Проклятый голос разума! Он опережал порывы сердца, заставляя меня говорить совершенно не то, что просилось на язык.
Сокол принял мои слова за сомнение и горячо заговорил, крепко стискивая мои руки:
-Мелиан, разве нужно преждевременно узнавать о том, что встретишь человека, любовь к которому вспыхнет у тебя внутри, словно пламя на сухом дереве? Стоило мне увидеть тебя, заговорить с тобой, как мне показалось, будто всю мою прежнюю жизнь я знал и искал только тебя!
Я молчала, глядя на него широко распахнутыми глазами. Слова потеряли для меня всякий смысл. Сокол же настойчиво продолжал:
-Я не могу и помыслить о том, чтобы уехать теперь, оставив на этих неприветливых берегах столь прекрасный цветок. Ты отправишься со мной? Станешь моей подругой? Молю тебя, ответь да!
Я медленно обвела глазами комнату. Моя семья смотрела на меня, затаив дыхание: мать, недовольно нахмурив брови; отец, подперев рукой щеку, и сестра, в глазах которой полыхала такая ненависть, что мне стало страшно. Неожиданно передо мной отчетливо встала перспектива дальнейшей жизни на Коннемаре: унылое, одинокое существование, обреченное на столь же удручающий конец...
Затем я вновь взглянула на Морриса...и внезапно поняла, что я готова отправиться за ним куда угодно, хоть за Небесную Черту...лишь бы он всегда был рядом со мной.
Я сглотнула тугой комок, набухший в горле, и уверенно сказала:
-Да!
И сжала его руки в ответ.
* * *
За кормой пенилась иссиня-зеленая вода. В серовато-голубом небе пронзительно кричали чайки, приветствуя новый день. Неприветливые берега Коннемары стремительно таяли в утренней дымке.
Я стояла у борта, задумчиво глядя на родной остров. К толике грусти примешивалась смутная, растущая с каждой секундой непонятная радость. Я чувствовала, что я на верном пути.
Я прерывисто вздохнула и прижалась к Моррису, счастливо улыбнувшемуся мне и обнявшему меня за талию.
Я знала, что больше никогда не увижу вновь мою Коннемару.
* * *
Два года спустя.
Побережье Двух Океанов.
-Том, старина! Какими судьбами?
Старый моряк, смоливший пеньковую трубку, поднял изборожденное морщинами коричневое лицо и просиял, увидев старого знакомого:
-Каэрр? Давненько я тебя не видал...какие новости?
Высокий пират, чье лицо было покрыто россыпью причудливых мелких татуировок, осклабился:
-Я уже второй год хожу в команде Сокола. Слышал о таком?
Старик не спеша отложил трубку на прогнившую бочку, служившую ему сиденьем, и степенно проговорил:
-Как не слышать...это тот самый Сокол, что ищет Призрак?
-Он самый, — важно кивнул Каэрр, потирая разодранную в клочья мочку уха. Когда-то давно, в пьяной драке оттуда выдернули серьгу...вместе с мясом. — По мне, пусть ищет хоть Срединный океан, лишь бы сполна платил долю, а он в этом отношении честный.
Старый Том с прищуром посмотрел на собеседника. Щурился лишь один его глаз — левый. На месте правого зияла пустая глазница, которую он и не думал прикрывать.
-А правду говорят про его подругу?
Каэрр нехорошо хохотнул. Глаза его маслено заблестели.
-Да уж...говорят, капитан подцепил ее на каком-то островке. Хотел бы я знать, где водятся такие красотки. Фигурка, голосок — прелесть, а не девчонка. Только... — пират заговорщически подмигнул приятелю и умолк.
-Только что? — спросил тот.
-Не дело нам тут трепаться, — важно сказал Каэрр, — пошли в "Лисицу", там и поговорим.
-Дело твое, — пожал плечами старик, с кряхтением поднялся с насиженного места и медленно последовал за приятелем.
* * *
Пока Каэрр заказывал выпивку в "Пьяной лисице", Одноглазый Том задумчиво потягивал сидр и вспоминал все, что ему было известно о Соколе и его подружке.
Старик видел ее пару раз. Лицо расплывалось в памяти, но зато он хорошо помнил ее звонкий смех, искристые золотистые глаза, сияющие каждый раз, когда она смотрела на Морриса, и длинные темные волосы.
А еще она пела. Певучий, мелодичный голос поневоле заставлял воскреснуть в памяти легенду о морской ведьме, завлекающей своими колдовскими песнями в пучину, на корм подвозным чудовищам..только девушка была совсем не похожа на ведьму.
Том всегда поражался тому, как она, живя в столь неподходящей для себя компании головорезов и морских разбойников, смогла не вымараться во всей этой грязи. Наверное, в том была заслуга Сокола, который неотступно следовал за ней, оберегая ее от малейших неприятностей. И это немного удивляло Тома: он знал Сокола достаточное количество времени, чтобы составить о нем мнение, как о большом ценителе женского пола. Обычно подружки вились вокруг красавчика Морриса чередой, и ни одной он не уделял столько времени, сколько этой островитянке.Может, он действительно влюбился? Придя к такому выводу, Том искренне порадовался за девушку: отчего-то ей он симпатизировал больше, чем Соколу.
Тем временем Каэрр отпил горячего грога из глиняной кружки и удовлетворенно рыгнул:
-Эх, хорошо! Сюда бы еще бабу и музыку хорошую! Слышал, недавно у нас напобережье новый менестрель объявился? Говорят, поет — аж заслушаешься!
Том пожал плечами, задумчиво оглядывая таверну. Вокруг шумела обычная для пиратской базы обстановка: пьяный гогот вперемешку с кокетливым женским хохотом и звоном монет; стук кружек о протертые временем до блеска столы и площадная ругань.
Каэрр же глядел на бурлящее вокруг действо с неким жадным удовольствием в глазах.
-Ты хотел мне что-то рассказать, — напомнил ему старик.
-Ах, да, — пират вновь приложился к кружке, зажмурился от наслаждения и, нарочито растягивая паузы между словами, сообщил:
-Проиграл наш капитан свою подружку-то.
Том моргнул:
-Как так — проиграл?
-Натурально. Не знаешь, как в "Две колоды" проигрывают? У него был выбор: либо "Отчаянный" на кон ставить, либо девчонку. Сам понимаешь, судном капитан никогда рисковать не станет, а девок вокруг больше, чем устриц на дне. Да и надредать она ему стала в последнее время.
От таких новостей у старика пошла кругом голова. Несмотря на бурное пиратское прошлое, сердце его так и не смогло одеревенеть, и теперь ему было по-настоящему жалко никому не известную девочку, доверившуюся ветренному красавчику-капитану.
Тем временем Каэрр продолжал развязно болтать, развалившись на скамье:
-Сокол еще никогда к одной бабе так долго привязан не был. Я уж было думал, все, уйдет наш капитан на покой, ан нет. Он недавно с какой-то аристократкой снюхался, из восточных земель, бегал к ней, чтобы девчонка не узнала. А тут и приятель его подвернулся, Волк из Даэррана. Уж больно ему подружка Соколова понравилась, ну, он и разыграл эту партию, чтобы капитану было не выкрутиться. Только Волку невдомек было, что Сокол был рад избавиться от надоевшей красотки.
Том промолчал, разглядывая потеки от грязной тряпки на столешнице. Почему-то сердце его щемило.
-И где они сейчас? — угрюмо спросил старик. Каэрр взмахнул полупустой кружкой, уронив на стол несколько капель жидкости:
-Да сюда Сокол ее привел, у них с Волком встреча наверху, в комнатах назначена. Уже с полчаса, наверное, как. Небось, Волк уже развлекается вовсю... — и Каэрр ощерился в нехорошей глумливой ухмылке.
Старик хотел было что-то сказать, но не успел.
Истошный , пронзительный крик, переходящий в утробное рыдание, разлился под низкими сводами "Лисицы". Все смолкло. Пираты повскакали со своих мест, схватившись за оружие; Каэрр тоже приподнялся.
-Сдается мне, это наверху, — неуверенно вымолвил он. Том первый опомнился и с неподобающей для его возраста прытью кинулся вверх по шаткой лестнице.
* * *
Комнаты в таверне не отличались особой роскошью убранства, скорее, наоборот: изъеденые жуками деревянные кровати, матрацы, от которых несло плесенью, засиженные мухами окошки... Именно такая картина предстала глазам Тома, когда он распахнул дверь ближайшей от лестницы комнаты. Определиться с выбором было легко: это была единственная дверь, под которой виднелась полоска света.
Однако ни грязь, ни расшвырянные повсюду вещи заставили Тома отшатнуться.
На кровати ничком лежал Моррис — его пират узнал по длинным черным волосам и амулету в виде серебряной подковы, с которым Сокол не расставался. Лицо молодого капитана было залито кровью, и, шагнув вперед, старый пират понял, почему.
На месте глаз Морриса зияли окровавленные провалы, из которых толчками выплескивалась кровь вместе с какими-то ошметками. Тело Сокола конвульсивно подергивалось.
Чуть поодаль от кровати лежал массивный светловолосый мужчина, с губ которого то и дело срывался слабый стон. Из правой стороны его груди торчала рукоять длинного ножа; по всей видимости, его пригвоздили им к полу. По полу медленно растекалась бордовая лужа.
Том порывисто отвернулся от представшего его глазам кровавого кошмара и остолбенел.
В углу комнаты, раскачиваясь словно маятник, сидела на коленях темноволосая девушка, крепко прижимающая к груди окровавленные кулаки. Заметив движение, она медленно подняла голову и уставилась на старика; тот вздрогнул и едва удержался, чтобы не осенить себя святым знамением.
Ее огромные глаза, горящие на бледном лице, были абсолютно безумны.
Она хрипло вздохнула и протянула к старому Тому руки, разжав ладони.
На пол упала студенистая окровавленная масса — все, что осталось от глаз Сокола.
Со стороны двери послышался булькающий звук. Каэрр извергал на пол ранее выпитый грог.
По толпе пиратов, молчаливо застывших в дверном проеме, пронеслось:
-Что она наделала...прямо как дикая кошка, видать, кинулась...
Том с трудом попытался взять себя в руки. Несмотря ни на что его жалость к несчастной девушке лишь усилилась; она была одна-одинешенька перед лицом неизвестности, и попыталась защитить себя...всеми доступными способами.
Старик глубоко вздохнул и обратился к ней, стараясь говорить как можно медленней и спокойней:
-Успокойся, девочка. Все хорошо. Тебя никто не тронет. Я помогу тебе. Как тебя зовут?
Глаза девушки приобрели оттенок осмысленного выражения, и она выдавила из себя хриплым, сдавленным голосом:
-Мелиан.
Затем исподлобья глянула на окровавленные тела, затравленно оглянулась на толпу в дверях, и добавила: -Дикая Кошка Мелиан.
Глава 2.
* * *
Терпко пахло жженой травой, верблюжьим навозом и горячим песком. Откуда-то доносилась заунывная молитва муаззина* — дело близилось к полудню, и скоро должно было начаться ежедневное Восхваление Солнцеликого**.
Надвигалась жара; уже сейчас становилось трудно дышать, а в окружающем мареве постепенно начинали расплываться очертания предметов вокруг.
Несмотря на это, базарная площадь жила своей обычной жизнью: все вокруг гудело, толкалось, спорило, торговало и кричало. Периодически в толпе черными ужами мелькали воришки, слишком быстрые, чтобы их можно было схватить и слишком ловкие, чтобы попасться самим.
Дарсан сидел, привалившись к каменной стене караван-сарая, близ наглухо запертых ворот, понуро опустив голову. С того проклятого дня, как увезли Таллию, прошла уже неделя, а он не сделал ровным счетом ничего, чтобы вернуть ее или, хотя бы, попытаться проникнуть туда, где ее держат.
Юноша глухо зарычал, почувствовав болезненный укол сердца, ноющего от ощущения полнейшей безнадежности и бессилия. Что он мог сделать? Он один, ведь все, к кому он обращался с этой просьбой, отказали ему! О Демоны Эмира, у него даже не было денег, чтобы заплатить самому захудалому наемнику! Последние дэннары
* * *
ушли на их с Таллией дом...
Он застонал и уткнулся лицом в согнутые колени. Воспоминание о любимой моментально пробудило в нем самые страшные мысли отом, что с ней могут делать в этот самый момент...
Так что же теперь — головой об камень? Покончить разом со всеми мучениями и перенестись в Дивные Сады
* * *
? А как же Таллия? Обречь ее на мучения в застенках? Опустить руки и сдаться?
Отец всегда повторял Дарсану: "Не бывает беспросветной тьмы. Оглянись, и ты обязательно увидишь лучик света".
Отец всегда был мудр. Но смог бы он повторить такое и сейчас?
Раздираемый внутренними противоречиями, Дарсан беззвучно закричал и, взмахнув руками от переполнявших его эмоций, схватил первое, что попалось под руку — треснутый глиняный горшок. Ощутив пальцами шершавую поверхность, нагретую солнцем, Дарсан несколько мгновений оцепенело разглядывал его, а, затем, выругавшись сквозь зубы, отшвырнул посудину от себя.
Горшок с уханьем рассек воздух и стукнулся об угол караван-сарая, развалившись на две части с каким-то печальным позвякиванием. Один из черепков отлетел...и угодил прямо в живот владельцу заведения, который с поклонами провожал посетителя.
Воздух сотрясся от громогласных ругательств сайборона
* * *
*; он моментально понял, чьих это рук дело. Дарсан машинально вжал голову в плечи, испытывая какое-то подобие облегчения: он прекрасно знал, что сейчас старый склочник вызовет городскую стражу, и Дарсана примет в свои прохладные вонючие объятия зиндан
* * *
**. Хоть какая-то определенность в жизни.
Старик, тем временем, продолжал распаляться; его пестрый халат колыхался на необъятном брюхе, от чего казалось, что львы, вышитые на ткани, шевелятся.
-Демоново отродье! Да как ты вообще посмел приблизиться к моему почтенному заведению! Как посмел здесь бродяжничать! Сейчас я позову господина Шехмета, и ты...
-Проше прощения, что прерываю вас, но мне кажется, что это излишне.
Мелодичный голос, которым была сказана эта фраза, принадлежал тому самому посетителю, которого провожал караванщик. Вернее, посетительнице: невысокой темноволосой девушке, плотно закутанной в богато расшитую темно-красную накидку.
Оба: и старый караванщик, и Дарсан на секунду замерли от неожиданности, а девушка, воспользовавшись моментом, положила руку на локоть старика и нежно проговорила, глядя на него чуть ли не влюбленными глазами:
-Я уверена, что причина столь опрометчивого поступка этого, безусловно, достойного юноши весьма весома. Совершенно очевидно, что он чем-то расстроен, не правда ли?
Она повернула голову к Дарсану, и тот невольно зарделся под взглядом ее огромных карих глаз, в глубине которых плескались золотые искорки. Неожиданно злость и отчаяние, плотно охватившие его, стали понемногу отступать.
Неожиданно девушка лукаво подмигнула ему и отвернулась. Дарсан оторопело уставился на нее, а сайборон визгливо вскрикнул, тыча в него пальцем:
-Каэррэ-хэннум
* * *
* * *
, я этого прохвоста уже не раз видел у стен моего почтенного заведения! Он толчется тут днем и ночью, не иначе, как стибрить что-то задумал! Сегодня он в меня камнем попал, а завтра приложит палкой по темени! И потом, Вы же тоже могли пострадать...я вызову стражу,и они как следует проучат этого недомерка!
Дарсан вновь почувствовал, как к щекам прихлынула кровь, но на сей раз — от едва сдерживаемого гнева.
-Это был всего лишь осколок кувшина! — разъяренно вскричал он, вскакивая на ноги. Молодая хэннум поморщилась, — я не собирался причинять вам никакого вреда! А вот стражу можете вызварь — я с превеликим удовольствием поведаю им о гнилой муке, которая содержится в ваших закромах и из которой вы печете лепешке, а также о том, куда деваются бездомные кошки, которых приваживают ваши служанки...