Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Цутигумо [au; Alt-Power; Кроссовер; Червь / One Piece]


Автор:
Жанр:
Опубликован:
27.12.2020 — 23.02.2021
Аннотация:
гуглоперевод глава вбоквел Рябь + Я не буду терпеть золотых людей
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

На этом мое решение было принято. Я бы взял их с собой.

Их лица украшали три сияющие улыбки.

"Давай, нам нужно поймать корабль". Я протянул руку, и Хэнкок, не колеблясь, потянулся за ней.

Мы возобновили путь к докам. Я чувствовал, что борьба в здании аукциона подошла к концу с ожидаемым мной исходом. Морские пехотинцы, учитывая организованность движения людей, которые я чувствовал, текли туда. Тем временем Марко и его друзья в большой спешке покидали остров. И никто не преследует их, даже тот пользователь типа Мифического Зоана, довольный бессознательным телом у его ног.

"Могу ли я быть вице-капитаном нашей команды?" — спросил Хэнкок.

Ее вопрос удивил меня, я даже не подумал о том, что должность будет заполнен, когда я принял их как часть команды, скорее по прихоти (вызванной силой), чем по реальному плану. Но имело смысл разделить обязанности между нами. Им может быть полезно иметь чем-то еще, чем заняться, кроме воспоминаний о событиях, которые привели их сюда, и о том, что они, возможно, никогда больше не встретят свою семью. Им нужно было что-то делать, чтобы они были заняты и могли отвлечься от этих вещей, поэтому я решил подыграть.

"Не знаю, считаете ли вы себя квалифицированным? В конце концов, такая должность сопряжена с большой ответственностью". Я спросил ее, изо всех сил пытаясь скрыть ухмылку.

"Конечно, вице-капитан — это как старшая сестра экипажа, заботиться о них и защищать их. Я хорошо умею быть старшей сестрой, сестренка. Вы можете оставить все на меня". Она выразила решимость.

"Это правда", — вмешалась Маргаритка. "Без нашей старшей сестры мы бы утонули. Если бы не она, удерживая нас над водой, когда силы покидали нас, а потом, когда мы нашли бы корягу, за который мы цеплялись, не было бы здесь".

Настроение Хэнкок испортилось из-за доброжелательной попытки ее сестры подтвердить свое заявление. Это понятно, потому что ее величайшее достижение — спасение сестры — было напрямую связано с ее величайшей неудачей. Она не могла защитить их от захвата и почти продажи в рабство.

"Я могу это сделать, ты должна мне поверить, сестренка".— умоляла меня черноволосая девушка.

"Я знаю, что вы можете, вице-капитан", — сказал я и взъерошил ее волосы.

Она улыбнулась мне и гордо заявила.

"Я не разочарую вас, сестренка".

"Пока вы стараетесь изо всех сил, вы не сможете". Я сказал, повернулся к ее сестрам и спросил: "Какие должности вы двое собираетесь занять?"

Вопрос заставил их лучезарно улыбнуться.

"Я всегда мечтала стать штурманом. Нести ответственность за благополучную доставку корабля и экипажа к месту назначения. Независимо от ветра и погоды", — заявила зеленоволосая девушка только для того, чтобы добавить еще больше рвения, направленного на меня.

"Я доставлю нас туда, куда вы хотите, чтобы мы пошли и возвращались в обязательном порядке, во все известные и неизвестные места и моря, и если никто не был там до нас, я просто найду путь. В конце концов, путешествие — это отдельное приключение, и я — пообещала она.

"О, среди нас есть исследователь". Я усмехнулся ей. "У меня нет проблем с тем, чтобы назвать вас нашим навигатором, но это тяжелая работа, требующая постоянного внимания к погоде, конечно, занятие, в котором одна ошибка может обернуться гибелью корабля и всех на нем", — я предупреждал. "Вы уверены, что готовы к этому?"

"Не волнуйся, сестренка, Сандерсония, сестренка, может читать ветер лучше, чем даже Кагоме", — гордо провозгласила Мериголд.

На мой вопросительный взгляд,— вмешался Хэнкок.

"Кагоме — навигатор пиратов Куджа. Она всегда говорила, что урожденная-сан — прирожденный навигатор, продегий".

"Вундеркинд" поправил я ее. "Хорошо, тогда я оставлю нас в ваших умелых Руках, миссис Навигатор".

Мои глаза нашли младшую из трех сестер, мягкого похлопывания Сандерсонии по спине было достаточно, чтобы она заговорила.

"Я с нетерпением ждал того дня, когда я стану достаточно взрослым, чтобы присоединиться к Пиратам Куджа. С самого первого раза мне подарили экзотический фрукт, который не рос на амазонской Лили. Я не мог перестать задаваться вопросом, что еще там . Какие еще фрукты, овощи и животные и как из них можно сделать вкусное блюдо. Я хотел попробовать блюда со всего мира и научиться готовить лучшие блюда на свете ". — с энтузиазмом заявила она.

Это были самые эмоции, которые она проявляла за весь день, не считая страха, который четко отразился на ее лице, когда мы впервые встретились. Я уже подозревал, что они отстают в росте. Но, похоже, моя первоначальная оценка была неправильной. Просто ей потребовалось поговорить о чем-то, о чем она искренне заботилась, чтобы выйти из своей скорлупы, и она немедленно отступила назад после своего взрыва.

"О, у нас тоже есть гурман. Что ж, в таком случае ты будешь отвечать за питание экипажа и занять должность шеф-повара на нашем будущем корабле". — заявил я.

"Понятно, капитан". — был резкий ответ Мэриголд.

Вскоре после этого мы достигли доков. Они были заняты деятельностью. Десятки кораблей были привязаны к причалам, простирающимся так далеко, как мог видеть глаз. Сотни людей загружали товары на корабли и с них.

Нам потребовались бы часы, чтобы спросить дорогу к кораблю, который мне рекомендовал Шакки. Вопрос был в том, хочу ли я все еще. С девочками у меня теперь была команда, небольшая, но все же команда. Кроме того, мое посещение человеческого аукциона также предоставило мне финансовые средства для покупки корабля, что дало бы гораздо больше автономии по сравнению с тем, чтобы быть пассажиром.

Более того, я уже ожидал, что в какой-то момент, вероятно, раньше, чем позже, мои собственные средства передвижения станут абсолютной необходимостью, чтобы сохранять гибкость, необходимую для следования за следами, чтобы найти Робин.

Ответ был отрицательным — я применил для людей незаметную вспышку Хаошоки Хаки и угнал всех насекомых по всей роще. Имея доступ к их чувствам, я слушал тысячи разговоров, в основном состоящих из бесполезной болтовни, надеясь получить нужную мне информацию.

"Почему мы ждем здесь, сестренка?" — поинтересовался Хэнкок.

"Я ищу для нас подходящий корабль", — ответил я.

"Убедитесь, что судно оснащено продольным вооружением", — сказал Сандерсония.

Она была права, Рэйли объяснил разницу между кораблями с прямоугольным и продольным вооружением. В то время как паруса с квадратным парусным вооружением обычно позволяют развивать более высокую скорость при движении по ветру, суда с продольным такелажем и парусами, расположенными вдоль киля, позволяли приближаться к ветру. Следовательно, они обеспечивали большую маневренность в целом, а также позволяли плавать в запретной зоне — где угол между ветром и рулевым управлением корабля был слишком крутым — и корабли с квадратным вооружением просто не могли следовать за ними.

Это означало, что наш корабль не обязательно должен быть быстрее. Он просто должен был уметь плыть туда, где другие не могли потерять возможных преследователей. Я проверил стоящие на якоре корабли, и, к моему удивлению, большинство кораблей было прямоугольным, и, если я правильно помнил лекции Рэлея, такие корабли с такелажем встречались гораздо чаще, особенно когда дело касалось кораблей мирового правительства, укомплектованных морской пехотой.

Легкая улыбка коснулась моих губ.

"Похоже, это был хороший выбор — сделать тебя штурманом, Сандерсония. Без тебя я бы не подумал об этом".

Учитывая мой неоднозначный успех в обучении команды, я узнал о положительном подкреплении на собственном горьком опыте. И мне не хотелось делать с ними те же ошибки, что и с Тео.

Одна из моих ошибок слышала: "Вы загрузили все припасы?" спрашивают матроса, идущего от резака с багровой оснасткой. Несколько ошибок подтвердили мне, что грузовой отсек корабля был пуст, и это было хорошо, потому что это указывало на то, что они не ожидали возвращения ни с чем.

Это означало, что покупка корабля не была запоздалой, поскольку его сняли заранее, и, поскольку он уже был загружен припасами, он был готов к работе.

Я не знал, сколько времени у нас было, пока одному из морских пехотинцев не пришла в голову идея забаррикадировать остров, чтобы обыскать его в поисках людей, у которых может быть какая-то информация о том, что произошло на аукционе. Поскольку я действительно не собирался ни выяснять, ни пробиваться с острова. Я сделал свой выбор и внимательно осмотрел рассматриваемый корабль.

Он был гладким, метров тридцати в длину, низко над водой.

У него был грот, так называемый парус-багор, который простирался от гика до горизонтального крепления до углового крепления, что делало парус большой трапецией наверху, прикрепленным к мачте, у него был дополнительный треугольный парус в сочетании с сначала он стал огромным треугольником.

Мачта располагалась на расстоянии двух третей длины лодки от кормы, к ней также были прикреплены два стакселя. Первый был прикреплен посередине к носу корабля, а другой форштабный парус был прикреплен к носу.

Корабль не имел надстроек на палубе, никаких препятствий, каким-либо образом сдерживающих ветер. С первого взгляда было ясно, что он рассчитан только на одно — скорость и маневренность.

Несмотря на то, что это были свойства, которые я искал на корабле, я не хотел. Корабль был спроектирован таким образом, чтобы его можно было наклонять против ветра, и все, что не позволяло кому-то упасть за борт, — это перила из веревки на уровне колен.

Если бы я был один, то без всяких колебаний сделал бы корабль своим. Но с детьми и моей неспособностью плавать я колебался в своем решении. Однажды они уже переборщили, и именно поэтому они оказались в этой неразберихе.

Могу ли я рискнуть? Я не торопился, чтобы взглянуть на другие присутствующие корабли. Другого варианта не было; они либо были загружены грузом, они только что прибыли и, следовательно, были исчерпаны провизией, для плавания требовалось гораздо больше рабочей силы, чем было у нас, либо они были просто кораблями с квадратным вооружением. Я даже не подумал о тех немногих, которые представляли собой прямую угрозу безопасности, поскольку древоточцы сверлили дыры в своих деревянных телах.

Из-за отсутствия альтернатив у меня не было другого выбора. Я должен был принять это — ну, это просто означало, что я должен был быть бдительным, чтобы не допустить повторения событий.

"Я нашел корабль". Я неохотно признался. "Пошли."

Я веду нас вдоль пирса к Кораблю и не мог не радоваться тому, как мне удалось воссоздать свои старые способности с помощью новых. В противном случае я бы никогда не смог найти этот корабль, спрятанный за всеми остальными кораблями, наводняющими его, лежащий на высоте нескольких метров над водой с конструкциями и грузом, размещенными на его палубах, что еще больше затрудняет обзор.

Я подошел к седовласому мужчине средних лет с кожистой кожей и глубокими морщинами на лице. Он был одним из тех, кто следил за последними приготовлениями команды к выходу из порта, в то время как он писал в небольшой книге, положенной на деревянный ящик, над которым он склонялся.

"Я хочу поговорить с капитаном этого судна. Вы знаете, где я могу найти его или ее?" Я спросил его.

"Вы говорите с ним, зовут Джек". Он сказал, что дал мне и моим товарищам еще раз. "Прежде чем вы спросите, мы не берем пассажиров"

"Полезно знать, но не зачем я здесь", — сказал я.

"В таком случае, чем я могу вам помочь, леди?" Он спросил.

"Я хочу купить твой корабль". Я просто сказал.

"Сакура не продается". Он утверждал.

"Я сомневаюсь, что не так много вещей, которые не продаются, если цена подходящая". Я ответил: "Так какова цена за корабль".

"Вы серьезно", — грубо заявил он.

"Да, действительно, — сказал я.

"Почему именно этот?" Он спросил: "Я вижу привлекательность, что она что-то особенное, если не самый быстрый корабль, пришвартованный здесь на данный момент, и она новенькая, это ее второе путешествие с тех пор, как она была построена еще в Water 7. Но она определенно недостаточно особенная. что она оправдает проявленный вами интерес ".

"Верно, но это единственный корабль, готовый к отплытию". Он прищурился, услышав мое заявление, его подозрения пробудились.

"Мы спешим." Я подчеркнул: "Так чего стоит разлучить тебя с ней?"

Обдумывая мое предложение, он стал гладить свою несуществующую бороду на подбородке.

"Что ж, ее строительство было дорогостоящим из-за дизайна, который редко использовался. На борту не так много ценностей, кроме личных вещей экипажа. Но есть время подумать, что мы, несомненно, потеряем поиск нового корабля или прохода. дом."

"Ничего, я уверен, что помешает нам достичь соглашения. При правильной цене".

"Хорошо", — сказал Джек, растягивая слово. "Корабль обошелся нам в двести миллионов, так что за двести пятьдесят он ваш".

Я снял с плеча сумку-ранец, полную драгоценностей, и показал ему содержимое.

"Этого будет достаточно?" Я спросил.

Его глаза чуть не вылезли из орбит, когда он увидел, что в них. Он залез внутрь сумки и зарылся в сокровища. Я предполагал проверить, что не только верхний слой состоит из подлинных предметов. После того, как он был удовлетворен, он снял камень и укусил его. Его глаза сразу же загорелись, и на губах появилась улыбка.

"Да, да, этого будет достаточно". — сказал он с жадностью. Я закрыл сумку и передал ему. "Мужчины, — крикнул он, — расчистите все каюты, которые мы передаем этим людям".

Один из членов его команды зондировал раздраженное "Капитан?"

"Что-то не так с вашими ушами?" Он рявкнул.

"Нет, капитан", — пробормотал он в ответ. "Итак, вы слышали мой приказ, почему вы не выполняете его?"Он подчеркнул опасным оттенком в голосе.

Его экипаж знал, что не стоит сомневаться в этом, и исчез под палубой вслед за остальными.

Джек снова обратил внимание на меня.

"Корабль полностью укомплектован припасами, запасными инструментами плывет через несколько вечных портов. Бревенчатая поза и несколько карт находятся на борту корабля".

"Хорошо -" — был мой краткий ответ. Его команде потребовалась всего минута, чтобы вернуть всех с наброшенным на плечи морским мешком. Один из его экипажа нес два, которые он поставил после того, как покинул корабль, перед своим капитаном. Он открыл ее, бросил быстрый взгляд и затем удовлетворенно кивнул.

"Корабль со всем на нем — твой, благополучного путешествия, Незнакомец, и удачи". Джек пожелал нас и затем ушел вместе со своей командой, которая все еще была слишком напугана, чтобы спросить, что только что произошло.

Я повернулся к своей команде.

"Сандерсония, я хочу, чтобы вы взглянули на карты и вечные порты на корабле, убедитесь, что они настоящие. Если вы закончили с этим, взгляните на паруса и как ими управлять".

"Да, капитан, сестренка". Она отсалютовала. Я покачал головой на ее выходки.

"Маргаритка, сделай то же самое с припасами. Проверь еду, воду и убедись, что их хватит, чтобы нас хватило до следующей остановки".

123 ... 1718192021 ... 353637
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх