Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 24.
Семейные тайны и Остров Сокровищ
Тут тётушка Минни снова вернулась в реальность и сухим деловым тоном добавила:
— В девятнадцатом веке Артур Флинт, выдававший свою дочь Урсулу за Финеаса Найджелуса Блэка — моего однокурсника, поэтому-то я и знаю эту историю, приказал выжечь с генеалогического древа тех предков, которые не являлись чистокровными. Безжалостно отсекались не только отдельные представители рода, но даже целые ветви и поколения. Таким образом, безвозвратно сгинула едва ли не большая часть их родословной. Флинты лишились возможности претендовать на звание самого древнего рода Британии, став третьей по старшинству династией чистокровных. Если бы Флинты вздумали признать всех сквибов, предателей крови и опальных родичей, то, вероятно, половина Великобритании могла бы претендовать на место в их генеалогическом древе.
Но тогда — в восемнадцатом веке — они ещё не были так строги к сквибам. Хотя династия зародилась ещё в пятом веке, ратовать за чистоту крови Флинты стали намного позднее. Первые члены семьи, по некоторым данным, вовсе не желали скрывать магию от простецов и выступали за "опеку" волшебников над более слабым людским сообществом. Многие историки и юристы, подвизавшиеся в магическом праве, видели, правда, в этих призывах желание не защитить магглов, а превратить в рабов. Так что владение тем Флинтом амулетами и артефактами рода хоть и скрывалось от маглов, но не порицалось. Не только в семье Флинт.
Тем оглушительней для всех стало известие, что Джетроу Флинт неожиданно скончался где-то на постоялом дворе в маленьком городке Саванна, штат Джорджия. При этом золота в его походном капитанском сундучке едва хватило на достойные похороны. Его спутник в том последнем путешествии — слуга, денщик, секретарь, просто мастер на все руки — Дарби МакГроу был вначале обвинён в краже, но потом сумел доказать, что ему просто не под силу было унести всё то, что приписывали его жестокосердному капитану.
Куда же девалась та огромная добыча, которую он захватил, ограбив со своим экипажем — э-м-м... а вот тут начинались споры.
Минерва тяжело вздохнула и откинулась на спинку кресла. В этот раз Кассандра даже не пошевелилась. Настолько мы обе были захвачены этим рассказом, приоткрывающим перед нами очень далёкие тайны.
— Кто-то говорил, что капитан Флинт ограбил конвой Тьерра-Фирме, состоящий из четырёх галеонов с серебром и двенадцати судов охраны — так называемый "казначейский флот", на котором испанцы перевозили дорогие грузы из южноамериканских вод в метрополию. Их появление было связано с решением севильской Торговой палаты объединять торговые суда во флотилии и отправлять их под охраной военных галеонов. Так испанцы пытались защититься от французских корсаров, разбойничавших в водах Атлантики и Карибского моря. Но столкнулись с британским буканьером. В тот раз капитан Флинт организовал эскадру из пятнадцати небольших кораблей, напал на след такого каравана, подготовил ловушку и, в конце концов, загнал корабли испанцев в залив. Хотя некоторые испанцы бежали тогда на шлюпках к берегу, бой всё же унёс жизни многих. А капитан Флинт овладел грузом в пятнадцать миллионов гульденов.
Кто-то вспоминал и удачный захват ещё одного испанского галеона — "Нуэстра Сеньора де Гуаделупе", который возвращался в Испанию, полный золота, драгоценных камней и редкого серебра, когда его настигли пираты. Повреждение от пушечных выстрелов, которыми обменялись оба судна, было так серьезно, что галеон выбросился на коралловый риф, где, как утверждалось всеми матросами, он мгновенно и затонул под весом сокровищ. Да уж... Вес и впрямь был немаленький — в список сокровищ входили семнадцать тонн серебряных слитков, двадцать семь килограммов изумрудов, тридцать пять ящиков с золотыми слитками и сто двадцать восемь тысяч монет. И, разумеется, совершенно случайно после гибели этого судна некоторые пираты с корабля Флинта расплачивались на берегу за развлечения мелкими зелёными камешками. Говорили, что на долю каждого участника тех событий пришлось по сорок два мелких изумруда. В тавернах рассказывали и о том, что один из пиратов получил один, зато самый большой драгоценный камень. Посчитав себя обделенным соучастниками при делёжке, да и просто — мало разбираясь в ценах на драгоценности, пират немедленно раздробил свой камешек. Знал бы он, насколько прогадал... — Позлорадствовала тётушка, но тут же и вздохнула с сожалением. — Ведь цена зависит от прозрачности камня, от глубины окраски и от его размера. Всё же крупные драгоценные камни на дороге не валяются. — Пожала она плечами.
— А ещё говорили, что добычей Джетроу могло стать и печально известное португальское судно "Флер де ла Map" (Цветок Моря). Этот корабль вместил около четырёхсот тонн груза: не меньше шестидесяти тонн золота, а ещё и драгоценные украшения, статуи, сервизы, инкрустированное оружие, редкие произведения искусства... Что явилось самым большим сокровищем из когда-либо собранных в истории португальского военно-морского флота. И всё это досталось пиратам. Перешёптывались, что после раздела подобной баснословной добычи каждый простой моряк получил по пять тысяч золотых гиней. А капитаны кораблей, объединившиеся с Флинтом в отряд, понятное дело — в пять раз больше.
Слухов было много, но все сходились в одном. Где-то лежит главный клад — всё то, что капитану Флинту удалось награбить за его бурную жизнь. Разумеется, многое тратилось на приведение в порядок кораблей, потрёпанных после нападений. Иногда встречались и такие суда, которые давали решительный отпор пиратам. С экипажами сопротивлявшихся кораблей обращались особенно жестоко. Кто знает — может, эти жертвы и помогали с удачей капитану-сквибу.
Минерва посмотрела на нас, заторопилась с рассказом.
— Впрочем, детали не столь важны. Важнее то, что когда мой дальний родственник и его друг увидели бумаги старого боцмана, которые им притащил мальчишка Джим Хокинс — о, он не был магом или сквибом, но удивительно чувствовал, где можно разжиться монеткой-другой. А тут — целая карта. Так вот — когда они только увидели печати на этих бумагах, то сразу почувствовали и магию, идущую от бумаг. Не от печатей. Те были сломаны и вновь приделаны назад неумелой, но старательной рукой.
Они не подали вида, но взяли это на заметку. Оказалось, что внутри находилась тщательнейшим образом сделанная карта острова, где капитан Флинт спрятал свои сокровища. И ведь по рассказам очевидцев взял с собой шестерых моряков. Но ни один из тех, кто сопровождал его, так и не вернулся с острова. Да даже и всемером спрятать такую груду сокровищ — да ещё за пару дней! Как это команде не пришло в голову, что дело тут нечисто? Не понимаю. — Тётушка опять вздохнула. — Ведь по подсчётам другого соучастника поисков — сокровищ в общей сложности было спрятано не меньше, чем на семьсот тысяч фунтов только в одном тайнике. А на карте их было отмечено три — с золотом, серебром и оружием. Я думаю, что под оружием подразумевались все предметы искусства, сабли, инкрустированные драгоценными камнями, ружья с прикладами, украшенными дивной золотой или серебряной насечкой, или теми же драгоценностями. Но два последних тайника оценивались не так высоко.
Да, при осмотре сразу выяснилось, что координаты острова, которые покойный боцман записал для памяти на верхней части листа, были аккуратно отрезаны. Совсем недавно. Да, это сделал тот юный мастер Хокинс. Он и не скрывал, что выучил цифры наизусть, а потом сжёг отрезанную полоску. И теперь только он один знал точные координаты. И всё для чего? Только для того, чтобы позаботиться о своей матушке-вдове, оставшейся после разгрома трактира практически без средств к существованию. Да и просто ему самому хотелось отправиться на поиски приключений. С ним удалось договориться — всё же он был неглупый парень. И в обмен на полностью отстроенный трактир "Адмирал Бенбоу" да на помощь его матушке по ведению немалого хозяйства, да ещё и за определённую сумму денег, положенную в банк на её имя — на тот случай, если сам Джим сгинет где-то в дальних морях. Вот за всё это он откроет координаты — находясь на борту судна. Где-нибудь посредине Атлантического океана.
— Молодой человек ведь не догадывался, что, даже зная точнейшие координаты этого Острова Сокровищ, можно было месяцами плутать в океане, каждый раз проплывая мимо него. Лишь изредка замечая контур высокой двуглавой горы где-то на горизонте, да и то — в последний момент заходящего солнца. — Минерва хитро улыбнулась. — До острова мог дойти лишь корабль, которым управлял маг. Или хотя бы сквиб, имевший определённые умения и навыки в общении с особыми артефактами. Вот тут-то и требовались разные магические вещицы, которыми владели Джон и Дэвид. У каждого из них были свои собственные артефакты, а вместе они образовывали славный тандем, который обязательно привёл бы их к успеху в этом трудном предприятии.
Но вмешался слепой случай. Или Судьба — кто теперь знает? Купив судно для плавания в Бристоле, Джон Трелони поселился в трактире рядом с портом. А в самом порту он познакомился с владельцем таверны "Подзорная труба", неким бывшим моряком, пострадавшим сражаясь за Родину, одноногим Джоном Сильвером. Все называли его Долговязый Джон. И он был относительно состоятельным человеком, имел текущий счёт в банке и не маленький. Единственный недостаток, который был у него в глазах окружающих — это его супруга. Она не принадлежала к белой расе.
Джон Трелони встретился с ней. И сразу понял, что она из семьи волшебников. Он так и не смог узнать, откуда именно она была родом. И как попала в Англию. Привезли ли её сюда с одним из кораблей, который ходил за рабами в Африку. Или Джон Сильвер нашёл её где-нибудь, когда и сам бродил по морям. Это так и осталось неизвестным. Как же её звали-то? — Минерва в задумчивости потёрла лоб рукой. — Не могу вспомнить. Надо будет ещё раз пересмотреть воспоминания о тех временах в нашей домашней библиотеке..
— Думаю, что в своём племени она была бы уже главной жрицей какого-нибудь местного божества, владела бы сердцами и умами всех людей в округе. Но их магия всё же значительно отличается от нашей. Она основывается на других принципах, на других ритуалах. Не буду вдаваться сейчас в подробности — скажу главное. Эта чернокожая колдунья потребовала с Джона Трелони клятву, что тот отпустит её мужа — того самого Джона Сильвера — когда они будут возвращаться с острова. Под угрозой, что иначе она так проклянёт их небольшую экспедицию, что они все сгинут на том острове. И пришлось такую клятву дать.
Кроме того, она потребовала от обоих — Джона и Дэвида — ещё поклясться, что они очень сильно постараются сохранить этому одноногому моряку жизнь. Такой уж у неё был каприз. Считала его своим мужем и не хотела отпускать его от себя раньше времени.
Да, в Бристоле не придавали значения её внешнему виду. А вот знающий человек из магов сразу бы понял, что она ловко маскируется. Прячет за сгорбленной фигурой и лохмами седых волос совершенно иной облик. Не так уж она была и стара, хотя пятидесятилетний моряк ласково называл её "своей старухой". Скорее всего, она пережила и его, и детей, которых могла бы родить для него. Там, где они поселились, когда Джон Сильвер сбежал с корабля на обратном пути с острова сокровищ.
— Да, вернулись оттуда в Бристоль только пятеро. Да, они добыли золото, которое было спрятано на том проклятом острове. Разделили добычу согласно вложенному труду и умению.
И разошлись в разные стороны. Да, мы знали, что Дэвид Ливси удачно женился — на внучке губернатора Ямайки Арабелле Морган, что ещё больше упрочило его благосостояние. Но его род практически потерял всю волшебную силу, После него в семье не было даже сквибов, поэтому и прекратились отношения между нашими семьями.
А вот Джон Трелони женился более удачно. Как раз из его ветви и происходит мой муж. Уже не одно поколение в семье снова рождаются только волшебники. Потому и все расчеты на наш брак — оправдались.
— А! Вспомнила! — Вдруг вскрикнула она. — Ту колдунью звали Шеба! Шеба Кингсли. Странное имя для чернокожей, не так ли?
Глава 25.
Жизнь полна неожиданностей
Кингсли? Я судорожно сглотнула. Тот самый Шеклболт Кингсли, который в итоге стал Министром Магии, мог быть её потомком? А что? В книгах не было сказано, сколько ему лет. Могло быть как тридцать — и тогда он был ровесником Мародёров, а могло быть и семьдесят — и тогда он тоже мог родиться вместе с моим сыном.
Маги и в сто лет могли выглядеть моложе своего календарного возраста. Примером тому служит кузина Касси. Когда мы только встретились, она выглядела даже старше своих лет. Её можно было смело называть тётушкой.
Если она училась вместе с Аберфортом Дамблдором и была приблизительно его ровесницей, то сейчас ей... Проведя нехитрые подсчёты, выяснила, что Кассандре должно быть чуть больше сорока лет. Но сейчас, после встречи с хозяином "Кабаньей головы", она заметно помолодела и расцвела. И теперь её вполне можно было называть кузиной — как и Исобель. Вот что истинная любовь делает!
Пока я размышляла на эту тему, Минерва Трелони тоже молчала, задумавшись о чём-то своём. Думая, что она уже закончила свой увлекательный рассказ, начала благодарить и хотела уже собираться домой. Но меня остановили.
— Нет, мы обязательно должны пойти с тобой. И не спорь, пожалуйста, — сверкала глазами, уговаривая меня, Кассандра. — Тебе надо помочь оборудовать площадку для прибывающих гостей!
— Да и в самом доме просто необходимо сделать специальную закрытую комнату — не всё же время на улицу бегать, — кивнула Минерва. — Боюсь, что сама ты с таким уровнем защиты не справишься.
Вздохнула и согласилась. Что верно — то верно. И не только с таким. Я пока — за две недели-то — вообще только немного бытовых Чар освоила под руководством Наставника Флитвика да некоторые зелья, которым меня Меропа обучала. Семейные рецепты никогда не помешают.
Я прекрасно видела, что могла быть крутой ведьмой только для Тома, а уже в сравнении — да даже и с Исобель — значительно проигрывала.
— Я отлично понимаю свою полную безграмотность в Чарах и в Защите. — Смиренно опустив голову, согласилась я. — И готова с благодарностью принять любую помощь. Признаюсь честно, я даже сама хотела просить вас о такой помощи. Вот только — как мы будем добираться домой ко мне? Артефакт, который вы мне подарили, рассчитан на перемещение только двоих.
— Это просто! — Азартно воскликнула кузина Касси. — Сначала мы с тобой вместе вернёмся к тебе домой с помощью этой фигурки, я запомню твои координаты. Вернусь сюда за матушкой. И мы вместе переместимся к тебе.
— Да, а потом уже можно будет подумать и о других вариантах, — степенно проговорила тётушка Минни.
— Разумно, — согласилась я. — И по-деловому. Я как чувствовала — специально попросила мужа сделать вид, что он везёт пассажиров. Надо будет только придумать, как вам появиться на площадке перед гаражом. Не из воздуха же! — Улыбнулась своим дальним родственницам. — В путь!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |