Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Глава 47-53


Опубликован:
24.05.2015 — 12.12.2015
Читателей:
5
Аннотация:
Продолжение "Аномалии".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Рада знакомству, — вежливо поклонившись, произнесла Луна.

Чифую какое-то время молчала, внимательно рассматривая то Гарри, то брата, то Луну. Поймав на себе её взгляд, Гарри несколько раз слегка мотнул головой, как бы говоря "не по своей воле я её привел".

— Взаимно, — немного повеселев, сказала Чифую, в очередной раз окинув взглядом Луну, — На фестиваль собираетесь?

— Да, — ответил Ичика, — Но у Луны нет подходящей юкаты...

— Думаю, у меня найдется что-то подходящее твоей гостье, — проговорила Чифую, жестом позвав девушку за собой, — Надеюсь, мне не нужно вам напоминать, что подглядывать нехорошо? Я права, молодые люди?

— Да, — хором ответили парни.

— Это точно Шинононо Хоки? — спросил через час Гарри, смотря на танцующую ритуальный танец девушку, облаченную в традиционные одежды синтоистской жрицы.

— Угу, — подтвердил догадку англичанина Ичика. После возвращения домой его сестры, Луна словно переродилась. Одетая в элегантное кимоно, Луна заставила парней потерять дар речи. А теперь, она притягивала к себе взгляды мужчин, стоявших рядом с ней на территории храма, принадлежащего семье Шинононо. И это заставляло Ичику ревновать, хоть он и выбрал место для наблюдения за танцем подруги как можно дальше от крупных скоплений людей.

— Вот что правильная косметика и тряпки с женщинами делают, — присвистнул Гарри, — Это, наверное, то, что называют — ямато надешико?

— Угу, — вновь кивнул Ичика.

— Ичика, не стой столбом и развлекай гостью, — отчитала брата Чифую, — Блек, у каждого идеал свой.

— Ну, это само-собой, — ответил Гарри, посмотрев себе за спину и обнаружив там Чифую в нарядной юкате. Оглядевшись по сторонам, он повернулся к своему учителю, — вам идет, Чифую-сан.

— Флиртуешь с учителем? — ухмыльнулась Чифую, — Не стыдно?

— Чего это мне должно быть стыдно делать комплименты той, кто этого достоин, — сказал Гарри и стал оглядываться в поисках Ичики, стараясь скрыть свое смущение. Но, ни Луны, ни Ичики он не нашел, — И куда он делся?

— Ичика ушел поздороваться с Шинононо, я думаю, — ответила Чифую.

— Значит завел и бросил, — нахмурившись проговорил себе под нос Гарри, — Чифую-сан, не составите ли мне компанию? Вы же не бросите своего ученика одного в незнакомой стране?

— Прям-таки незнакомой? — вздохнув, спросила Чифую, но в ее голосе он не уловил ничего похожего на раздражение или огорчение. Скорее, наоборот, в её эмоциях была едва заметная толика чего-то, напоминавшего радость.

— Ну, я в местных традициях разбираюсь так же, как и в женских тря... кхм, одежке. То-есть, никак не разбираюсь.

— Что ж, будет тебе экскурсия в исторические традиции Японии. Слушай внимательно, иначе заставлю тебя провести классный час на эту тему.

Идя рядом с Чифую вдоль различных палаток со всякой снедью и развлечениями, и слушая её объяснения происходящему, Гарри откровенно наслаждался компанией той, что была предметом его мечтаний с тех пор, как только он встретил ее на стадионе в Лондоне. Даже после встречи с Катаной, он не переставал восхищаться сестрой своего одноклассника. И он признавался сам себе, что это было не просто восхищение человеком, который несколько лет был для него эталоном и путеводной звездой в жизни, а нечто большее. А смотря сейчас на Чифую, он не видел той неприступной ледяной королевы, которой она была в школе.

И из-за этого он игнорировал отчеты Чародея об обнаружении у Чифую магического ядра странной конфигурации, мощностью около 95 единиц. Выходило, что Чифую, которая, на сколько знал Гарри, никогда не практиковала магическое искусство, обладала практически сравнимой с ним магической мощью, хотя он и активно развивал свое магическое ядро.

— По традиции, после фестиваля устраивается фейерверк, — закончила рассказ Чифую, вернувшись с Гарри к храму, стоявшему на холме и откуда открывался прекрасный вид на фестивальную площадку внизу, — Я смотрю, ты чувствуешь себя слишком комфортно.

— Почему бы и нет? Мне ваша компания приятна и я не скрою, что хорошо провел время, — произнес Гарри, облокотившись на створку ворот в храм.

— Время хорошо провел он, — усмехнулась Чифую, — Молод еще, чтобы так говорить.

— Отчего же? В наше время человека можно как состарить, так и омолодить. Главное, чтобы были необходимые средства, и как по волшебству четырнадцатилетний парень превращается в девятнадцатилетнего юношу, — сказал Гарри, вспомнив один из эпизодов своей жизни.

— Это волшебство какое-то, а его не существует, — покачала головой Чифую, смотря на повернувшегося к ней парня. Его странные, и на первый взгляд, безумные слова заставили ее сердце биться немного чаще, и она была не в силах успокоить его.

— Мир полон загадок, Чифую-сан, — произнес Гарри, и Чифую не смогла найти слов, да и никто бы их не услышал, так как именно в этот момент раздался первый выстрел фейерверка, блеск которого отразился в глазах Гарри, создав иллюзию гипнотизирующего свечения.

========== Глава 51. Прощай Британия. ==========

Хогвартс, Англия.

— Так значит, Волдеморт хочет знать, что ордену известно о Гарри Поттере? — спросил Альбус Дамблдор, сидя у себя в кабинете. Напротив него расположились Северус Снейп, лицо которого было еще бледнее, чем обычно, и Аластор Грюм, скептически посматривающий на шпиона ордена.

— Да, и я думаю, он не потерпит ответа "он где-то в мире маглов". Особенно после фиаско на именинах Поттера, где он потерял лучшую половину внутреннего круга. Смерть Оливандера наглядно это демонстрирует.

— Да, Тёмный Лорд наворотил дел на Косой Аллее. Министерство в панике ищет мастеров волшебных палочек, чтобы обеспечить первогодок и сотрудников, не говоря уже о простых обывателях. В кой-то веки вся эта беготня в атриуме имеет смысл, — хмыкнул Грюм, открывая свою фляжку с огневиски.

— Думаю, нам будет на руку, если молодую пассию Гарри похитят ее же охранники, находящиеся под Империо. Северус, тебе предстоит проследить за тем, чтобы ей не было причинено значительного вреда.

— Вы с ума сошли, директор, — впившись руками в подлокотники кресла, прошипел Северус, — Да если Тёмный Лорд узнает, что у мальчишки есть любовница в мире маглов, он сделает с ней то же самое, что и с Оливандером!

— Зато у Поттера будет хороший повод взяться за исполнение пророчества, — рявкнул Грюм после большого глотка виски, — Подумаешь, потерял маглу. Найдет себе новую девку среди ведьм. Или, если ему так нравятся маглы, ту же Грейдерс... или, как ее... Грейнджер. Если за него Скримджер не возьмется.

— Аластор, кровопролитие ни к чему. Просто молодому Поттеру нужно понять, что среди маглов нет пары волшебнику. Думаю, он и молодая Джинни Уизли будут идеальной парой, они ведь так похожи на Лили и Джеймса. Северус, постарайся довести до Волдеморта информацию в нужном нам ключе. Мисс Олькотт частенько бывает в районе кафе "Рояль" в магловском Лондоне.

— Я сообщу, когда Тёмный Лорд предпримет следующий шаг, — прошипел Снейп, вставая с кресла и направляясь к камину.

— Тонкс отказалась от задания! — рявкнул Грюм, хлопнув кулаком по подлокотнику, стоило только пламени в камине угаснуть после ухода Снейпа.

— Что ты хочешь сказать, Аластор?

— Вчера она приперлась ко мне и заявила, видите ли, что больше за Гринграссами она следить не будет! Но дело не в этом. Альбус, а ты не боишься, что мальчишка забодает Тёмного Лорда и его прихвостней?

— Мальчик хоть и силен, но он не сможет справиться со взрослыми магами. Тем более с Волдемортом. Том обладает обширными познаниями в искусстве магии, и в некоторых областях, думаю, даже я ему не ровня. И тем более, не ровня ему шестикурсник, отучившийся всего четыре года в школе.

— А как же магловские штуки, Альбус? Ведь именно благодаря им Поттер смог отбить атаку Тёмного Лорда на своем празднике.

— Современные магловские вещи не работают на территории мэноров, Аластор. Поэтому-то Гарри старается как можно реже бывать в фамильном особняке Блеков.

— Кстати про Блеков. Может лучше нажать на Сириуса Блека? Он тоже ошивается в магловском мире, и без охраны.

— Можно было бы, если бы Германия и Россия не вставляли бы нам палки в колеса. Скримджеру было недвусмысленно сказано, чтобы мы к семейству Блеков не приближались. К подобному мнению склоняются Италия и Турция.

— Я могу понять, почему фрицы и балалаечники заинтересованы в деньгах Блеков, но какое отношение к ним имеют макаронники и турки?

— Аластор, ты меня расстраиваешь. Не нужно обзывать обидными словами хорошие народы, которые еще не поняли той угрозы, которую представляет Волдеморт.

— Так может дать им почувствовать это?

— Волдеморт не станет направлять свои силы на захват власти в Европе, пока у него не будет твердой опоры здесь, в Англии. Ты же не предлагаешь нам опускаться до уровня Пожирателей Смерти?

— Тогда они прекратят вмешиваться в наши дела.

— Подготовь Орден, Аластор. Если Волдеморт заглотит нашу наживку, то юному Гарри понадобится наша помощь.

— Ну, или если он прибьет эту Олькотт, наша помощь ему понадобится в любом случае. Правда, в таком случае его ждет Азкабан.

Англия, особняк Блеков.

— И что же моя крестница такого натворила, что ты спустя пять дней позвонил мне и буквально завыл в трубку? — спросил Гарри, наблюдая, как Катана тискает помолодевшую Беллатрикс Блек.

— Это дитя еще несноснее, чем был ты в ее годы, — взвыл Сириус, шевелюра которого была ядовито-зеленого цвета.

— Гарри был таким же милым непоседой, как и она? — подняв Беллу над головой, спросила Катана.

— О, Джеймс, его отец, на стенку лез, стоило только маленькому Гарри научиться выбираться из детского манежа, — ухмыляясь, произнес Сириус, но, поймав на себе взгляд крестника, он принял серьезное выражение лица, — Кхм, я позже расскажу. Где-то даже был фотоальбом.

— Вы меня заинтересовали, мистер Блек, — с улыбкой произнесла Катана.

-Меня, кстати, тоже, — сказал Гарри, беря на руки Беллу, — Слушай, а не слишком ли много у нее случается непроизвольных выбросов для двухлетнего карапуза?

— А ты забыл, что ты откатил взрослого мага до состояния ребенка? Я тут полазил по библиотеке и нашел описание того ритуала, что ты провернул.

— И?

— Вкратце, то ритуал помимо омоложения тела мага до состояния грудного ребенка, откатывает его ядро к тому моменту, когда была принесена первая магическая клятва, кровный обряд привязки или нечто подобное. Белла приняла метку в семнадцать, а брачный контракт с Лейстринджами был подписан на ее пятнадцатилетие.

— В результате, — задумчиво начал Гарри, держа Беллу перед глазами, — мы имеем двухлетнее дитя с ядром пятнадцатилетнего. Не слишком ли круто, особенно с учетом скачков в развитии ядра в 11 и 17 лет?

— Первого скачка не будет, — ответил Сириус, — Кричер, чаю.

— Всем чаю, Кричер, — сказал Гарри, подкидываю Беллу.

Сс-сяй, — прошипела Белла.

— Твою-ж! — шикнул Гарри, выронив ребенка, но успев поймать ее у самого пола при помощи заклинания левитации.

— Да, вот это тоже участилось. Она иногда как шикнет, аж душа в пятки уходит, — ударив кулаком по ладони, вспомнил Сириус.

— Отдай дитя, — воскликнула Катана, — А то еще сделаешь ребенка инвалидом.

— А пол зачарован, ничего бы не было.

— Сириус, часто она так шипит? — спросил Гарри, не сводя глаз с Беллы, которую качала на руках Катана.

— Не часто, но бывает, — ответил старший Блек.

— Она шипит вот так? — спросил Гарри, — Беллатрикс.

— Да. Стоп, ты же змееуст! Белла не была змееустом! — вскочил с кресла Сириус.

— Так, что за книгу ты читал?

— Пошли, покажу.

— Кат, прости, мы ненадолго, — поцеловав свою невесту, Гарри убежал в библиотеку.

— Бу-у-у, ты променял меня на какую-то книжку, — протянула Катана, состроив обиженную рожицу.

— Так, Сириус, твоя задача — найти описание ритуала, — вернувшись к девушке, заявил Гарри.

— Хороший жених никогда не оставит невесту одну с ребенком на руках, — кивнула Катана, — Кричер, пирожных мне и Гарри.

— Мой крестник — подкаблучник, — покачал головой Сириус.

— У Катаны просто есть два аргумента четвертого размера, и еще кое-какие. Ну, и у меня есть копии всех книг библиотеки вот тут, — показав на свой висок, сказал Гарри.

— НД?

— Да, милая. Сириус, у тебя есть дело, — ухмыльнулся Гарри, смотря на крестного и обнимая девушку.

— Эх, молодость, — качнул головой Сириус и пошел в библиотеку.

— Так в чем проблема? — спросила Катана, оставшись в гостиной наедине с Гарри и малюткой Беллой.

— Парселтанг — это такой дар, который передается детям от их родителей. И, как говорил Сириус, змееустом Беллатрикс никогда не была, а теперь вдруг стала. Учитывая, что в Англии известно только два змееуста, я и Тёмный Лорд, ситуация становится интересной.

— Ты мне изменил с матерью Беллатрикс, — удивленно воскликнула Катана.

— Нет такого маховика времени, способного закинуть человека дальше, чем на шесть часов!

— Да? А чего это ты довольный такой вернулся от Оримуры?

— Ну, приобщился к японской культуре. Посмеялся над парой Ичика-Луна. У них, кстати, никакой романтики, что удивительно.

— Точно? — скептически посмотрев на парня, спросила Катана.

— Точнее некуда. Слушай, мне кажется, или она проголодалась?

Есть! — прошипела Белла.

— Такими темпами она быстрее на парселтанге разговаривать научится, — прокомментировал Гарри.

— И это неправильно. Вперед, жених мой, на кухню, у нас есть квест!

— Угу, — кивнул Гарри, найдя в своей электронной библиотеке искомую книгу.

— Не знаю, чем тебя и Сириуса так пугает Беллочка, — проговорила Катана, наблюдая за поглощающей кашу самой страшной ведьмой Британии 20го века.

— Неподготовленного человека, зная, кто такая Беллатрикс Блек, шипение из её уст сделает седым. Парселтанг с точки зрения общественного мнения является характерной чертой сильных темных магов. А теперь представь — ведьма, которой пугают маленьких детей, начинает разговаривать на парселтанге, — пояснил причину дерганий Сириуса Гарри, просматривая книги с ритуалами и корректируя расчеты рунного массива для обновленных дронов Горизонта Событий Чародея.

Получив в свое распоряжение стабильный конвертер привычной энергии в магическую, Гарри и Чародей единогласно решили, что пришла пора решать проблему низкой ёмкости щита. Пока же рассчитывалась рунная матрица щитового заклинания, представлявшего собой комбинацию сразу нескольких защитных чар, которое было решено опробовать на дронах. Но из-за недостаточного количества шкуры василиска пришлось подстраивать новую начинку дронов под уже существующий корпус, который уже доказал плюсы своей конструкции.

— Я смотрю, европейцы полны предрассудков, — протянула Катана, — Эй, ты куда? — спросила она вставшего из-за стола парня, лицо которого выражало крайнюю степень негодования.

— Жечь портреты Ориона Блека, — ответил Гарри.

— Эй, ты же обещал!

— Этот старпёр посоветовал мне провести ритуал, похожий по действию на обряд усыновления.

123 ... 1314151617 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх