— Что случилось? — на ходу поинтересовался директор.
— Сами увидите, — бледная, как мел, МакГонагалл не пожелала вдаваться в подробности.
В рекордные сроки они добрались до больничного крыла, сзади них, на входе, послышались громкие шаги. Практически бегом к ним мчался Северус Снейп.
— Я послала за ним патронус, после того как отправилась к вам — пояснила профессор Трансфигурации на вопросительный взгляд Альбуса. Директор одобрительно кивнул. Женщина решила не уточнять, что подумала об этом, будучи, практически, возле кабинета Дамблдора.
— Вы чего мнетесь, словно юнец на пороге родительского дома его возлюбленной? — ворчливо поинтересовалась Помфри, услышав топот ног за дверью, которую она открыла. — Живо заходите!
Волшебники послушно вошли внутрь.
— Что случилось? — задал Дамблдор тот же вопрос, что и Минерве.
— Лонгботтом, конечно, знатно пострадал, но ничего выходящего за мои возможности с ним не произошло, — невпопад ответила Поппи. — Я так думала вначале, пока... Да это вам самим нужно видеть, — Помфри повела Альбуса и Северуса к койке, на которой лежал Невилл, у него был измученный вид даже во сне.
— Полюбуйтесь, — произнеся это, колдомедик расстегнула пуговицы рубашки, в которую был облачен мальчик, открывая вид на красный, воспаленный шрам, формой напоминающий букву Z. — Я ничем не могу его залечить! — раздраженно воскликнула Помфри и осеклась, вспоминая, что сама всегда просит соблюдать тишину в лазарете.
— Мерлин всемогущий, не может этого быть, — прошептал Дамблдор и достал волшебную палочку, намереваясь подтвердить или опровергнуть страшную догадку. Снейп, стоящий за его спиной, промолчал, но был полностью солидарен с высказыванием директора.
Равнодушное солнце неспешно просыпалась от сна, развеивая мглу. Этой ночью никому из присутствующих в больничном крыле, кроме единственного пациента, не довелось оказаться в объятьях Морфея.
==========
Глава 23 ==========
"Если в зимнюю пору самым популярным заклинанием являлось согревающее, то в такие дни, как этот, — сидя на последнем уроке по Трансфигурации, думал Теодор Нотт, повторяя палочкой уже привычное движение. — Нет ничего лучше чар охлаждения".
Жара нагрянула внезапно, не дожидаясь лета. Высокая температура воздуха порождала желание оказаться там, где прохладней. Как в гостиной Слизерина, например, где, в отличие от снежных месяцев, в этот период времени стояла прохлада, и отсутствовала духота. Но, к огорчению представителей змеиного факультета, большинство занятий проходило в нагретых солнцем помещениях, когда камни становились будто раскаленными от беспощадных лучей дневного светила.
— Практика — ключ к освоению такой сложной науки, как Трансфигурация. Один раз правильно применить преобразование не достаточно, необходимо повторять весь пройденный материал, — строгим голосом вещала МакГонагалл, прохаживаясь по рядам, проверяя, правильно ли было выполнено сегодняшнее задание, и неодобрительно качала головой, видя неудовлетворительный результат большинства.
— А я-то думал, что ключ — теория, мы же только ее и изучаем, — негромко пробормотал Рон, сидевшей рядом Дэвис.
— Теория, мистер Уизли, — это фундамент, позволяющий приступить к прикладному изучению этого раздела магии, — Минерва еще раз продемонстрировала, что отличается прекрасным слухом.
Лицо рыжеволосого гриффиндорца запылало, со стороны слизеринцев раздались смешки. Подойдя к столу, который всегда делили Трейси и Уизли, профессор позволила себе скупо улыбнуться.
— Пять баллов Слизерину, — наградила девочку Минерва за вполне достойное превращение: кубок имел вполне правильную форму, да, он был сероват и неказист, но все равно, выполненное превращение из живого в неживое, которое на самом деле будут изучать только на втором курсе, не могло не впечатлять. Преподаватель специально решила осветить эту тему на последнем занятии, чтобы дети прониклись сложностью Трансфигурации и лучше подготовились к экзамену.
Дэвис гордо посмотрела на не столь успешных студентов, на столах которых все также находились мыши, не желавшие становиться предметом кухонной утвари.
Пэнси зло оскалилась в ответ на такую вопиющую демонстрацию превосходства, а Булстроуд, которая тихо переговаривалась до этого с Роупер и Гринграсс, пользуясь тем, что внимание профессора было направлено не на них, что-то не громко сказала Паркинсон. Злое выражение пропало с лица слизеринки, она предвкушающе окинула взглядом Дэвис.
— Десять баллов Слизерину, — раздался справа от Нотта голос МакГонагалл. Он вздрогнул, отвлекаясь от созерцания женских разборок, и повернул голову в сторону профессора. Кубок, который создал Гарри, на взгляд Тео, был словно произведение исґкусства: хрустальное тулово украшала змея, которая, казалось, хочет напасть на свою жертву, ее зеленые глаза искрились, как бриллианты; высокая, изящная ножка сверкала подобно начищенному серебру.
Нотт заулыбался, как если бы сам создал подобную красоту.
Трейси с ненавистью посмотрела на своего главного соперника, укравшего одобрение декана Гриффиндора.
Завершив проверку и не найдя больше тех, кто положительно отличился на этом уроке, МакГонагалл направилась к своему столу.
— Завтра вам предстоит продемонстрировать все, чему мы смогли вас обучить за этот год, — стоя напротив студентов, важно произнесла Минерва. — Надеюсь, вы покажете себя с лучшей стороны, — строгий взгляд прошелся по каждому из первокурсников. — Можете быть свободны.
Последние слова подействовали волшебным образом на учеников, словно завели механизм: тишина развеялась, наполнив классную комнату голосами детей, шустро собирающих свои вещи.
Тео дождался, пока Гарри встанет, чтобы последовать за ним. Первым вышел из класса Поттер, остальные слизеринцы по привычке пропускали его вперед.
Роупер замешкалась из-за гриффиндорцев и вышла из классной комнаты одной из последних. Практически бегом она догнала ребят и, естественно, совершенно случайно задела локтем Драко — книга и пергамент в его руках упали на каменный пол.
— Извини, — мило улыбнулась блондинка, обгоняя Малфоя, и занимая его место по левую сторону от Гарри. Драко зло сощурился, но промолчал. Его не так давно приняли обратно в компанию Поттера, и этому, как оказалось, были не все рады. Тео и Роупер были среди них.
— Мерлин, даже не верится, что скоро каникулы, — произнесла Софи, подстраиваясь под шаг Гарри.
— Осталось только пережить экзамены, — с улыбкой заметил Нотт, ему нравилось, как Роупер ставила на место Малфоя.
— Если судить по последнему уроку, то мы все провалимся, — пессимистично предрек Винсент, а потом, бросив взгляд на зеленоглазого слизеринца, поправил сам себя. — Почти все.
— МакГонагалл всего лишь решила нас напугать, чтобы мы серьезней отнеслись к повторению, — раскрыл не слишком тайный план профессора Гарри. Он хоть и делал равнодушный вид, но тщательным образом следил за взаимоотношениями своего окружения, чтобы в случае необходимости вмешаться.
— То есть, на экзамене не будет превращения живого в неживое? — уточнил Грегори, шедший рядом с Винсом.
— Нет, это материал следующего курса, — успокоил его Поттер, но потом задумчиво протянул: — Хотя, может, они решили поменять программу в последний момент...
— Да ладно, Гарри шутит, — Тео попытался успокоить ребят, на лицах которых появилось обеспокоенное выражение. — Ведь правда? — переспросил уже не столь уверенно Нотт после того, как Поттер просто усмехнулся на его слова.
— Кто знает, — поворачивая направо, произнес Гарри, с той же усмешкой. — Все может быть.
— Нет. Не могут профессора нас так подставить, — разумно возразил Теодор, но червячок сомнения все же поселился в нем. — Как правильно заметил Винсент, тогда почти никто не справится с заданием.
— Для удовлетворительной оценки нет необходимости выполнить все задания экзаменационного билета правильно на практике. Сможете продемонстрировать половину из необходимого и рассказать правильно теоретическую часть — перейдете на следующий курс, — продолжал издеваться над бедными детьми Поттер.
— Мы обречены, — высказал общее мнение Гойл.
— Сдадите. Еще никого из первокурсников не оставляли на второй год. К тому же, Тео прав, я просто пошутил, — уверенно произнес Гарри, останавливаясь возле лестницы. — Все, хватит говорить про экзамены. Винсент, вот список того, что нужно взять на кухне. Грегори, помоги ему, — с этими словами он протянул Крэббу пергамент.
Мальчики кивнули. Вчера их компания договорилась провести пикник после занятий. Крэбб и Гойл отправились за провиантом, а остальные в гостиную своего факультета, избавиться от лишних вещей, которые не понадобятся на отдыхе.
Через час освободятся от занятий Ал и Пьюси и присоединятся к ним, Винсент и Грегори, а также Эрни, Ханна, Сьюзен и Захарий будут дожидаться слизеринцев возле озера в назначенное загодя время.
* * *
Библиотека во время занятий являлась самым тихим общественным местом школы, не без старания мадам Пинс, строгого библиотекаря. В одном из дальних углов читального зала сидел мальчик, нервно перелистывающий страницы старого фолианта.
Невилл раздражено захлопнул старую книгу. Пыль, поднявшаяся от нее, заставила его чихнуть.
— Будь здоров, — сзади послышался голос Дэвис.
— Спасибо, — поблагодарил мальчик, протирая уставшие глаза руками. — А где Рон?
— Пошел в совятню отправить письмо матери.
— Ясно.
— Ты пропустил Трансфигурацию, — сообщила девочка, усаживаясь на свободный стул, напротив Лонгботтома и после паузы добавила: — В который раз.
— Угу, — вяло отреагировал гриффиндорец на обвинительный тон.
— МакГонагалл была недовольна, — Трейси взяла в руки книгу, которую читал ее друг: "Мифы и реальность про исцеление". — Я не пойму, что ты ищешь.
— Да так, — неопределенно произнес Лонгботтом, избегая смотреть ей в глаза.
— Невилл, хватит, — строго произнесла Дэвис, обеспокоенная поведением своего друга. — Ты сам на себя не похож после отработки в Запретном Лесу. Избегаешь меня и Рона, пропускаешь занятия. Твоя успеваемость понизилась. Что с тобой произошло?
— Ничего...
— Только не ври! — повысила голос слизеринка, и оглянулась: не привлекла ли внимание мадам Пинс, но, нет, женщина что-то писала, и не смотрела в их сторону. — Я твой друг, как и Рон, расскажи, мы тебе поможем. Или хоть бы попытаемся, — шепотом, обеспокоенно попросила Трейси. Она говорила то, что чувствовала. Хоть вначале ей и не слишком нравился Лонгботтом, но потом девочка стала считать его своим другом. Приключение с драконом их сблизило.
Гриффиндорец прямо взглянул ей в глаза, первый раз за разговор. Он глубоко вдохнул и выдохнул, будто решаясь бросится в омут с головой.
— Хорошо, я расскажу, только вечером. Тебе и Рону, — сказал Невилл.
* * *
Пылающий камин согревал прохладный воздух помещения. Близость лета не ощущалась в гостиной змеиного факультета, особенно по вечерам.
Малфой поежился от сквозняка и мысленно скривился, глядя на Шафика — ученик третьего курса сидел по левую сторону от Поттера, на его, Драко, месте. Хоть бойкот для него и закончился, но совершившего ошибку мальчика не приняли обратно с распростертыми объятьями.
— Гарри, когда мы завершим Карту? — задал интересующий всех вопрос Тео.
— После экзаменов, — ответил Поттер. — Остался последний этап, самый сложный, требующий полной сосредоточенности. Малейшая ошибка при использовании Гомункуловых чар обратит в прах всю многомесячную подготовку. Слишком много движений палочки требуется совершить, точно, не сбиваясь.
— Я не сомневаюсь, что у тебя все получится, — мило улыбнулась Софи и добавила толику лести. — Если кто и сможет правильно применить эти чары, то это ты.
Малфой фыркнул на ее высказывание.
— Драко, ты не веришь в способности Гарри? — перестала улыбаться блондинка.
— Да нет, наоборот, не вижу смысла высказывать очевидное, — выкрутился сын Люциуса.
— Ну-ну, а кто вчера говорил двум гриффиндорцам об отсутствии у них ума? — припомнила Софии недавнишний инцидент, обведя всех присутствующих взглядом. — Разве это не очевидность?
— Уела, — усмехнулся Нотт.
Лицо Драко покрылось красными пятнами, но все же нашелся с ответом, впрочем, проигнорировав Теодора:
— Некоторым нужно напоминать об их никчемности, а то их разума не хватает, чтобы это понять самостоятельно.
— Вынужден согласиться, — произнес Поттер, заставив Роупер недовольно поджать губу, а Драко задрать нос. — Но это должно быть не в ущерб нам. Сколько баллов ты вчера потерял из-за своей просветительской деятельности?
— Пятнадцать, — вместо Малфоя ответила Софи, от отрицательных эмоций не осталось и следа. — МакГонагалл не слишком обрадовалась, услышав мнение о ее львятах.
— Я уже извинялся, — буркнул Драко.
— Ладно, проехали, — миролюбиво улыбнулся Гарри. — Лучше расскажите, как опозорился Корнер за завтраком, когда я был в библиотеке?
— О, да, это было феерично, — Пьюси принял предложенную тему. — Хоть и мерзко.
— Жаль, что ты пропустил это, — высказалась Паркинсон. — Серенада, посвященная нашему декану, чуть не лишила меня слуха.
— Было смешно, особенно когда Корнер запачкал туфли Снейпа рвотой после того, как полез обниматься.
— У меня даже аппетит пропал от этого зрелища, — пожаловался Винсент, остальные свидетели этой сцены согласно кивнули.
— Я слышала, что это дело рук Чанг, — поделилась сведеньями Софи. — Чжоу так и не догадалась, кто был виноват в ее позоре, когда она обделалась.
— Ага, — ехидно усмехнулась Миллисента. — Чанг не слишком умна для представительницы Рейвенкло.
Слизеринцы разделили с ней злорадство.
* * *
Заброшенная комната, где хранилось Зеркало, стала местом тайных встреч Трейси, Рона и Невилла, когда первокурсники хотели обсудить что-то без посторонних глаз. Вот и сейчас троица собралась здесь. Уизли и Дэвис заняли парту, а Лонгботтом поставил стул напротив них. Помолчав немного и собравшись с мыслями, Невилл спросил:
— Помните отработку в Запретном лесу?
— Забудешь такое, — усмехнулась Трейси.
— Угу, ты еще неделю в больничном крыле провалялся из-за нервного перенапряжения, — добавил Рон.
— Не из-за него, — признался пухленький мальчик, нервно теребя пуговицу на манжете. — Ну, не только из-за этого.
— Что тогда произошло на самом деле? — серьезно спросила Трейси.
— Дамблдор просил никому не говорить о случившимся, но вы мои друзья и должны это знать, — твердо, с уверенностью, которой не испытывал, произнес Невилл. — Тогда на меня напали не кентавры, а Волдеморт.
Имя Неназываемого, заставило детей вздрогнуть. Не это они ожидали услышать.
— Что? — переспросил Рон, желая убедиться, что не ослышался.
— Вол...
— Не произноси его имя! — воскликнула Дэвис.
— ...деморт пил кровь единорогов, чтобы продлить себе жизнь, — игнорируя восклицания Трейси, затараторил Лонгботтом. — И когда я его встретил, то он попытался завладеть моим телом, но у него ничего не вышло. Как говорит Дамблдор, из-за того, что он не может любить. И моя способность чувствовать любовь прогнала его, и он ослаб. Вот почему Волдеморт убежал, когда услышал, что кентавры неподалеку.