Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

- 1. Волшебства не существует


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
05.04.2013 — 05.04.2013
Читателей:
22
Аннотация:
Контактов автора не нашел, абыдна. Фик по ГП
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Гарри кивнул новым знакомым. Устроившись на сиденьях, парни принялись болтать обо всем на свете, вернее, болтал в основном Драко, описывая в подробностях предстоящую жизнь в школе в целом и в заветных подземельях Слизерина в частности.

Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, и в купе заглянула женщина, везшая по проходу тележку со сладостями.

— Хотите что-нибудь перекусить, ребята? Есть драже "Берти Боттс", "шоколадные лягушки", тыквенное печенье.

Гарри набрал всего и много.

— Ты такой голодный? — удивился Малфой.

— Я просто умираю с голоду, — Поттер развернул "шоколадную лягушку". Внутри упаковки оказался вкладыш, и, пока он его рассматривал, "лягушка" сделала гигантский скачок. Разбрасываться едой было не в правилах мальчика, поэтому Гарри опустился на колени и зашарил рукой под сиденьем.

— Лысый Мерлин! — завопил он, вытаскивая оттуда квакающее земноводное. — Она что, ожила? Я на такие шоколадки не подписывался!

Драко озадаченно посмотрел на существо, зажатое в кулаке приятеля.

— Осторожнее, ты так ее сдавил, что сейчас кишки полезут, — предостерег он.

Тут в дверь купе опять постучали, и на пороге появился круглолицый мальчик.

— Извините, вы мою жабу не видели? — поинтересовался он и, взглянув на находку Гарри, воскликнул: — О, да вот она! Вечно от меня убегает!

Мальчик протянул к жабе руку и тут же получил палочкой по загребущей конечности.

— Когда это она стала твоей? — воинственно спросил Гарри. — Я честно приобрел ее несколько минут назад у продавщицы сладостей, у меня свидетели имеются.

— Но это же живая жаба, ее нельзя есть! — заволновался мальчик. — Бедный Тревор, отдай его мне, пожалуйста!

— Еще чего!

Неизвестно, чем бы закончился этот спор, не догадайся Драко заглянуть под сиденье.

— Поттер! — позвал он. — Это не твоя лягушка, Поттер! Твоя до сих пор скачет под ногами Крэбба и Гойла.

— Правда? — удивился Гарри и нагнулся как раз вовремя, чтобы заметить, как огромный ботинок Гойла опускается на шоколадную голову. — Да, не моя. Извини, мальчик.

— Ничего, бывает, — жабовладелец схватил протянутого ему Тревора и обласкал блондина благодарным взглядом. — Спасибо!

— Кстати, думаю, что ты не прав относительно несъедобности твоей жабы, — обратился к нему Драко, — я пробовал лягушачьи лапки, это что-то с чем-то!

Мальчик прижал животное к груди и выскочил из купе.

— Что? Я что-то не то сказал? — удивился Малфой.

Между тем поезд уже подъезжал к станции и начал сбавлять скорость. Парни поспешили переодеться в мантии. Рассовав остатки сладостей по карманам, они вышли в коридор, где уже толпились остальные ученики. В коридоре возникла толчея, но через несколько минут Поттер с компанией оказались на маленькой платформе. Было темно и холодно.

— Первокурсники, все сюда! — раздался знакомый по завываниям из камина голос, и Гарри понял, что именно Хагриду выпала честь доставить их в школу.

Пройдя по узкой дорожке, студенты вышли на берег озера, на другой стороне которого возвышался гигантский замок с башенками и бойницами. Окна замка светились ярким светом, Хогвартс ждал своих обитателей.

У берега озера покачивалась целая флотилия лодочек, и дети по команде Хагрида начали рассаживаться в них по четыре человека. Поттер оказался в одной лодке с Малфоем, Крэббом и Гойлом.

Воды озера были спокойны, лодки быстро достигли противоположного берега. Первокурсники высадились на каменистой пристани у входа в замок, и хранитель ключей повел их по лестнице в глубь Хогвартса.

Новеньких, выстроенных в шеренги, ввели в Большой зал, который был освещен тысячами свечей, парящих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены тарелками и кубками, и Поттер сразу почувствовал себя лучше, предвкушая пир. В другом конце зала за таким же столом сидели преподаватели, среди которых Гарри увидел своих знакомых — профессоров Снейпа и МакГонагалл.

Глазея по сторонам на волшебные диковинки, Гарри проглядел момент, когда в зал внесли табурет и положили на него остроконечную шляпу.

"И тут затрапезные артефакты в ходу", — подумал он, заметив, что вокруг воцарилось гробовое молчание. В шляпе появилась дыра, и она начала петь:

Я на вид некрасива и очень стара,

Фетр порвался, и вытерлась тулья,

И на свалку давно, ох, давно мне пора,

А детей все сажают на стулья!

Пристают, чтобы я поделила детей,

Рассказала, кому с кем учиться.

Но никто мне не хочет почистить полей,

Ничего, мол, с тобой не случится!

Да, не спорю, когда-то была я умна,

Но прошли мои лучшие годы,

А теперь я и пыли, и грязи полна,

И другая сейчас уже мода...

Но не бойтесь меня, надевайте смелей,

Магам перхоти стыдно бояться.

Новичок, не робей и гляди веселей,

Ох, опять начал шов сбоку рваться!

Песня закончилась так же неожиданно, как и начиналась. Шляпа поклонилась всем четырем столам и замерла.

— Нам надо будет одеть ЭТО на голову? — обернулся Гарри к Драко, стоящему рядом с ним. — И ОНО распределит нас по факультетам?

— Получается, что так, — подтвердил тот. — Унизительно, когда твоя судьба зависит от какого-то сального колпака! Если она не распределит меня на Слизерин...

И Малфой принялся перечислять все то, что он сделает с головным убором в случае чего.

Между тем распределение уже началось. Профессор МакГонагалл называла имя первокурсника, написанное на длинном свитке пергамента, тот подходил к табурету и надевал злополучную шляпу, которая громко выкрикивала название факультета.

Когда вызвали Драко, шляпа не раздумывала ни секунды и определила его на Слизерин в мгновение ока, Крэбб и Гойл оказались там же. Наконец, очередь дошла и до Гарри...

— Поттер, Гарри! — выкликнула профессор МакГонагалл и вздрогнула, припомнив бульдога с Тисовой улицы.

Под взглядами сотен глаз мальчик шагнул к шляпе.

— Она сказала Поттер? Тот самый Гарри Поттер? — неслось со всех сторон.

"А я действительно знаменит", — подумал Гарри, и тут ему на голову упала шляпа и закрыла весь обзор.

— Конечно, мой друг, ты знаменит, как сам Мерлин, — подтвердила она. — Ну что, идешь на Гриффиндор?

— Почему именно на Гриффиндор? — возмутился парень, сдвигая головной убор на затылок. — А как же свобода выбора?

Шляпа удивилась так, что ее поля окончательно провисли.

— Ты хочешь выбрать сам? Обычно директор Дамблдор указывает, на какой факультет кого отправить. Ой, забудь, я не должна была этого говорить!

— Вот как! А я думал, что это ты всех распределяешь!

— Раньше так и было, — подтвердила шляпа. — Но с течением времени заклинания на мне ослабли. Я уже не та, что раньше, Гарри! Песню слышал? На пенсию мне пора...

— Но меня-то ты еще успеешь распределить? — заволновался Поттер.

— А, выбирай сам, я сегодня добрая!

Поттер уставился на стол, за которым сидели учителя. В самом углу он заметил Хагрида, который, поймав его взгляд, весь сжался. По центру располагался седой старик величественного вида с длинной седой бородой, и парень понял, что это и есть директор школы Альбус Дамблдор. Ну а рядом с Дамблдором, сверкая черными глазюками, восседал профессор Снейп.

Гарри улыбнулся преподавателю зельеварения так широко, как только мог, и у того от нехорошего предчувствия сжалось сердце. Вспомнив маггловскую примету, Северус под столом сложил пальцы в шиши. Гарри улыбнулся еще шире:

"Я дам вам еще один шанс, профессор. Шанс изгнать из сердца ненависть и полюбить весь мир. Шанс поверить в людей и обрести дружбу. И, если для этого надо пойти на Слизерин, чтобы быть ближе к вам, значит, пусть будет Слизерин".

— Ты уверен, Гарри? — спросила шляпа.

— Да!

— Что ж, тогда... СЛИЗЕРИН!

В полной тишине отчетливо были слышны вздох облегчения (автор — Минерва МакГонагалл), стук от двух упавших на стол челюстей (владельцы — Альбус Дамблдор и Северус Снейп) и звонкий голос Гарри Поттера, который возвестил:

— Волшебство-то все-таки существует !

Конец.

123 ... 567
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх