии, не говоря уже о том, что их на весь мир семнадцать штук.
— Умеешь ты спустить с небес на землю, — наигранно всплакнул Гарри, — Сесилия, ты меня утешишь?
— Конечно, — улыбнулась Сесилия, — А что такое маховик времени?
— Такой большой кулончик в форме песочных часов на толстой цепочке, который может вернуть носителя на шесть часов назад, — объяснила Катана, после чего повернулась к Гарри, победоносно ухмыляясь, — А спускать тебя с небес на землю стало для меня рутиной, ведь ты ни разу не выиграл у меня в спарринге на НД.
— Давай воспользуемся особенностями своих НД? — с вызовом произнес Гарри.
— А вот это будет не честно, — надула губки Катана.
— А еще он лучше тебя колдует, — подметила Сесилия.
— Эй, двое против одного — не честно! — обиженно воскликнула Катана.
— Она говорит о честности, когда пользуется своим служебным положением и захватывает помещения в моём доме, — изображая заговорщицкий шёпот, произнес Гарри, повернувшись к Сесилии.
— Она еще не пользовалась им в школе, так что крепись, — точно так же ответила Сесилия.
— Не давай ей идей, — посмотрев на Катану, произнес Гарри.
— Спасибо, Сесилия-чан, — улыбнулась Катана, — Мне как раз нужны люди в студсовете Академии.
— Все пропало! — хором воскликнули Гарри и Сесилия, после чего все сидящие за столом рассмеялись.
— А если серьезно, то вы можете сами завтра пройтись по магазинам, я всецело доверяю вашему выбору. Этот дом точно такой же мой, как и ваш.
— А как же маскировка? — решила уточнить Катана.
— Есть Сириус. Он завтра заберет Беллу. У вас будет еще и Кричер, который с подозрительным энтузиазмом слушается Катану.
Покончив с ужином и поговорив еще немного, Сесилия отправилась в свой собственный особняк, находившийся в пригороде Лондона. Но не раньше, чем познакомилась с главным нарушителем спокойствия в доме номер двенадцать на площади Гриммо. Сказать, что Сесилия была очарована, значит не сказать ничего. Вид умиляющейся Сесилии, тискающей самую опасную ведьму Европы и грозу маглов и сквибов, которая от этого явно получала удовольствие, надолго выбил Гарри из реальности, в которую его вернуло ощущение поцелуя Катаны, но тогда за окном уже светила луна, и лишь бурчавший про маленьких волшебников Кричер нарушал ночное спокойствие дома.
Хогвартс, кабинет директора.
— Мы все восстановили, едва Пожиратели Смерти ушли из дома мисс Олькотт. Даже со своими причудами, маглы ничего не заподозрят, — произнес пожилой бритый мужчина с копной темно-желтых волос в виде львиной гривы, одетый в строгую черную мантию, — Обливиаторы хорошо поработали, что удивительно, учитывая царящую в их отделе атмосферу безалаберности.
— Не будь так строг к ребятам, Руфус.
— Это я еще закрываю глаза на многие вещи, в Министерстве давно пора навести порядок, как и в магическом мире вообще. Что там у тебя, Альбус, по поводу Того-Кого-Нельзя-Называть.
— Волдеморт мертв, в этот раз окончательно и бесповоротно. Но нам нужно позаботиться о будущем. Например, нам нужно оградить детей от опасных знаний, хранящихся в семейных библиотеках древних родов.
— Альбус, ты хоть понимаешь, что со мной сделает Международная Конференция Магов, если я попробую провернуть то же самое, что и русские в семнадцатом? Пусть даже и только в вопросе фамильных гримуаров.
— Я не говорю об уничтожении таких бесценных книг, Руфус. Магам хватит и того, что сделали большевики, уничтожив целый пласт бесценных магических знаний во время своих чисток дворянских семей. Я предлагаю организовать специальную библиотеку под патронажем Отдела Тайн, в которой мы соберем старинные манускрипты. Что-то вроде того, что построили греки в Александрии.
— Предлагаешь Отделу Тайн проинспектировать семейные библиотеки и сделать их общедоступными? Визенгамот не пойдет на это, традиционалисты зароют эту идею в зародыше. Даже если мы начнем публичные расследования бывших помощников Тёмного Лорда.
— Большинство консервативно-настроенных членов Визенгамота, скажем так, выбыли с арены. Жаль, что они так и не поймут, что ради Всеобщего Блага нужно двигаться вперед, а не топтаться на месте, упираясь лбом в архаичные традиции. Но, что сделано — то сделано. Я же не прошу тебя проводить уравнительную политику по методу красных комми.
— И что же случилось с главами столь уважаемых семей?
— К сожалению, они все погибли вместе с Волдемортом, оставив своих детей сиротами.
— Странно, что я узнаю об этом от тебя, Альбус, а не от Амелии.
— Я просто узнал об этом немного раньше Амелии, — улыбнулся себе в бороду Альбус Дамблдор, — Возвращаясь к теме нашего разговора. Я бы советовал пойти по пути французов.
— Значит, все традиционалисты сошли с политической арены, — задумчиво проговорил Руфус Скримджер, не слушая директора Хогвартса.
— Что ж, я думаю, мне нужно вернуться к своим обязанностям, Альбус. Нужно многое сделать. Провести расследование, сделать заявление о смерти Того-Кого-Нельзя-Называть, и заняться, наконец, наведением порядка. Пора Англии перестать болтаться за бортом магического мира, что даже наши бывшие Доминионы смеются над нами.
— Руфус, не перегни палку, — предостерег министра магии Дамблдор.
— Альбус, твоя задача — обучение детей. Думаю, тебе следует больше внимания уделять Хогвартсу и тому, что происходит в школе. Еще одного Тёмного Лорда страна не перенесет. А Министерство займется наведением порядка. Дети — наше будущее, Альбус, — произнес Министр Магии, шагнув в камин.
— В чем-то он прав, не так ли, Фоукс? — спросил директор у своего феникса, который в ответ лишь покачал головой.
Забайкальск, испытательный полигон, утро 28 августа.
— Правила? — спросила одна из пилотов, пять масляно-черных доспехов которых парили над полигоном.
— Никаких правил, — произнесла другая.
— Полное Ф.Ф.А! — радостно прокричал мужской голос в командном канале.
— Гарри как всегда в ударе.
— И не говори, Яна.
— Что-то даже слишком. Кстати, ты чего не с нами?
— Ольга, неужели ты забыла, что я по штату числюсь техником, а не пилотом, — ехидно проговорил из командного бункера Гарри, — Да и срочный вызов меня прям обрадовал. Это ж какие возможности откалибровать что-нибудь. У меня с начала лета руки чесались.
— Оль, он потерян для общества.
— Согласна, Марта. Но что ты предлагаешь?
— Давайте насядем на Наташу, и пусть она вызывает сюда Татенаси. Не дело ей под Самарой кренделя выписывать.
— Похоже, Анна является мозговым центром команды, — прокомментировал разговор Гарри, — Как же вы могли променять мозги на шило в моём лице.
— Ну, Анне твоего шила в одном месте точно не хватает. Может, исправишь? А мы устроим вам романтический вечер в каком-нибудь таёжном буреломе.
— Заткнись, Мария, — воскликнула Анна.
— Закончили балаган! — рявкнул генерал Литвинов.
— Слышали генерала, девушки? А теперь, можете начинать пинать друг другу ваши прелестные попки, — усмехнулась Ольга.
— А ты не заметила, наш сервитор сделал нам комплимент, — проговорила Яна.
— А ведь верно.
— А, ладно. За Императора! — воскликнула Яна, и первая бросилась на ближайшего партнера по команде.
— Я, кстати, тоже удивлен, что вы не направили меня туда, — произнес Гарри, наблюдая за развернувшимся на полигоне сражением всех против всех.
— Ну, полетать ты и в Академии успеешь, а вот свои технические таланты забывать нельзя.
— Каюсь, я даже толком и не ковырял Полночное Дитя. Не, не так. Я не лазил дальше основных настроек, но даже небольшая игра с ними привела к потрясающему эффекту.
— Вот только однократной модификации мало, — проговорил представитель конструкторского отдела профессор Жигулёв, — Чем больше данных — тем лучше.
— Согласен, Виктор Федорович. Обкатаем эти — сможем лезть в настройки второго уровня. Слишком сложная двигательная система, и очень, очень интересная. Сколько возможностей, — мечтательно закатил глаза Гарри.
— Вас так заинтересовал двигатель? Не орудийные системы, не щиты, а двигатель?
— Ну, Тау-генератор я настрою и с закрытыми глазами, а вот двигатель — это самый настоящий вызов мне, как технику. Ведь нет ничего более интересного, чем ковыряться в незнакомой системе, принцип действия которой нарушает законы физики.
— Да бросьте, мистер Блек, прям таки нарушает.
— Ну, по-другому я назвать изменение вектора гравитации не могу. Всего-то создается поле с отрицательной гравитацией, что в принципе невозможно.
— То есть, вас не смущает огромный летающий — как же мой внук выразился-то... а, вспомнил — бронелифчик? — спросил профессор, — Прошу прощение за вульгарность.
— Ну, к ним-то я привык. И у них есть хотя-бы, пусть и навороченные всякими электромагнитными ускорителями и прочей научной ересью, но турбореактивные движки. Они просты и понятны. Тут же... я даже не знаю еще, с чего начинать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |