Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Было довольно забавно слушать их болтовню, когда они, наконец, решили, что после того, как их кожа стала грязной, вылезти наружу только для того, чтобы найти свою одежду, которую они разбросали по комнате по прямой линии к пропавшим бочкам.
"Сестренка-сан, кто-то украл мою одежду", — удивленно воскликнула Маргаритка.
"Мои тоже пропали", — сказал Хэнкок.
"Кто мог это сделать, разве мы не единственные на борту?" — недоумевала Сандерсония.
"Конечно, — заверил их Хэнкок, — сестренка знала бы иначе и позаботилась бы о любом безбилетном проездном, и я тоже не чувствовал никого на борту".
С одной стороны, их доверие ко мне было восхитительным. С другой стороны, несколько тревожно. Если они будут продолжать в том же духе, я могу считать себя лидером секты.
"Это что?" — спросила Сандерсония и указала на три связки одежды с их именами, лежащие на маленькой скамейке рядом с полотенцами.
Все они подошли к Скамейке, вся промокшая, оставляя за собой лужи. Сандерсония первой потянулась за связкой одежды с ее именем.
"Одежда", — подтвердила она и подняла вверх, "ткань такая мягкая", — размышляла она, лаская ее пальцами, и даже зашла так далеко, что уткнулась в нее лицом. Это послужило толчком для ее сестер преодолеть свое первоначальное сопротивление и перешло к своим собственным узлам.
"Такая мягкая и нежная", — признала Маргаритка, потираясь щекой о одежду в руке.
Хэнкок изо всех сил старалась сохранить свое достоинство в неприкосновенности как старшая сестра и отказывалась уступить ее желанию сделать то же самое. Мои жуки могли видеть, как подергиваются ее глаза, иногда, когда она смотрела на своих сестер, прижимающихся к своей одежде.
Хэнкок была более сдержанной в своих наблюдениях, играя роль старшей сестры. Тем не менее, она явно была впечатлена ее усердием и осторожностью, с которыми она обвела одежду.
"Я никогда в жизни не надену что-нибудь еще, если смогу". Она внезапно заявила, что получила страстные кивки от сестер. Они взяли полотенца и вытерлись в рекордно короткие сроки и несколько раз чуть не упали на себя, пытаясь надеть одежду.
Я проектировал их наряды с учетом их предыдущих. Задача непростая, со всеми этими недостающими частями в этих рваных клочках, которые в какой-то момент могли пригодиться для одежды. Я сделал единственное, они все еще можно было использовать, и мои пауки выбросили их за борт.
Мне пришлось полагаться на догадки и немалое количество воображения, чтобы прийти к выводу, что тряпки, в которых я их нашел, могли быть платьями ципао или их разновидностями.
Конечно, я внес некоторые коррективы. Моей первоочередной задачей было сохранение физической неприкосновенности девочек, поэтому я сожалел о том, что у меня под рукой нет жестких панцирей от насекомых, которые укрепляли бы одежду вокруг жизненно важных частей тела пользователя. Это было то, что я планировал исправить при первой же возможности. Это означало, что на данный момент многослойного паучьего шелка, из которого шита их одежда, должно было быть достаточно для их защиты.
Я вылепила их по образцу платьев пикао и сделала их с высоким воротником, чтобы защитить их горло и обнять тело, в отличие от того, как они обычно создаются. Я сделал их с длинными рукавами до запястий. В сочетании с подготовленными мною перчатками это позволило бы им полностью покрыть руки прочным волокном, устойчивым к ударам и пробиванию.
Для полноты картины я добавил штаны, больше напоминающие чулки. Поскольку они также простирались через свои уязвимые ноги. С той разницей, что волокно представляет собой толстое многослойное переплетение, больше напоминающее то, что используется для брюк. Подошвы были дополнительно усилены, чтобы прослужить долго, даже если носить их без обуви.
Сами платья были разрезаны до бедер, чтобы не мешать движениям ног. Я очень позаботился о том, чтобы край платья не был достаточно длинным, чтобы они случайно наступили на него в стрессовой ситуации и потеряли равновесие или, что еще хуже, споткнулись о него.
Это оставило незащищенными только их головы; Причина этого снова заключалась в отсутствии подходящих материалов для изготовления чего-либо, что не выглядело бы просто как модный головной убор без каких-либо реальных защитных свойств. Как и многие другие уроки, мне пришлось на собственном опыте усвоить, насколько важен полностью закрытый шлем. Из-за этого у меня было полное намерение как можно скорее изготовить некоторые из них для всех.
Я уже начал с другого комплекта одежды, но был полон решимости подождать еще несколько дней, чтобы сделать еще одну. Причина этого была двоякой. Во-первых, я хотел посмотреть, не мешает ли им одежда каким-либо образом корректировать следующие модели в соответствии с их предпочтениями. Кроме того, я должен был убедиться, что измерения, которые я проводил, пока они спали, были точными, поскольку оказалось, что сделать это с ошибками было нелегко.
Они постоянно метались и вертелись. Кроме того, мне приходилось уклоняться от их попыток отогнать моих маленьких ползучих мух, пока они спали. Это почти превратилось в бесполезное занятие.
Но так как я не хотел будить их от более чем заслуженного отдыха. Кроме того, потому что я не мог быть уверен, как они отреагировали бы на роение пауков для измерений. Я счел благоразумным действовать без их ведома и, в меньшей степени, хотел, чтобы они держали в неведении о моих силах дьявольского плода, чтобы они не стали проблемой.
По большей части я намеревался помешать им искать кого-то из своих, просто чтобы больше походить на меня. Я не был принят в этом отношении и не хотел им лгать.
Когда они закончили одеваться, девушки сошлись. Каждая из трех составляющих вершину равностороннего треугольника. С мрачными лицами, глядя друг на друга, пока все они не начали ухмыляться и не начали петь.
"Смертельно, как Кобра-Веном,
быстрый, как удар черной мамбы,
сильный и неумолимый, как удары,
острый, как змеиный клык "
Во время всего этого они исполняли глупый танец, имитируя определенные аспекты поведения змей.
Я почувствовал, как узел в моей груди, когда я увидел это, вспомнил мы с молодой Эммой исполняем что-то подобное, танец, который мы когда-то составили, чтобы укрепить нашу дружбу. Я избавился от этих воспоминаний до того, как два года жестокого обращения, которым я подвергался от ее руки, также не смогли всплыть на поверхность. хотят дать им возможность испортить их искреннюю привязанность и сестринские отношения.
Решимость сохранить не только свои жизни, но и их детскую невинность, их наивность укреплялись, когда я наблюдал за ними. Хотя я знал, насколько тщетными будут такие попытки. Просто не было возможности добиться успеха; у этого мира и моего прошлого было слишком много общего, и мой путь, несомненно, приведет меня прямо в самое сердце тьмы этого мира.
— спросил Хэнкок, когда они закончили танец.
"Кто станет суперсильным пиратом?"
"Мы!"
Все они закричали, после чего последовало хихиканье, которое вскоре сопровождалось урчанием в животе. Неловко потирая живот.
"Нам лучше начать готовить", — отметила Хэнкок, с чем согласилась ее сестра, кивнув им и направившись к кухне.
Стремление пойти по их стопам достойно похвалы. Но я был уверен, что они романтизировали жизнь Пирата даже больше, чем я сделал жизнь Героя, в чем я не мог их винить. В конце концов, они были на несколько лет моложе меня, когда я впервые отправился в путь, и должны были знать лучше.
Что, честно говоря, поставило меня в тупик. Корректирую ли я их мировоззрение и готовлю ли их к той реальности, которая их ожидает, или было бы лучше, если бы они испытали то, что на самом деле было для себя?
Как бы я отреагировал, если бы Лиза не продала мне софт, каково это было со всеми ее копами и грабителями, чтобы приуменьшить тот факт, что быть плащом — это большую часть времени борьбу не на жизнь, а на смерть.
Зная себя ни в малейшей степени не очень хорошо, я, скорее всего, пошел бы своим собственным путем, без команды за моей спиной и людей, которые знали, что они делают. Учитывая то, что я знаю сейчас и какие события в конечном итоге произошли в Броктон-Бей. Было небезосновательно думать, что я бы этого не добился, кто-то или что-то досталось бы мне рано или поздно, а список возможных виновников был длинным.
Несмотря на мои недостатки и пункт назначения, мое путешествие должно было меня увезти. Я должен был признаться себе, что они были бы в большей безопасности и более подготовлены к тому, что должно было произойти, если бы они оставались рядом со мной, вместо того, чтобы позволить им идти своим путем.
На кухне Маргаритка достала горшки и поставила их над небольшим камином.
"Сестра, ты можешь зажечь огонь?" — спросила она Сандерсонию, которая положила поленья под горшки и зажгла их.
Тем временем Маргаритка начала нарезать овощи и мясо на мелкие кусочки, что было воспринято ее сестрой как приглашение попытаться украсть у нее еду, чтобы сдержать их голод. По крайней мере, так я интерпретировал их руки, медленно подбирающиеся все ближе и ближе к еде, тщательно пытаясь избежать обнаружения.
"Ау, не будь злым". Хэнкок вскрикнула, когда ее сестра остановила попытку унести немного еды, хлопнув ее по руке.
Возможно, им следует добавить в их распорядок прятки, чтобы они могли почувствовать секреты, потому что это было просто жалко. Им даже пустышку у младенца не удалось бы украсть.
"Тогда не кради еду, пока она не будет приготовлена ??должным образом ". — упрекнула Маргаритка.
"Но это займет вечность, я голоден", — заскулил Хэнкок. По-видимому, ее больше не заботила роль старшей сестры, когда дело дошло до утоления голода.
"Чем больше вы мешаете мне готовить, тем дольше это займет". Мериголд невозмутимо.
"Моах, Мари, не будь такой. Дай мне немного чего-нибудь надолго". — умолял Хэнкок.
"Нет, так как это экипажи готовить, еда устроение находится под моей компетенции. И вы получите свою долю , когда ясделал не до тогоМаргаритка едва закрыла рот, сказав это. Когда Сандерсония, подходящая с другой стороны, воспользовалась отвлечением, которое ей предоставил Хэнкок, успешно украла немного еды и затолкала ею рот.
Мериголд прищурилась и схватила Сандерсонию и Хэнкок за руку. мочки ушей и вытащили их из кухни.Она всю дорогу игнорировала протест и мольбы Хэнкока, в то время как Сандерсония была занята жеванием содержимого во рту, из-за чего она выглядела как какой-то жадный хомяк с набитыми щеками. дверь позади них и вернулась к своей задаче.
"Это несправедливое обращение. Как вице-капитан я приказываю вам впустить нас обратно, — умолял Хэнкок перед закрытой дверью, стуча по ней.
"Почему вы так жестоки к своим сестрам, отказываетесь от еды. Разве вы не любите нас? ... Мари?" ее мольбы стали более отчаянными, но не имели никакого эффекта. Маргаритка по ту сторону двери полностью проигнорировала ее.
Хэнкок, казалось, тоже осознала этот факт: ее внимание переключилось на сестру, которую изгнали вместе с ней. Ее глаза сузились при виде все еще жующей Сандерсонии.
"Это все твоя вина, разве ты не мог работать вместе со мной, отвлекая ее поочередно, чтобы мы оба могли забрать себе трофеи?" — возмущенно сказала она, постоянно тыкая в грудь своей сестры, которая, казалось, игнорировала тирады сестры, все еще занятые жеванием.
Хэнкок, очевидно, осознала тщетность того, что она делала, и буквально пыталась вырвать себе волосы, чтобы облегчить свое разочарование, но отказалась от этого, прежде чем дошло до этого, и вместо этого просто расстроенная топтала прочь.
Если это было их обычное поведение, то меня ждало веселое путешествие.
Хэнкок вошла в одну из складских комнат и начала рыться в ящиках, которые она там нашла. Было очевидно, что она сделала это не только для того, чтобы успокоить свое любопытство. Напротив, она была на задании и искала что-то конкретное.
Ей потребовалось несколько минут, в течение которых стопка предметов, которые она собрала, выросла в высоту, пока она, наконец, не почувствовала удовлетворение, когда обнаружила стопку книг глубоко в ящике. Она пролистала его, и на ее губах появилась довольная ухмылка.
Она слезла с полки и снова заперла все ящики, которые открывала, а затем взяла свою добычу и прошла мимо Сандерсонии, которая с большим интересом наблюдала за происходящим и стала следовать за своей старшей сестрой.
Вскоре они оба вышли на палубу. Хэнкок положила предметы на землю возле входа без книги, которую она нашла, и подошла ко мне у руля, прижимая ее к груди.
Она подошла ко мне и подарила мне книгу на концах своих протянутых рук, улыбаясь, сказала она.
"Вот Оне-Сама, тебе".
Подняв брови, не зная, чего ожидать, я принял это от нее. Я пролистал ее, полностью подозревая, что в книге есть какой-то печатный рассказ. Даже рукописный журнал не удивил бы меня, учитывая общий технический уровень этого мира. Но увидеть совершенно пустую книгу, в которой были только белые нетронутые листы бумаги, определенно было неожиданностью.
Я закрыл книгу и посмотрел на нее.
"Он пуст", — заявил я.
"Конечно, есть", — сказала она с ухмылкой. "Наше путешествие только началось". Когда она продолжила объяснять, меня осенило. "Это бортовой журнал, в котором капитан записывает все приключения, которые переживает команда".
Я не разделял ее энтузиазма. Я никогда не был поклонником какой-либо бумажной работы; два года работы на правительство только укрепили это представление.
Вероятно, она думала, что это должны были сделать Пираты или, точнее, капитан.
"Понятно", — без эмоций заметил я. Сразу же Хэнкок уловила мою апатию, и ее улыбка дрогнула, что заставило меня добавить. "Я буду дорожить им и обязательно запишу все, что случилось с нами в нашем путешествии. Спасибо".
Что, как оказалось, было правильным сказать. Учитывая ее реакцию, она прыгает вверх и вниз, как маленький зайчик-энергетик.
Я посмотрел на книгу, которую держал в руках, и вздохнул. Что ж, вести дневник не должно быть так уж плохо, и если это доставляло ей удовольствие, почему бы и нет. Внутренне я надеялся, что записи получатся более позитивными, чем те, которыми был заполнен мой последний дневник.
Когда я поднял глаза, Хэнкок вернулась к своей стопке и вместе с Сандерсонией начала раскладывать предметы. Я впервые увидел их собственными глазами.
Она отложила цветные картриджи в сторону и расплющила кусок ткани, который использовала как импровизированный мешочек, чтобы нести сюда все предметы. Затем она осмотрела все письменные принадлежности, которые она принесла, кисти и тому подобное. Когда она была довольна тем, что получила. Она начала рисовать на свободной бумаге, которую положила поверх ткани.
"Больше не в состоянии сдерживать любопытство", — подумала Сандерсония.
"Что ты делаешь, Onee-San?"
"Что ты думаешь, имото-чан?" — рассеянно пробормотала Хэнкок, сосредоточившись на своей задаче.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |