Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

- 1. Волшебства не существует


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
05.04.2013 — 05.04.2013
Читателей:
22
Аннотация:
Контактов автора не нашел, абыдна. Фик по ГП
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Северус в этот момент напоминал рыбу, вытащенную из воды, так широко он открывал рот. Ужасная мысль, что Поттер мог бы быть его отпрыском, сразила декана Слизерина наповал. Ноги стали ватными, и закружилась голова.

— Профессор Снейп! — донеслось до него откуда-то издалека. — Что с вами? Врача!

— Не надо врача, — прорыдал зельевар. — Лучше уберите от меня Поттера.

— Мистер Олливандер, он бредит, — Гарри подскочил к преподавателю и подхватил под локоток. — Обопритесь на мою руку, сэр.

Хозяин магазина крякнул и начал судорожно потрошить лежащие на стеллажах коробки. Палочки летели в одну сторону, упаковки в другую.

— Эта? Нет, не пойдет. А может эта? Опять не то! — бормотал он. — О, наконец-то нашел! Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая и прекрасная палочка. Попробуйте, молодой человек, это просто. Надо взмахнуть рукой и сказать: "Энервейт!"

Улыбаясь так, будто стал победителем на Турнире Трех Волшебников, Олливандер подал парню выбранную волшебную палочку.

"Все просто зашибись, — подумал Гарри, еле удерживая несостоявшегося папочку от падения на пол. — Теперь здесь двое сумасшедших!" А так как сумасшедших злить опасно, то он протянул руку, взял то, что ему предлагали и, прислонив сразу же начавшего сползать профессора к стенке, заорал.

Ударной волной, вызванной заклинанием Гарри, выбило стекла и вынесло входную дверь, но зато Снейп моментально пришел в себя. От обморока не осталось и следа, только волосы встали дыбом.

— Что вы творите, Поттер? — зашипел он и ухватил мальчишку за ухо.

— Отпустите меня, я ведь предупреждал! — отбивался тот, а из подсобки выползал совершенно прибалдевший Олливандер, причем как и когда он успел туда забраться, сказать не мог никто.

Глава 5

Гарри меняется.

Люциус Малфой был членом попечительского совета Хогвартса и, как обычно, проводил проверку готовности классов и подсобных помещений к первому сентября. В этом году он был особенно придирчив и дотошен в исполнении своих обязанностей, так как в школу поступал его сын.

Аристократ побывал везде — от большого зала до квиддичного поля, выслушал заверения Хагрида в непотопляемости лодок, предназначенных для доставки первокурсников, и даже сунул свой чистокровный нос в лабораторию Снейпа, где нарвался на завуалированное оскорбление в исполнении зельевара.

Обход должен был закончиться у кабинета директора, и Люциус как раз туда шел. За ним, прихрамывая, спешил завхоз Филч, периодически обгоняя и заглядывая в глаза, а за Филчем, трубой подняв хвост, переваливалась с лапы на лапу облезлая кошка со странным именем миссис Норрис.

Директор встретил высокого гостя у каменной горгульи, охраняющей вход.

— Все в порядке, мистер Малфой? — поинтересовался Альбус. — Надеюсь, вы удовлетворены?

Люциус поморщился, Дамблдора он не переносил — глава Визенгамота попил немало Малфоевской голубой крови после исчезновения Темного Лорда.

— Откровенно говоря, господин директор, — заявил Малфой, — во вверенном вам учреждении имеется столько грубых нарушений правил пожарной безопасности и охраны труда, что я сомневаюсь в возможности его нормального функционирования. Мистер Филч, огласите, пожалуйста, список.

Филч развернул свиток размером на десять дюймов и забубнил:

— В помещении санузла, именуемом "туалет плаксы Миртл", обнаружено затопление пола, в результате чего нарушены санитарные нормы, установленные разделом 6.1 Закона "О местах общественного пользования в магической Англии", утвержденного министерством магии 23.01.1958г.; на площадке Астрономической башни на уровне седьмого этажа отсутствует ограждающее заклинание, препятствующее падению учащихся вниз; домовыми эльфами, занятыми на работах по приготовлению пищи, не производятся контрольные пробы по установлению ее безопасности; отсутствует план эвакуации в случае возникновения чрезвычайных ситуаций...

Заканчивался список требованием произвести вакцинацию кальмара, живущего в озере в окрестностях Хогвартса вот уже несколько сотен лет.

— Нарушения подлежат устранению до начала учебного года, — ехидно постановил Люциус, когда завхоз охрип и замолчал. — Кроме того, необходимо поменять мебель в гостиной Слизерина и усилить освещение коридоров в подземельях.

Глядя на ошарашенное выражение лица Дамблдора, Малфой почувствовал себя отмщенным.

— Кстати, какое количество первокурсников ожидается в этом году, господин директор? — спросил он.

— Сто два. Или сто один.

— Лучше меньше, чем больше, — глубокомысленно изрек Филч.

Проигнорировав реплику завхоза, Люциус продолжил:

— Вы не уверены в точном числе? Странно, обычно оно известно с момента отправки писем с приглашением.

Голубые глаза Альбуса за очками-половинками стали совсем грустными.

— Все так, но у меня есть сомнения относительно одного ребенка. Мальчик не горит желанием учиться в Хогвартсе.

— И кто этот недоумок? Какой-нибудь маггл, запуганный своими родителями?

— Хм, это Гарри Поттер.

— Поттер не хочет идти в Хогвартс? Такого просто не может быть.

— Оказывается, может. Видите ли, мистер Малфой, Гарри не считает себя магом, да и вообще недолюбливает все волшебное.

— Но это же позор для колдовского сообщества! Мальчик-который-выжил не хочет жить в мире, который спас! И что вы предприняли?

— Мы пытались переубедить Гарри, — ответил Альбус. — До сих пор получалось плохо, но педагогический состав школы работает над этой проблемой. Думаю, что в данной ситуации мистеру Поттеру могло бы помочь более глубокое знакомство с нашей культурой через общение с ровесниками.

— Послушайте, господа, — влез Филч, — я допускаю, что мальчик может быть немного странным, но хорошая порка вылечит его раз и навсегда. Я всегда утверждал, что система телесных наказаний...

— Мистер Филч, изложите ваши соображения в служебной записке, — отмахнулся от завхоза директор и продолжил: — Я подумываю об Уизли. У Артура с Молли семеро отпрысков, и они могли бы пригласить Гарри в Нору.

Малфой задумался, хитроумные комбинации заполонили его мысли. Отдать Поттера каким-то оборванцам? Перебьются! Он, Люциус, будет тем, кто вернет "золотого" мальчика в волшебную среду, его сын станет другом Гарри, и благодарные потомки будут вспоминать род Малфоев с благоговением.

— Уизли, директор? — поморщился он. — Они подойдут, если вы хотите, чтобы Поттер убежал из магического мира, сломя голову. В этой семье больше детей, чем могут позволить себе их родители, к тому же хороший дом Норой не назовут, не так ли?

— У вас есть другие предложения, мистер Малфой?

— Драко одного возраста с Гарри, и моя семья могла бы достойно принять юного героя у себя в гостях.

После полученной взбучки Дамблдор был готов согласиться с чем угодно, поэтому неудивительно, что несколькими часами позже белый филин уже был на пути к известному дому Љ4 по Тисовой улице в маленьком городке Литтл-Уингинг.

Гарри хандрил, закрывшись в своей комнате, все попытки родных расшевелить его закончились сокрушительным провалом. Не помогали ни обещания дяди Вернона сводить всю семью в зоопарк, ни новые диски с фильмами, которыми заманивал Дадли. Даже такое испытанное средство, как фирменные ватрушки тети Петуньи, потерпело фиаско, мальчик от всего воротил нос и общаться ни с кем не желал.

Дурсли были в панике и не знали, что предпринять.

— Все еще лежит на кровати? — шепотом спросил дядя Вернон у жены, несущей дежурство под дверью в спальню мальчика.

Миссис Дурсль кивнула.

— Он еще никогда не запирался так надолго, — заметил подкравшийся Дадли, — даже когда ты, мам, постригла его под горшок.

— Не придумывай небылиц! — отмахнулась женщина. — Ох, бедный Гарри! Что, скажите, надо сделать с ребенком, чтобы так его расстроить? Он сегодня даже к завтраку не спустился, да и вчера не поужинал. Не надо было его отпускать со Снейпом, чуяло мое сердце!

Мистер Дурсль почесал объемистый живот.

— Я тут вот что подумал: магия — это, конечно, хорошо, но раз уж так выходит, то может хрен с ней, с этой магией-то? Жили раньше без нее, и теперь проживем. Не дело это — ребенка мучить!

— Папа сказал "хрен", — хихикнул Дадли.

— Мне можно, это не у меня на губах молоко еще не обсохло!

— Вернон, какой пример ты подаешь Дадлику! — возмутилась тетя Петунья.

— Да, сын, это плохое слово, забудь его.

Тот с готовностью кивнул. Подумаешь, забыть одно слово! Ему не трудно, у него в запасе еще сотня таких имеется.

Миссис Дурсль с гордостью посмотрела на Дадли и погладила его по голове, потом снова вспомнила о Гарри, и ее глаза увлажнились.

— А, может, пригласим психолога? — спросила она.

— Подождем до завтра, — решил дядя Вернон, — а там посмотрим.

Хотя Поттер прекрасно слышал сопение и шепотки за дверью, вставать и объясняться с близкими ему совершенно не хотелось, и Снейп здесь был совершенно не виноват. Конечно, профессор — сволочь, каких поискать, вон даже не поблагодарил его за оказание первой помощи, а Гарри так старался!

"Кстати, как бы это старание мне боком не вышло, — подумал мальчик. — Если студенты узнают, что я спас жизнь этому скользкому Салазарову аппендиксу, то дальше спасать придется уже меня".

Нет, дело было вовсе не в Снейпе, а в самом Гарри. Поттеру неожиданно понравилось быть магом, и он теперь стыдился того, как отзывался о волшебниках. Оказалось, что они вовсе не безумцы и не обманщики, и среди них встречаются вполне приятные люди. Мадам Малкин, Драко Малфой и даже эксцентричный мистер Олливандер — он с радостью пообщался бы с ними еще. А главное — ему до жути не терпелось помахать волшебной палочкой, хотя в этом он не признался бы даже под пытками.

Его волшебная палочка! Она была прекрасна, но, увы, находилась вне пределов досягаемости. Коварный профессор забрал ее с собой, заявив, что он, Снейп, в прошлом делал плохие вещи и порядком погрешил, но взять на себя еще и уничтожение целого маггловского квартала все же не готов, а уж в том, что это случится, если палочка останется у Гарри, он был полностью уверен.

"Дурсли были правы, я волшебник. Но ведь не террорист, как утверждает Снейп! Может, все же пойти покушать? И как я теперь признаюсь, что не возражаю против того, чтобы учиться в Хогвартсе?"

Напряженные раздумья прервал стук в окно. Большой белый филин сидел на подоконнике и долбил клювом в стекло.

"Опять сова, — занервничал Гарри. — А вдруг Снейп пожаловался и меня исключили?"

Он подошел к окну и вытащил письмо из клюва птицы. Та не улетала и смотрела на мальчика круглыми желтыми глазами.

— От вас, сов, одни неприятности! — сообщил ей парень и распечатал конверт.

"А я и не сова, — филин заухал и отвернулся. — Очки протри, Чарлз Дарвин".

В конверте оказался пергамент из тонко выделанной кожи, на котором красивым готическим шрифтом было написано:

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады сообщить вам, что вы приглашены в поместье рода Малфой на ближайшие выходные. Форма одежды — парадная. Портключ прилагается.

Л.А.Малфой, член совета попечителей школы чародейства и волшебства Хогвартс.

PS. Поттер, на парадную мантию забей, это просто традиционный бланк приглашения. Стиль casual вполне подойдет.

PPS. Филин очень обидчивый.

Драко.

— Ура, я поеду в поместье к Драко! — обрадованный Гарри разом забыл про депрессию и пулей вылетел из комнаты, мимоходом свалив Дадли, полировавшего щекой замочную скважину. — Круто! Тетя Петунья, мне надо собрать вещи! А что такое casual?

Глава 6

Благородное семейство Малфоев.

— Гарри, ты носовые платки взял?

— Да, тетя Петунья!

— А чистые носки?

— Две пары!

— Неси сюда свои балахоны, я их поглажу.

— Уже несу!

— И кто из такого материала одежду шьет? — заворчала миссис Дурсль, ощупывая край мантии. — Это что, бархат? Очень практично, особенно для ребенка одиннадцати лет, который постоянно все рвет и пачкает.

— Неправда, я не ничего такого не делаю!

— А кто пришел с Диагонн-аллеи с оторванным воротником?

— Это не я, это Снейп!

— Снейп оторвал тебе воротник? — ахнула тетя Петунья, с грохотом поставив утюг на гладильную доску.

— Да, а еще он меня за ухо схватил, — пожаловался Поттер. — Если так дальше дело пойдет, в Хогвартс я приеду похожим на слона.

— И подобных маньяков допускают до работы с детьми? Я этого так не оставлю, я напишу жалобу директору школы, пусть разберется!

Миссис Дурсль провела рукой по растрепанным волосам Гарри, пытаясь хоть немного их утихомирить, и вгляделась в пострадавшую часть тела.

— Так, дорогой, а когда ты в последний раз мыл уши?

Гарри задумался. Несмотря на то, что он отлично успевал по математике и хорошо умел считать, этот вопрос оказался для него неразрешимым.

— Марш в ванную! — скомандовала женщина. — Шею тоже помой, я не хочу краснеть за тебя перед Малфоями.

— Не могу, в ванной застрял Дадли! Если бы он не был таким толстым, я бы подумал, что его затянуло в канализационное отверстие.

Тут дверь ванной открылась, и распаренный Дадли вывалился в коридор.

— Поговори мне еще! — пригрозил он. — Я тебе в дополнение к уху шею намылю, будешь помесью слона с жирафой!

— А ты все равно свинья, хоть и хвост исчез!

— Мальчики! — рявкнул дядя Вернон, выглянувший из своей спальни. — Нельзя ли потише обсуждать свои зоологические эксперименты? Некоторые хотят отдохнуть после рабочей недели.

Пристыженные подростки разошлись по углам. Дадли украдкой показал наглому братцу кулак, тот ответил оттопыренным средним пальцем, и инцидент был исчерпан.

Часом позже семья Дурсль провожала отмытого до блеска и наряженного в новую мантию Гарри в Малфой-мэнор. Парень дотронулся пальцем до портала в виде серебряной змейки, как было указано в инструкции, и его словно рвануло крюком за живот, оторвало от земли, а перед глазами все поплыло.

Наконец ноги почувствовали под собой мягкий ковер, и Гарри, не удержав равновесия, упал на него пятой точкой. Проморгавшись, он разглядел высокого мужчину с белокурыми волосами, совсем как у Драко, который протягивал ему руку, помогая подняться.

— Добрый день, мистер Поттер, я — Люциус Малфой, — представился мужчина, — надеюсь, что ваше пребывание в поместье будет не лишено приятности, и вы с пользой проведете время.

— Здравствуйте, сэр, — ответил Поттер. — Я тоже надеюсь, а то эти магические перемещения меня совсем доканали.

Любопытный взгляд Гарри обшарил комнату и обнаружил знакомого эльфа.

— Добби! — радостно воскликнул мальчик. — Так значит это и есть тот дом, в котором ты служишь, а Малфои — та колдовская семья, о которой ты говорил?

Добби был бы рад провалиться сквозь все три этажа здания в подвальное помещение, только бы исчезнуть из поля видимости Малфоя.

— Так, — зловеще протянул аристократ. — И откуда мистер Поттер знает тебя, Добби? Опять отлынивал от работы и шлялся, нарушая границы частной собственности? Отвечай!

— Добби не сделал ничего плохого, сэр, — голос домового эльфа дрожал. — Добби просто хотел увидеть Гарри Поттера.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх