Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Северус в этот момент напоминал рыбу, вытащенную из воды, так широко он открывал рот. Ужасная мысль, что Поттер мог бы быть его отпрыском, сразила декана Слизерина наповал. Ноги стали ватными, и закружилась голова.
— Профессор Снейп! — донеслось до него откуда-то издалека. — Что с вами? Врача!
— Не надо врача, — прорыдал зельевар. — Лучше уберите от меня Поттера.
— Мистер Олливандер, он бредит, — Гарри подскочил к преподавателю и подхватил под локоток. — Обопритесь на мою руку, сэр.
Хозяин магазина крякнул и начал судорожно потрошить лежащие на стеллажах коробки. Палочки летели в одну сторону, упаковки в другую.
— Эта? Нет, не пойдет. А может эта? Опять не то! — бормотал он. — О, наконец-то нашел! Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая и прекрасная палочка. Попробуйте, молодой человек, это просто. Надо взмахнуть рукой и сказать: "Энервейт!"
Улыбаясь так, будто стал победителем на Турнире Трех Волшебников, Олливандер подал парню выбранную волшебную палочку.
"Все просто зашибись, — подумал Гарри, еле удерживая несостоявшегося папочку от падения на пол. — Теперь здесь двое сумасшедших!" А так как сумасшедших злить опасно, то он протянул руку, взял то, что ему предлагали и, прислонив сразу же начавшего сползать профессора к стенке, заорал.
Ударной волной, вызванной заклинанием Гарри, выбило стекла и вынесло входную дверь, но зато Снейп моментально пришел в себя. От обморока не осталось и следа, только волосы встали дыбом.
— Что вы творите, Поттер? — зашипел он и ухватил мальчишку за ухо.
— Отпустите меня, я ведь предупреждал! — отбивался тот, а из подсобки выползал совершенно прибалдевший Олливандер, причем как и когда он успел туда забраться, сказать не мог никто.
Глава 5
Гарри меняется.
Люциус Малфой был членом попечительского совета Хогвартса и, как обычно, проводил проверку готовности классов и подсобных помещений к первому сентября. В этом году он был особенно придирчив и дотошен в исполнении своих обязанностей, так как в школу поступал его сын.
Аристократ побывал везде — от большого зала до квиддичного поля, выслушал заверения Хагрида в непотопляемости лодок, предназначенных для доставки первокурсников, и даже сунул свой чистокровный нос в лабораторию Снейпа, где нарвался на завуалированное оскорбление в исполнении зельевара.
Обход должен был закончиться у кабинета директора, и Люциус как раз туда шел. За ним, прихрамывая, спешил завхоз Филч, периодически обгоняя и заглядывая в глаза, а за Филчем, трубой подняв хвост, переваливалась с лапы на лапу облезлая кошка со странным именем миссис Норрис.
Директор встретил высокого гостя у каменной горгульи, охраняющей вход.
— Все в порядке, мистер Малфой? — поинтересовался Альбус. — Надеюсь, вы удовлетворены?
Люциус поморщился, Дамблдора он не переносил — глава Визенгамота попил немало Малфоевской голубой крови после исчезновения Темного Лорда.
— Откровенно говоря, господин директор, — заявил Малфой, — во вверенном вам учреждении имеется столько грубых нарушений правил пожарной безопасности и охраны труда, что я сомневаюсь в возможности его нормального функционирования. Мистер Филч, огласите, пожалуйста, список.
Филч развернул свиток размером на десять дюймов и забубнил:
— В помещении санузла, именуемом "туалет плаксы Миртл", обнаружено затопление пола, в результате чего нарушены санитарные нормы, установленные разделом 6.1 Закона "О местах общественного пользования в магической Англии", утвержденного министерством магии 23.01.1958г.; на площадке Астрономической башни на уровне седьмого этажа отсутствует ограждающее заклинание, препятствующее падению учащихся вниз; домовыми эльфами, занятыми на работах по приготовлению пищи, не производятся контрольные пробы по установлению ее безопасности; отсутствует план эвакуации в случае возникновения чрезвычайных ситуаций...
Заканчивался список требованием произвести вакцинацию кальмара, живущего в озере в окрестностях Хогвартса вот уже несколько сотен лет.
— Нарушения подлежат устранению до начала учебного года, — ехидно постановил Люциус, когда завхоз охрип и замолчал. — Кроме того, необходимо поменять мебель в гостиной Слизерина и усилить освещение коридоров в подземельях.
Глядя на ошарашенное выражение лица Дамблдора, Малфой почувствовал себя отмщенным.
— Кстати, какое количество первокурсников ожидается в этом году, господин директор? — спросил он.
— Сто два. Или сто один.
— Лучше меньше, чем больше, — глубокомысленно изрек Филч.
Проигнорировав реплику завхоза, Люциус продолжил:
— Вы не уверены в точном числе? Странно, обычно оно известно с момента отправки писем с приглашением.
Голубые глаза Альбуса за очками-половинками стали совсем грустными.
— Все так, но у меня есть сомнения относительно одного ребенка. Мальчик не горит желанием учиться в Хогвартсе.
— И кто этот недоумок? Какой-нибудь маггл, запуганный своими родителями?
— Хм, это Гарри Поттер.
— Поттер не хочет идти в Хогвартс? Такого просто не может быть.
— Оказывается, может. Видите ли, мистер Малфой, Гарри не считает себя магом, да и вообще недолюбливает все волшебное.
— Но это же позор для колдовского сообщества! Мальчик-который-выжил не хочет жить в мире, который спас! И что вы предприняли?
— Мы пытались переубедить Гарри, — ответил Альбус. — До сих пор получалось плохо, но педагогический состав школы работает над этой проблемой. Думаю, что в данной ситуации мистеру Поттеру могло бы помочь более глубокое знакомство с нашей культурой через общение с ровесниками.
— Послушайте, господа, — влез Филч, — я допускаю, что мальчик может быть немного странным, но хорошая порка вылечит его раз и навсегда. Я всегда утверждал, что система телесных наказаний...
— Мистер Филч, изложите ваши соображения в служебной записке, — отмахнулся от завхоза директор и продолжил: — Я подумываю об Уизли. У Артура с Молли семеро отпрысков, и они могли бы пригласить Гарри в Нору.
Малфой задумался, хитроумные комбинации заполонили его мысли. Отдать Поттера каким-то оборванцам? Перебьются! Он, Люциус, будет тем, кто вернет "золотого" мальчика в волшебную среду, его сын станет другом Гарри, и благодарные потомки будут вспоминать род Малфоев с благоговением.
— Уизли, директор? — поморщился он. — Они подойдут, если вы хотите, чтобы Поттер убежал из магического мира, сломя голову. В этой семье больше детей, чем могут позволить себе их родители, к тому же хороший дом Норой не назовут, не так ли?
— У вас есть другие предложения, мистер Малфой?
— Драко одного возраста с Гарри, и моя семья могла бы достойно принять юного героя у себя в гостях.
После полученной взбучки Дамблдор был готов согласиться с чем угодно, поэтому неудивительно, что несколькими часами позже белый филин уже был на пути к известному дому Љ4 по Тисовой улице в маленьком городке Литтл-Уингинг.
Гарри хандрил, закрывшись в своей комнате, все попытки родных расшевелить его закончились сокрушительным провалом. Не помогали ни обещания дяди Вернона сводить всю семью в зоопарк, ни новые диски с фильмами, которыми заманивал Дадли. Даже такое испытанное средство, как фирменные ватрушки тети Петуньи, потерпело фиаско, мальчик от всего воротил нос и общаться ни с кем не желал.
Дурсли были в панике и не знали, что предпринять.
— Все еще лежит на кровати? — шепотом спросил дядя Вернон у жены, несущей дежурство под дверью в спальню мальчика.
Миссис Дурсль кивнула.
— Он еще никогда не запирался так надолго, — заметил подкравшийся Дадли, — даже когда ты, мам, постригла его под горшок.
— Не придумывай небылиц! — отмахнулась женщина. — Ох, бедный Гарри! Что, скажите, надо сделать с ребенком, чтобы так его расстроить? Он сегодня даже к завтраку не спустился, да и вчера не поужинал. Не надо было его отпускать со Снейпом, чуяло мое сердце!
Мистер Дурсль почесал объемистый живот.
— Я тут вот что подумал: магия — это, конечно, хорошо, но раз уж так выходит, то может хрен с ней, с этой магией-то? Жили раньше без нее, и теперь проживем. Не дело это — ребенка мучить!
— Папа сказал "хрен", — хихикнул Дадли.
— Мне можно, это не у меня на губах молоко еще не обсохло!
— Вернон, какой пример ты подаешь Дадлику! — возмутилась тетя Петунья.
— Да, сын, это плохое слово, забудь его.
Тот с готовностью кивнул. Подумаешь, забыть одно слово! Ему не трудно, у него в запасе еще сотня таких имеется.
Миссис Дурсль с гордостью посмотрела на Дадли и погладила его по голове, потом снова вспомнила о Гарри, и ее глаза увлажнились.
— А, может, пригласим психолога? — спросила она.
— Подождем до завтра, — решил дядя Вернон, — а там посмотрим.
Хотя Поттер прекрасно слышал сопение и шепотки за дверью, вставать и объясняться с близкими ему совершенно не хотелось, и Снейп здесь был совершенно не виноват. Конечно, профессор — сволочь, каких поискать, вон даже не поблагодарил его за оказание первой помощи, а Гарри так старался!
"Кстати, как бы это старание мне боком не вышло, — подумал мальчик. — Если студенты узнают, что я спас жизнь этому скользкому Салазарову аппендиксу, то дальше спасать придется уже меня".
Нет, дело было вовсе не в Снейпе, а в самом Гарри. Поттеру неожиданно понравилось быть магом, и он теперь стыдился того, как отзывался о волшебниках. Оказалось, что они вовсе не безумцы и не обманщики, и среди них встречаются вполне приятные люди. Мадам Малкин, Драко Малфой и даже эксцентричный мистер Олливандер — он с радостью пообщался бы с ними еще. А главное — ему до жути не терпелось помахать волшебной палочкой, хотя в этом он не признался бы даже под пытками.
Его волшебная палочка! Она была прекрасна, но, увы, находилась вне пределов досягаемости. Коварный профессор забрал ее с собой, заявив, что он, Снейп, в прошлом делал плохие вещи и порядком погрешил, но взять на себя еще и уничтожение целого маггловского квартала все же не готов, а уж в том, что это случится, если палочка останется у Гарри, он был полностью уверен.
"Дурсли были правы, я волшебник. Но ведь не террорист, как утверждает Снейп! Может, все же пойти покушать? И как я теперь признаюсь, что не возражаю против того, чтобы учиться в Хогвартсе?"
Напряженные раздумья прервал стук в окно. Большой белый филин сидел на подоконнике и долбил клювом в стекло.
"Опять сова, — занервничал Гарри. — А вдруг Снейп пожаловался и меня исключили?"
Он подошел к окну и вытащил письмо из клюва птицы. Та не улетала и смотрела на мальчика круглыми желтыми глазами.
— От вас, сов, одни неприятности! — сообщил ей парень и распечатал конверт.
"А я и не сова, — филин заухал и отвернулся. — Очки протри, Чарлз Дарвин".
В конверте оказался пергамент из тонко выделанной кожи, на котором красивым готическим шрифтом было написано:
Дорогой мистер Поттер!
Мы рады сообщить вам, что вы приглашены в поместье рода Малфой на ближайшие выходные. Форма одежды — парадная. Портключ прилагается.
Л.А.Малфой, член совета попечителей школы чародейства и волшебства Хогвартс.
PS. Поттер, на парадную мантию забей, это просто традиционный бланк приглашения. Стиль casual вполне подойдет.
PPS. Филин очень обидчивый.
Драко.
— Ура, я поеду в поместье к Драко! — обрадованный Гарри разом забыл про депрессию и пулей вылетел из комнаты, мимоходом свалив Дадли, полировавшего щекой замочную скважину. — Круто! Тетя Петунья, мне надо собрать вещи! А что такое casual?
Глава 6
Благородное семейство Малфоев.
— Гарри, ты носовые платки взял?
— Да, тетя Петунья!
— А чистые носки?
— Две пары!
— Неси сюда свои балахоны, я их поглажу.
— Уже несу!
— И кто из такого материала одежду шьет? — заворчала миссис Дурсль, ощупывая край мантии. — Это что, бархат? Очень практично, особенно для ребенка одиннадцати лет, который постоянно все рвет и пачкает.
— Неправда, я не ничего такого не делаю!
— А кто пришел с Диагонн-аллеи с оторванным воротником?
— Это не я, это Снейп!
— Снейп оторвал тебе воротник? — ахнула тетя Петунья, с грохотом поставив утюг на гладильную доску.
— Да, а еще он меня за ухо схватил, — пожаловался Поттер. — Если так дальше дело пойдет, в Хогвартс я приеду похожим на слона.
— И подобных маньяков допускают до работы с детьми? Я этого так не оставлю, я напишу жалобу директору школы, пусть разберется!
Миссис Дурсль провела рукой по растрепанным волосам Гарри, пытаясь хоть немного их утихомирить, и вгляделась в пострадавшую часть тела.
— Так, дорогой, а когда ты в последний раз мыл уши?
Гарри задумался. Несмотря на то, что он отлично успевал по математике и хорошо умел считать, этот вопрос оказался для него неразрешимым.
— Марш в ванную! — скомандовала женщина. — Шею тоже помой, я не хочу краснеть за тебя перед Малфоями.
— Не могу, в ванной застрял Дадли! Если бы он не был таким толстым, я бы подумал, что его затянуло в канализационное отверстие.
Тут дверь ванной открылась, и распаренный Дадли вывалился в коридор.
— Поговори мне еще! — пригрозил он. — Я тебе в дополнение к уху шею намылю, будешь помесью слона с жирафой!
— А ты все равно свинья, хоть и хвост исчез!
— Мальчики! — рявкнул дядя Вернон, выглянувший из своей спальни. — Нельзя ли потише обсуждать свои зоологические эксперименты? Некоторые хотят отдохнуть после рабочей недели.
Пристыженные подростки разошлись по углам. Дадли украдкой показал наглому братцу кулак, тот ответил оттопыренным средним пальцем, и инцидент был исчерпан.
Часом позже семья Дурсль провожала отмытого до блеска и наряженного в новую мантию Гарри в Малфой-мэнор. Парень дотронулся пальцем до портала в виде серебряной змейки, как было указано в инструкции, и его словно рвануло крюком за живот, оторвало от земли, а перед глазами все поплыло.
Наконец ноги почувствовали под собой мягкий ковер, и Гарри, не удержав равновесия, упал на него пятой точкой. Проморгавшись, он разглядел высокого мужчину с белокурыми волосами, совсем как у Драко, который протягивал ему руку, помогая подняться.
— Добрый день, мистер Поттер, я — Люциус Малфой, — представился мужчина, — надеюсь, что ваше пребывание в поместье будет не лишено приятности, и вы с пользой проведете время.
— Здравствуйте, сэр, — ответил Поттер. — Я тоже надеюсь, а то эти магические перемещения меня совсем доканали.
Любопытный взгляд Гарри обшарил комнату и обнаружил знакомого эльфа.
— Добби! — радостно воскликнул мальчик. — Так значит это и есть тот дом, в котором ты служишь, а Малфои — та колдовская семья, о которой ты говорил?
Добби был бы рад провалиться сквозь все три этажа здания в подвальное помещение, только бы исчезнуть из поля видимости Малфоя.
— Так, — зловеще протянул аристократ. — И откуда мистер Поттер знает тебя, Добби? Опять отлынивал от работы и шлялся, нарушая границы частной собственности? Отвечай!
— Добби не сделал ничего плохого, сэр, — голос домового эльфа дрожал. — Добби просто хотел увидеть Гарри Поттера.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |