Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Надеюсь.
— А я в этом уверена. Итак, я бросаю заклинание, и если вокруг тебя вспыхивает один цвет, ты — не крестраж.
— Или это — дурацкое заклинание.
— Или это — дурацкое заклинание, — согласно кивнула Гермиона.
— А если я — крестраж? — спросил юноша и поднял руку, чтобы пригладить волосы.
— Если ты крестраж, то... я не знаю, но в радуге должно быть что-то странное. Возможно, заклинание вообще не сработает, или ты окрасишься в два разных цвета. В общем, единственное, в чём я уверена — если ты станешь одного цвета, ты никакой не крестраж, а если же будет два цвета, то для проверки я поищу другое заклинание.
— Ладно, для начала стоит попробовать эти чары.
Джеймс наблюдал за ними, затаив дыхание. Он понятия не имел, что такое крестраж, но подозревал, что это слово имеет какое-то отношение к душе Волдеморта, часть которой, вероятно, застряла в его сыне. И это однозначно плохая новость. К сожалению, парочка не стала моментально удовлетворять его любопытство.
— Пошли-ка внутрь. Мы же не хотим ещё больше засветиться перед соседями. Нам вообще не стоило обсуждать такие вещи в саду. Мордред, о чём мы только думали?! Какие-то мы с тобой сегодня небрежные.
Гарри кивнул и вслед за молодой волшебницей ушёл в дом. Он выглядел задумчивым и каким-то печальным. Джеймсу на мгновение даже захотелось подбежать к нему, обнять и сказать, что папа его от всего защитит. Но как только понял, что теперь не сможет услышать, о чём они станут говорить (на дом наложены антиподслушивающие чары), желание моментально пропало. С другой стороны, хотя бы можно посмотреть, как действует это заклинание. Бросив на себя дезиллюминационные чары, мужчина бесшумно подкрался к окну гостиной и заглянул в него. И вовремя: Джеймс увидел, как девушка делает палочкой резкий выпад вперёд, а потом плавно очерчивает круг против часовой стрелки. Как только с её губ сорвалось заклинание, в сторону Гарри полетел золотой луч. И тот сразу же стал разноцветным: он переливался несколькими оттенками красного, но голова стала чёрной. Поттеру-старшему даже не пришлось затыкать себе рот — его крик перекрыл вопль Гермионы, которая затем всхлипнула и бросилась юноше на шею.
Джеймс понял, что больше следить за ребятами просто не сможет. Он потихоньку выбрался из сада и, совершенно подавленный, поплёлся домой. Лили нашлась в гостиной: она сидела на ковре перед камином и играла с малышом в ладушки. Наблюдая за своей семьёй, молодой отец понял, что просто не сумеет скрыть от жены всё, что сегодня узнал. Поэтому быстро подошёл к самым дорогим для него людям, опустился рядом и крепко обнял обоих.
— Джеймс, — встревожено спросила супруга, — что приключилось за какие-то сорок минут?
— Лили, ты знаешь, что такое крестраж?
Глава опубликована: 07.02.2013
Глава 12. Быстро, но в то же время медленно.
Лили хоть и удивилась, но всё-таки ответила:
— Я только знаю, что это по-настоящему тёмная магия. По-моему, это касается раскола души и размещения её части в какой-нибудь предмет... но я не уверена... Джеймс, что случилось?
Молодой мужчина провёл рукой по лицу, будто пытаясь что-то с него стереть, а потом тяжело вздохнул и начал рассказ. Лили слушала молча, не прерывая мужа ни единым жестом. Когда тот закончил, рыжеволосая волшебница несколько минут молчала, видимо, пытаясь уложить всё это в голове.
— Как ты думаешь, он всегда ходит с длинными волосами, или это только для того, чтобы не слишком походить на тебя?
Джеймс поражённо уставился на любимую жену.
— Не могу поверить! Я только что рассказал, что мы с тобой скоро умрём, и наш сын вырастет сиротой, что он — крестраж, а твой первый вопрос — про его волосы?!
Губы Лили болезненно скривились, а в глазах заблестели слезы.
— Прости... я просто не могу... Думаю, это шок. Джеймс, а что ты хотел от меня услышать? Или увидеть? Мне хочется свернуться в комочек и заплакать... только это не поможет... Как думаешь, мы сможем что-нибудь сделать?
— Не знаю. А что тут можно сделать? Гарри с Гермионой знают, что должно произойти. Насколько я понял, у них есть план, как помешать Волдеморту...
Он затих, но супруга и так догадалась.
— А вот если мы вмешаемся, то вполне можем изменить будущее, о котором они уже знают. Но тогда перед всеми нами предстанет неизвестность.
— Да, именно это я и имел в виду, — Джеймс забрал у жены спящего сына и нежно, но крепко прижал к груди. Малыш завозился, открыл сонные глазки, улыбнулся и потянулся к папе, желая обнять его со всем своим детским пылом. — Просто мысль, что мой сын будет расти без нас, разбивает мне сердце.
Из красивых зелёных глаз хлынули слёзы, и Лили, обняв самых дорогих для неё людей, зарыдала, уткнувшись мужу в плечо. Малыш растерянно переводил взгляд с плачущей матери на хмурого отца, видимо, пытаясь сообразить, что стряслось. В конце концов, он не выдержал и присоединился к маме.
— Ох, милый, не плачь, — всхлипнула та, погладив сына по голове и постаравшись успокоиться. И тут её посетила идея: — Как ты думаешь, почему это случится? Нас предаст кто-то из друзей?
Супруг покачал головой.
— Нет, в наших друзьях я уверен. Думаю, как и предупреждал Дамблдор, Волдеморт действительно начнёт на нас охоту, и, в конце концов, настигнет...
Миссис Поттер кивнула.
— Да, директор говорил, что мы вполне можем стать мишенями для этого маньяка, и упоминал про чары Фиделиуса. Думаешь, нам стоит их применить?
— Понятия не имею... А как считаешь, мы бы про них вспомнили, если бы ничего этого не знали?
Молодая женщина опустила голову — видимо, пыталась побороть слёзы, чтобы снова не напугать уже успокоившегося сына.
— Ладно, над этим мы ещё подумаем, а пока нужно вести себя как в ни в чём ни бывало и не спрашивать себя на каждом шагу — поступили бы мы так раньше. Кстати, на Новый год мы обещали навестить Дамблдора. Думаю, он как раз поднимет тему защиты. Предлагаю его выслушать, и только потом решать, как нам быть.
Лили кивнула. Джеймс грустно улыбнулся и нежно обнял жену, как никогда остро чувствуя её тепло, ощущая её запах, вслушиваясь в стук её сердца...
— А когда будем принимать решение, постараемся задвинуть все эти новые знания в дальний угол... пожалуй, это всё, что сейчас можно сделать. А пока... давай наслаждаться жизнью и ценить время, которое проведём рядом с сыном.
— И старшим, и младшим, — тихо добавила супруга.
Джеймс кивнул.
— Да, — он попробовал сменить тему и хоть немного поднять любимой настроение. — Итак, с этим покончили, а теперь надо хорошенько подумать, что подарить ему на Рождество.
Гарри с Гермионой провели крайне неспокойную ночь. С тех пор, как Поттер воспользовался безоаром, друзья перестали притворяться, что просто делят одну кровать. Теперь, ложась в постель, они прижимались друг к другу и мирно засыпали, но не сегодня. Эту ночь они провели по разные стороны кровати и жутко не выспались: у обоих был тревожный сон, они часто просыпались и с трудом снова засыпали.
В конце концов, Гермиона поднялась в четыре утра. И, пока она не вышла из комнаты, "супруг" молча за ней наблюдал. Потом полежал пару минут, уставившись в потолок, после чего тоже встал. Он поднял с пола футболку, которую бросил туда накануне, натянул её и отправился умываться. Почистив зубы, юноша спустился на кухню. Остановившись в дверях, Гарри скрестил руки на груди, оперся о косяк и, склонив голову набок, начал смотреть на подругу, которая возилась у плиты.
— Что происходит, Гермиона?
Та чуть вздрогнула и удивлённо посмотрела на "мужа".
— Ты о чём? Я готовлю завтрак.
— Нет, я имею в виду — что происходит между нами? Ты... ты боишься, что мне ни с того ни с сего понравится убивать, и я начну косить людей направо и налево?
Девушка резко и со звоном поставила кастрюльку на стол, а потом неловко сгорбилась на стуле.
— Конечно нет.
— Тогда почему ты смотришь на меня, как на незнакомца? И это ты, кто до сих пор не до конца верит, что я — крестраж! Или уже верит?
— Глупо отрицать очевидное... Гарри, — на имени она всхлипнула. Тот моментально очутился рядом с ней и обнял за плечи, крепко-крепко прижимая к себе. Гермиона всхлипнула ещё громче, а потом вскочила со стула и обняла его за шею. А затем уткнулась в плечо и расплакалась.
— Что мы будем делать? Как ты это переживёшь?
— Мы что-нибудь придумаем.... До Хэллоуина ещё куча времени — успеем найти выход.
Девушка вцепилась ему в плечи, и на Гарри уставились заплаканные карие глаза.
— Я не могу.... не могу это осознать, поверить, понять.... Как... как ты можешь быть таким спокойным?
"Муж" пожал плечами.
— Я уже давно свыкся с этой мыслью. Уверен, если мы с тобой как следует пороемся в книгах и хорошенько подумаем, то сможем вытащить эту дрянь из моей головы.
Подруга слабо улыбнулась.
— Хорошо. Я сделаю всё, что смогу, но тогда тебе придётся подарить мне на Рождество кое-что особенное.
Гарри рассмеялся и покрепче обнял её одной рукой, а второй погладил по волосам. Его буквально захлестнула волна нежности.
— Непременно, можешь не беспокоиться, — и он ласково улыбнулся.
Всю предрождественскую неделю они разрабатывали планы по спасению четы Поттеров и пытались выяснить, как можно удалить из живого человека крестраж. Пока всё, что они нашли, непременно привело бы к смерти Гарри. Конечно же, обо всём этом пара вычитала в той ужасной книге про крестражи. Но "Харви" почти не сомневался: вряд ли там найдутся какие-нибудь безопасные способы, так что их придётся изобретать самим. Но подруга решительно отказывалась прекращать поиски, пока не перелопатит на эту тему всё, что только возможно.
В рождественское утро Гарри проснулся очень рано. Гермиона уютно к нему прижалась, и какое-то время он просто ею любовался, чувствуя умиротворение и тихое счастье. Боль, которая грызла его с тех пор, как заклинание "супруги" подтвердило, что он — крестраж, постепенно шла на убыль. Да, какая-то ноющая боль около сердца до сих пор доставляла неудобство, но благодаря девушке, которая сейчас лежала рядом, переносить это стало проще. А иногда — когда с одним из них происходило что-нибудь забавное или они просто над чем-то смеялись — юный маг даже забывал, что он — крестраж. Но как только смех смолкал, боль внезапно возвращалась и становилась ещё сильнее, а потом затихала, навевая мысли о старой ноющей ране.
И вот сейчас неожиданно боль стала настолько сильной, что показалось, будто грудь разрывают на мелкие кусочки. Словно он потерял нечто настолько важное, что жить больше не имеет смысла. Это было странное чувство, ведь Гарри был уверен, что ничего такого не терял. За всю свою недолгую, но насыщенную жизнь, это была самая острая боль, которую ему довелось испытать. С ней не могли сравниться даже ощущения от потери любимого крёстного. Прислушиваясь к себе, юноша растерянно закрыл глаза. Боль понемногу уходила. Так и не сообразив, в чём дело, он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, а потом легонько толкнул Гермиону.
— Эй, проснись. Сегодня Рождество. Ты ведь хочешь увидеть, что я для тебя приготовил?
Глаза девушки медленно открылись. Она медленно потянулась и зевнула, а затем положила голову ему на грудь и закрыла глаза.
— Разве что-то может быть лучше этого?
Подумав, что ничего очаровательней он ещё не слышал, Гарри рассмеялся.
— Ладно, не уверен.... Но своим подарком я горжусь.
Гермиона приоткрыла один глаз и хитро на него взглянула.
— Хмм....
Внезапно боль вернулась. Превозмогая её, парень смело улыбнулся.
— Поднимайся. Обещаю, что не пожалеешь.
И, не дожидаясь ответа, скинул с кровати одеяло и легко поднялся. От холода "жена" сжалась в комочек и недовольно буркнула. Поттер надел свитер, который со вчерашнего вечера валялся на полу, а потом опять повернулся к кровати. Он хитро прищурился и, резко наклонившись, схватил подругу за лодыжку и потащил к себе.
Та взвизгнула и попыталась вырваться, но не преуспела, и ей таки пришлось сесть.
— Ладно-ладно, сдаюсь!
Поиск подходящего подарка занял у юноши немало времени. В конце концов, пришлось даже рискнуть и сунуться в Лютый переулок (естественно, в маскировке). Но оно того стоило.
— Мерлин, Гарри! Омут Памяти?! Не могу поверить, что ты мне подарил ... здесь даже есть воспоминание!
"Супруг" пожал плечами.
— Может, тебе покажется странным, но я помню, как однажды тётя Петуния сказала, что дарить кошелёк без денег — к неудаче. Я почему-то провёл параллель и подумал, что дарить Омут Памяти хотя бы без одного воспоминания тоже не стоит.
— И какое воспоминание ты мне подарил? — девушка смотрела на него с любопытством и предвкушением.
— Я никак не мог выбрать, ведь большинство моих воспоминаний так или иначе связаны с тобой... в конце концов, решил подарить самое любимое — о том дне, когда мы стали друзьями.
— Ох, Гарри! — воскликнула Гермиона и порывисто его обняла. — Это так мило. Не могу в это поверить... а я-то рассчитывала, что в этом году звание лучшего подарка останется за моим! — она попробовала изобразить строгий и раздражённый взгляд, но "мужа" на мякине не проведёшь.
— Если хочешь, могу забрать, и тогда ты сможешь подарить мне что-то незабываемое...
Девушка рассмеялась и легонько шлёпнула его по плечу.
— Даже и не мечтай.
— Ну, тогда... где мой подарок?
— Ой, точно! — подпрыгнула подруга и, схватив парня за руку, потащила к чёрному входу.
Тот покорно позволил себя увлечь. Сейчас им двигало любопытство — что же она придумала?
— И что у нас тут? — спросил он, переступив порог, и сразу же увидел ЭТО, блиставшее на солнце хромированными боками.
Гермиона подарила ему мотоцикл.
На несколько мгновений Гарри потерял дар речи.
— Я просто не верю своим глазам!
Особенно его потрясение стало заметно, когда он подошёл к мотоциклу и как-то нежно и почтительно провёл рукой по рулю и движку.
— Это удивительно, но так... — парень упорно пытался найти правильные слова, — я и представить не мог, что ты способна на такое...
Девушка хихикнула.
— Знаю, что это глупо, опрометчиво и... захватывающе? — последнее слово прозвучало как вопрос.
— Да, именно так, и ... это просто фантастика! Гермиона, ты удивительная!
У той на лице расцвела улыбка.
— Понимаю, что это странно, да и вообще опасно: вручать тебе ещё один предмет, с помощью которого ты сможешь нажить неприятностей, но... твой папа собирался от него избавиться и... почему-то был уверен, что ты захочешь взять его себе. Он заверил, что всё починил и исправил, и теперь на нём можно спокойно ездить.
"Супруг" усмехнулся.
— Не сомневаюсь. Он ведь принадлежал моему отцу, да? — до сих пор Гарри видел этот мотоцикл исключительно разобранным на части и понятия не имел, как тот должен выглядеть.
— Ага. Так тебе нравится?
— Гермиона, я счастлив!
День прошёл легко и весело и мало чем отличался от прошлого Рождества. Сириус опять пошутил. Правда, на этот он раз не заколдовывал омелу, а поэкспериментировал с печеньем, и все, кто его ел, на пять минут оказывались в традиционном наряде Санта Клауса. Джеймс следил, чтобы гости чувствовали себя комфортно и развлекались, а чуть позже сам переоделся в костюм Санты и начал раздавать подарки. Сириус тут же громогласно потребовал, чтобы его усадили к дедушке на колени — всё должно быть по-настоящему.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |