Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мой. Но здесь другая ситуация: кольм шел вместе с файогами.
— Да плевать я хотел...
— Хватит! Идите, займите свои посты, и чтобы больше от вас не было проблем!
Послышались удаляющиеся шаги трех человек. Дартхил открыл глаза и сразу потер большую шишку на затылке. Он лежал на одеяле, а рядом сидел староста Зусал.
— Очнулся? Вот уж не думал, что они вас так встретят.
Дартхил сел:
— А с чего это они нас так встретили?
— У нас тут идет война с кольмами, — сказал Зусал. — Они не желают видеть нас на своей территории. Этим животным плевать, что мы хотим спастись от слизи.
— Они не животные, просто нужно поговорить с ними.
— Перестань, — усмехнулся староста. — Бунтар сказал, что вы поговорили с дайлами, и они ждут нас в горах. Скажи, они помогут?
— Они уже помогли, — сказал Дартхил. — Они сказали, где можно спрятаться от слизи. Нам нужно отправиться в Проклятый Овраг.
— Зачем? Думаешь, слизь побоится туда спускаться?
— Нет. Там есть подземелье, куда слизь не сможет проникнуть. Мы спрячемся там.
— Будем надеяться, что это спасет нас. Эй, ты куда собрался? — спросил Зусал, глядя на идущего к выходу Дартхила.
Пошатываясь, воевода откинул полог палатки и вышел наружу. Файоги не успели разбить хороший лагерь. Множество горожан из Хагнхейда, Гемуха и Таргара сидели возле костров и согревались от пронизывающего ветра. Палаток почти не было, на земле лежали спальные мешки и теплые меховые одеяла.
На окраине лагеря Дартхил увидел деревянный столб, к которому был привязан кольм, истекающий розовой кровью.
— Арония! — крикнул воевода и побежал к другу.
Присев рядом с кольмом, Дарт понял, что все не так плохо. Розовая кровь покрывала панцирь, но давно высохла. Хитин кое-где треснул, но глаза Аронии светились зеленым.
— Ты как?
— Жить буду.
— Сейчас я найду, чем разрезать веревки, — сказал Дартхил и огляделся в поисках острого предмета.
— Не стоит. Моя кровь уже почти разъела этот столб. Скоро я сам выберусь.
— Прости за мой народ. Как ты и говорил, они сражаются с кольмами. Нам нужно остановить это.
— Я обещал поговорить с моим народом, — сказал Арония, — но с файогами предстоит договариваться тебе.
Дартхил кивнул и направился в палатку Зусала. Староста наотрез отказался идти на перемирие.
— Это звери! Как можно с ними договориться? — спросил староста.
— Дай мне все устроить.
— Нет, их нужно уничтожить! — заявил Зусал. — У нас почти получилось, их осталось мало. Сегодня или завтра мы окончательно их истребим!
— Постой. Так они каждый день на вас нападают? Сколько же файогов погибло?
— Много, — зло сказал Зусал. — Но это кольмам с рук не сойдет.
Раздался звон колокола.
— Что это? — спросил Дартхил, глядя на то, как староста выхватил меч.
— Дозорная башня, — пояснил Зусал, выбегая на улицу. — Кольмы вновь прилетели. Сейчас мы их уничтожим. Ты тоже присоединяйся!
— Нет, не надо! — сказал Дартхил, выбегая следом за старостой.
На окраине лагеря возвышалась кривобокая сторожевая башня. Дозорный судорожно бил в колокол и кричал:
— Кольмы! Они снова летят! Готовьтесь!
Дартхил остановил Зусала за плечо:
— Дай мне оружие!
— В палатке есть еще несколько мечей. Возьми любой.
Дарт вернулся в палатку и нашел на полу ножны с мечом. Вытащив оружие, он побежал к Аронии.
— Ну, как переговоры? — спросил кольм, когда Дартхил метил по веревкам.
— Плохо, — ответил воевода и разрубил путы. — Вставай, ты должен помочь мне, пока еще не поздно.
Дартхил задрал голову. На небе появились черные силуэты, они стремительно приближались. Тихое жужжание с каждой минутой становилось громче.
Воевода помог Аронии подняться, и вместе они направились в центр лагеря, где уже стояли лучники. Зусал руководил обороной и гневно ругался.
— Неужели они решили убить нас своим жужжанием? — с ненавистью спросил староста. — Что-то их слишком много...
— А ты говорил, что почти расправился с ними, — сказал Дартхил, остановившись неподалеку.
Зусал посмотрел на воеводу и кольма, и вскинул меч:
— Зачем ты освободил его? Он же враг!
— Он мой друг, Зусал, и мы можем остановить эту глупую войну. Ты хочешь этого? Или ты хочешь драться? Учти, что слизь уже близко.
— Если мы не расправимся с кольмами, то и спасать будет некого! — рявкнул Зусал.
Кольмы нависли над лагерем. Несколько десятков хитиновых монстров внимательно смотрели за тем, что происходило внизу. Жужжание усиливалось и становилось нестерпимым. Из носа и ушей файогов ручьями потекла кровь, многие падали в обморок.
— Похоже, мы все-таки проиграли, — сказал Зусал, хватаясь за голову. Через секунду он упал на землю и затих.
Дартхил почувствовал, как по губам и щекам что-то течет. Он вытер лицо и увидел на ладони кровь. Ноги начали дрожать, в глазах потемнело.
— Арония, останови их! — сказал Дартхил и упал на колени.
Он начал заваливаться на бок, когда сильные руки подхватили его и поставили на ноги.
— Не расслабляйся: это только начало, — сказал Арония.
Вождь кольмов спикировал вниз и приземлился перед Дартхилом и его другом.
— Арония, это ты? — спросил он. — С каких пор кольмы помогают файогам?
— Астрикс, давно не виделись. — Арония мигнул глазами.
— Предатели должны умереть.
— Выслушай меня! — вмешался Дартхил. Язык заплетался, но воевода старался говорить ясно. — И скажи остальным, чтобы перестали жужжать!
Звук от крыльев доставлял немыслимые муки, Дартхил едва удерживал себя на границе сознания.
— Выслушай этого файога, Астрикс! — сказал Арония и щелкнул клешнями. — Потом поступай как знаешь. Я приму любой приговор.
— Вот как? — прогудел кольм. — Что ж, я слушаю.
Астрикс поднял клешню, повелевая своим воинам прекратить жужжание. Соплеменники сбавили обороты, и Дартхил почувствовал неимоверное облегчение.
— Так-то лучше, — прохрипел воевода и сразу перешел к делу: — Арония мой друг.
— Это все, что ты хотел сказать? — спросил Астрикс. — Между кольмами и файогами не может быть союза! Вы, дайлы и йоки — все боятся нас и убивают. Ненависть к вам у нас в крови!
— Но мы с ним друзья! Арония подтвердит.
— Ты многого не понимаешь, — рассмеялся Астрикс. — Это не дружба.
— Что это значит?
— Спроси у Аронии. Уж он-то знает, почему вытащил тебя из инкубатора.
Воевода посмотрел на Аронию:
— О чем он говорит?
— Он думает, что знает меня, — сказал Арония, неотрывно следя за Астриксом. — Думает, что я такое же насекомое как и он, и не способен подавлять свои инстинкты. Астрикс, тебе не понять, что такое дружба.
— Довольно! — взревел Астрикс и кинулся на Аронию.
Дартхил мгновенно ускорился и отвесил вождю апперкот. Астрикс даже не понял, что произошло — в одно мгновение его ноги подкосились, и он упал. Увидев это, кольмы вновь начали разрушающее жужжание. Из носа Дартхила потекла кровь, и он повалился на землю.
— Астрикс! Саргар скоро исчезнет. На его месте останется лишь слизь, ты понимаешь?
Хоть на лице Астрикса и не имелось мускулов, было видно, как он зол. Вождю не нужны были объяснения, он их попросту не слышал.
— Убейте всех! — крикнул Астрикс, поднимаясь с земли. — Убейте и...
К вождю подлетел Арония, и мощные клешни ухватились за панцирь Астрикса. Сопротивляющегося вождя потянули высоко в небо.
Истекающий кровью Дартхил слышал злобные крики. Два кольма кувыркались в воздухе, стремясь подрезать друг другу крылья. Астрикс и Арония, намертво сцепленные, медленно отклонялись к западу: то ли из-за ветра, то ли у Аронии был план.
Другие кольмы продолжали невыносимо жужжать, но никто не вмешивался в схватку, чтобы помочь вождю. Воздушный бой теперь продолжался над Курящейся скалой. С такой высоты можно было увидеть, что Хагнхейд, река Хидрос и окрестности поглощены слизью.
Драка продолжалась до тех пор, пока Астрикс не осмотрелся. Когда он увидел, что от Саргара, в сущности, ничего не осталось, то сразу перестал сопротивляться. Арония отпустил вождя и завис рядом.
Наблюдая за окончанием схватки, другие кольмы приглушили жужжание и направились к вождю. Им стало интересно, что же такое увидел Астрикс.
Дартхил вытер со лба пот, смешанный с кровью. Неужели у них получилось? В это с трудом верилось. Да и рано было радоваться: неизвестно, захотят ли кольмы перемирия, захотят ли они присоединиться к файогам? И самое главное: захотят ли этого сами файоги?
Глава 25
Сотни людей столпились у края Проклятого Оврага. Все, кто захотел спастись в бункере, объединились и ждали. Впереди всех стояли Зусал, Дартхил, Астрикс, Сайк и Киран — управляющий Серукета.
— Ты уверен, что нам нужно спускаться туда? — спросил Зусал у Дартхила.
Воевода осмотрелся. Сосновый лес, окружающий кратер, скрывал от взора слизь, которая с каждой секундой подползала ближе. С севера ее сдерживали горы, с юга — Кислотные Топи, а на западе вся надежда была на Бунтара и нескольких воинов, которые ценой собственной жизни решили остановить слизь.
— У нас нет другого пути, — сказал воевода. — Сейчас мы с Сайком спустимся к бункеру и попытаемся его открыть. Если у нас получится, веди людей вниз.
Зусал кивнул. Дартхил хлопнул по плечу Сайка и начал спускаться с крутого склона. Песок под ногами осыпался, и большую часть пути до подножия кратера воевода проехал на заднице.
— Смелее, Сайк! — крикнул Дартхил, отряхиваясь.
Когда черноволосый паренек съехал вниз по стеклянному склону, воевода усадил его на спину и, замедлив время, побежал ко входу в бункер. Добежав до центра кратера, Дарт остановился и опустил Сайка на землю. Они осмотрелись.
— Смотри внимательно. Где-то здесь должна быть стальная штуковина, похожая на куб. Она ярко блестит, — сказал Дартхил.
— Вон она! — сказал риннальд и указал на светлое пятно посреди песка.
— Залезай. — Дартхил усадил парня на спину и побежал к светящейся точке. Через пару секунд они прибыли на место. — Ну, что думаешь? Видишь отпечаток ладони на пульте? Положи поверх отпечатка свою ладонь.
Сайк положил ладонь на отпечаток, и тут же контур засветился красным, после чего раздался противный звук. Воевода заметил, что ладонь парня заметно меньше отпечатка.
— Ты же риннальд: попробуй изменить размер ладони, чтобы он в точности соответствовал отпечатку.
— Так бы сразу и сказал! — возмутился Сайк и пристально вгляделся в свою ладонь.
Дартхил наблюдал за странными метаморфозами — ладонь парня медленно изменялась. Хрустели сухожилия и хрящи, натягивалась кожа, и наконец ладонь риннальда стала размером с отпечаток на панели. Но и это не сработало: контур вновь засветился красным огнем.
— Почему она не открывается? — спросил Дарт.
— Ты меня спрашиваешь?!
Воевода вытер на лбу проступивший пот:
— Жди меня тут и продолжай пытаться. Я скоро вернусь.
По лицу Сайка Дарт понял, что парень не хотел оставаться один в этом пустынном месте.
— Если у меня получится, что должно произойти? — спросил риннальд.
— Не знаю, что-нибудь необычное, — сказал Дартхил и исчез.
Сайк нервно огляделся по сторонам и снова начал менять размер ладони. Через несколько секунд в глазах начало темнеть. Парень не понимал: то ли это от напряжения, то ли это проклятое место на него так влияло. Желудок скрутило мучительной судорогой, и Сайк согнулся пополам.
Неожиданно для всех Дартхил появился на краю Проклятого Оврага.
— Есть среди вас тот, кто объяснит как работает бункер? У нас ничего не получается.
Сквозь толпу протиснулся дайл и подошел к воеводе:
— Я был одним из тех, кто открыл северный бункер Древних.
— Отлично. Идем.
— Стой, я не смогу спуститься без посторонней помощи: я слишком слаб.
Сзади подошел Арония и взял немощного дайла на руки:
— Я помогу. Идем Дартхил.
Дартхил сконцентрировался и почувствовал, как внутри все ускоряется. Он не стал сильно разгоняться: нужно, чтобы кольм мог отслеживать его передвижения.
Четыре полупрозрачных крыла зажужжали, и Арония взмыл в воздух вместе со своей ношей. Кольм увидел аморфный фантом, мчащийся по дну кратера, и полетел за ним.
Когда Дартхил добежал до входа в бункер, оба его сердца замерли от страха: Сайк лежал рядом с металлическим кубом и едва дышал. Воевода склонился над парнем и попытался привести его в чувство:
— Сайк, очнись! Ты слышишь меня?
К облегчению Дартхила парень открыл глаза.
— Как успехи? — спросил воевода.
— Никак, — угрюмо сказал Сайк. — Я изменял размеры ладони несколько раз, но ничего не получилось, а потом у меня сильно заболела голова.
— Это все из-за Проклятого Оврага. Нам надо спешить.
С неба спустился Арония и поставил дайла на землю.
— Надо же. Система управления такая же, как и в том бункере, — сказал дайл, почесывая продолговатую голову.
— Это ведь хорошо? — с надеждой спросил Дартхил, пытаясь поставить Сайка на ноги. — Ты сможешь открыть его?
Дайл посмотрел на Сайка и сказал:
— Я — нет, а вот он сможет. Посмотри на свою ладонь, юный риннальд. Видишь, как много морщинок у тебя на коже? Все это учитывает панель управления. Ты должен перепробовать разные варианты.
— Но ведь их бесконечное множество! — ужаснулся Сайк.
— Именно. Поэтому нам очень важна удача сегодня.
Дартхил и Арония переглянулись. Такого поворота событий они не ожидали.
Глава 26
Выкуренная самокрутка упала к основанию высокой стены. Бунтар стоял наверху и нервно вглядывался вдаль, его терзали сомнения: правильно ли он поступил? Отправился на верную смерть вместо того, чтобы встретить ее вместе с Линой. Но как бы он смотрел в глаза Дартхилу после этого? Теперь, по крайней мере, его посчитают героем. Бунтару очень хотелось в это верить.
— Она приближается, — раздался голос слева. — Включайте на полную, как учили дайлы.
Гонец посмотрел на рядом стоящего воеводу Гемуха, который держал в руках массивное оружие Древних, называемое дайлами "плазмотрон". Они использовали его для сварки, но при должной настройке эта штука могла причинять чудовищные разрушения.
— Как там ров? — крикнул воевода файогам внизу.
— Слизи понадобится много времени, чтобы обогнуть его! — ответил один из них. — Кислоты должно хватить на несколько минут, может больше.
— Хорошо. Возвращайтесь в крепость и занимайте позиции!
Файоги побросали лопаты и направились в Гемух. Подвесной мост поднялся, а за ним хлопнули массивные створы городских ворот. От приближающейся слизи Гемух отделяла узкая полоса рва, наполненного кислотой.
— Старайтесь не подпускать слизь ко рву: он наша последняя надежда, — сказал воевода.
Бунтар вспомнил план Дартхила и Кирана. Когда заряды для "плазмотронов" закончатся (а это произойдет очень быстро), слизь подойдет ко рву и наткнется на кислоту. Если она задержится перед ней так же, как и в Кислотных Топях, то у защитников Гемуха будет время отступить в Проклятый Овраг. Не самый ужасный план, но Бунтар сомневался, что они успеют покинуть город.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |