Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну да. Тейлор переместил меня сюда, чтобы я смог остановить его.
— Остановить? Как? И зачем?
— Это уже наше с ним личное дело.
— И как же он тебя переместил сюда?
— При помощи черной дыры. Еще он называл ее пространственно-временным переходом и машиной времени.
— Послушай, я очень хорошо знаю Феликса Тейлора и могу тебе точно сказать, что он не изобретал никакой машины времени!
— Пока не изобретал, — поправил Дартхил. — Ты сказала, что знаешь его. Можешь отвести меня к нему?
— Парень, я очень хорошо знаю Тейлора, — заявила девушка. — Он мой отец, ясно? И я не уверена, что тебя нужно к нему вести.
— Ты мне не веришь? Но я же сказал тебе правду!
— Все это звучит невероятно. Хотя, должна признать, вся эта история очень странная.
Дартхил смотрел на девушку и думал о том, что она совершенно не похожа на своего отца. Мягкие черты овального лица, тонкий нос. Настоящий антипод профессора Тейлора.
— Меня осенила отличная идея, — сказал Дартхил. — Смотри!
Он ускорил процессы в организме и переместился в угол комнаты. Постоял там немного, давая возможность девушке его рассмотреть, снова ускорился и появился перед ее удивленным лицом.
— Что скажешь?
— Как ты это делаешь? — Глаза рыжеволосой округлились.
— Я же прибыл из будущего. Там любой из моего народа может так делать. Так ты отведешь меня к Тейлору?
— Не уверена.
— Послушай... э...
— Вирджиния, — подсказала девушка.
— Послушай, Вирджиния, зачем ты пришла? Меня здесь допрашивают и постоянно выкачивают кровь своими устройствами. Скоро они разрежут меня на куски, чтобы посмотреть на внутренности. И раз уж ты пришла, то я прошу — помоги!
Вирджиния закусила нижнюю губу:
— Ладно. Только дай мне вылезти отсюда, а то в этой трубе не развернуться.
Девушка принялась вылезать из вентиляционного отверстия. Дартхил схватил ее под руки и потянул на себя.
— Не хватай меня за грудь! — запротестовала она.
Дарт поставил ее на кровать и отпустил.
— Прости, — извинился он.
Вирджиния осмотрела комнату.
— Тебе повезло, что ты находишься здесь всего несколько часов, — заметила она. — Ладно, подсади меня.
Дартхил помог Вирджинии залезть в шахту головой вперед.
— Ну вот, теперь ты хватаешься за мою задницу! — возмутилась она.
— Извини.
— Ладно, ползи за мной, я выведу тебя.
Дартхил в последний раз оглянулся на спартанскую комнату, в которой провел несколько часов, и полез в шахту.
Глава 6
Темно-синий "форд" мчался по шоссе. По левую сторону от дороги высились зеленые холмы, по правую земля резко уходила вниз. Дартхил рассматривал огромный город, стоящий в низине. Глаза слезились от розового света, отраженного тысячами окон, и от облаков, которые тоже были розовыми.
— В моем мире рассвет такого же цвета, — сказал Дартхил, поглядев на Вирджинию.
Девушка отвлеклась от дороги и посмотрела ему в глаза:
— Расскажи мне о своем мире. Нет, начни с того, как тебя зовут.
Файог повернул голову к окну:
— Меня зовут Дартхил. Мой народ называет себя файогами. Мы живем на материке Саргар, что посреди океана Гартайн. У нашего народа есть друзья и есть враги. Я был воеводой города Хагнхейд, но потом на материк наползла биомасса и поглотила все. Мой народ и другие успели спрятаться в подземный бункер, а я отправился на поиски чего-то такого, что помогло бы остановить этот кошмар.
— Нашел?
— Как видишь, я здесь, — улыбнулся Дартхил. — Я нашел твоего отца. Именно он и создал биомассу, которая уничтожила все живое.
— Я не верю, что он мог сделать то, о чем ты говоришь, — сказала Вирджиния.
— Он сделал это не со зла. Он думал, что остался совсем один. Я до этого вообще не встречал ни одного Древнего.
— Древнего?
— Ну, так мы называем вас, наших предков, — засмеялся Дартхил.
— Вот уж спасибо!
— Он создал биомассу в надежде, что она вернет экологическую систему планеты в норму.
— Ну, это уже на него больше похоже, — сказала девушка, внимательно следя за дорогой. — А какой ваш мир? Сколько лет прошло с тех пор, ну скажем, с этого момента?
— Я не знаю, Вирджиния. Наверное, достаточно долго. Наш мир совсем не похож на ваш. У нас часто бывают кислотные дожди, мы воюем с четырехрукими людоедами и крылатыми чудовищами, у которых кислота вместо крови.
— Ваш мир ужасен, Дартхил.
— Дело вкуса, — усмехнулся файог. — Мне он нравится.
— А ты часом не байки мне травишь?
— Что?
— Ну, у тебя, конечно, складно получается, но все слишком фантастично что ли.
— Ты просила рассказать о моем мире, и я рассказал. Ваш мир более свеж: с каждым вдохом я чувствую такой чистый воздух, что у меня кружится голова.
— Врач сказал, что в твоем теле повышенная радиация, — сказала Вирджиния. — Я не заболею раком, пока с тобой разговариваю?
— Что такое рак?
— Ну, это болезнь такая. Она может появиться, если долго находишься с источником повышенной радиации.
— Я не знаю, заболеешь ты или нет. Просто отвези меня к своему отцу, и я навсегда покину ваш мир.
— А ты разве не хочешь остаться в нашем?
— Зачем? Этот мир чужой для меня, здесь все как-то не так. — Дартхил смотрел на исполинские здания большого города. — И это пугает меня. Здесь у меня нет друзей.
Вирджиния с сочувствием посмотрела на Дартхила. Ее рука скользнула с рычага переключения передач на ладонь файога, лежащую на приборной доске. Дартхил почувствовал теплое прикосновение и отвернулся от окна. Сквозь тонкие очки на файога смотрели красивые глаза рыжеволосой девушки.
— Не волнуйся. Если я справлюсь со своей задачей, то вернусь в собственный мир, с которым все будет в порядке.
Вирджиния резко надавила на педаль тормоза. Покрышки завизжали, и "форд", проехав юзом несколько метров, остановился. За машиной остались извилистые черные следы горелой резины.
Дартхил отстранился от приборной доски. При торможении он здорово в нее врезался, и теперь у него болел лоб.
— Эй, ты чего? — спросил он девушку.
— А ты часом не хочешь убить моего отца, чтобы исправить ситуацию в будущем? — прищурилась Вирджиния.
— Что?
— Ну, если ты сейчас убьешь его, то в будущем он не запустит ту ужасную биомассу, она не нападет на твой народ, все довольны. Кроме меня и моего отца.
— Если честно, такая мысль первой пришла в голову тебе, — усмехнулся Дартхил. — До этого я как-то и не рассматривал этот вариант.
— Да что ты говоришь! Ты хочешь убить его, да?! — закричала Вирджиния и ее руки метнулись к сумочке. Достав мобильный телефон, она начала лихорадочно набирать номер.
Дартхил перехватил ее руку молниеносно, но Вирджиния даже не почувствовала его прикосновения.
— Погоди, — сказал он.
— Пусти меня! — Девушка забилась в его руках. Ее свободный кулак бил Дартхила в грудь.
— Да тише! Успокойся! Не собираюсь я убивать твоего отца!
— Откуда мне это знать!!!
— Ты не понимаешь. Твой отец просил меня о помощи. Я ведь сюда пришел не только для того, чтобы мир свой спасти, но и ради него.
— Не много ли на себя берешь?
Дартхил удивился, услышав эти слова вновь. Невыразимо давно тоже самое сказала ему Лина, когда бросила его. Он отпустил Вирджинию и усмехнулся собственным мыслям.
Воспользовавшись моментом, девушка набрала номер и приложила телефон к уху.
— Так мне не раз говорил мой друг, — заговорил Дартхил. — Он тоже думал, что я беру на себя слишком много. Понимаешь, твой отец станет киборгом и переживет тебя и твою мать. Он будет жить несчетное число лет в заброшенном бункере совершенно один. Единственные, с кем он общался, были роботы, созданные им!
— Городская больница номер шесть слушает, — раздалось в телефоне.
Вирджиния держала мобильник у уха, пристально глядя в лицо Дартхила.
— Сто семнадцать лет одиночества, — сказал файог.
— Кто говорит? — раздалось в трубке.
Вирджиния смотрела в глаза Дартхила и не отвечала. Из ее глаз потекли слезы. Она оборвала звонок и засунула мобильник обратно в сумку.
— Ты хочешь уговорить его не становиться киборгом? — спросила Вирджиния, утирая слезы.
Дартхил кивнул.
Вирджиния завела двигатель и сильно сжала руль.
— Не верю, что я это делаю, — сказала она, включая первую передачу.
— Также думал и я, когда прыгал в черную дыру, — усмехнулся Дартхил.
Глава 7
— Пригнись! — шикнула Вирджиния.
Дартхил сполз с сиденья вниз и посидел так некоторое время.
— Все, можешь подниматься.
— А что случилось?
— Военные.
Дартхил посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, как от них отдаляется черный механизм с большими колесами.
— Хаммер, — пояснила Вирджиния.
— И много у вас таких?
— Сейчас в стране военное положение, — ответила она. — Напряженная обстановка между Евросоюзом и Восточный Блоком. Ядерные ракеты готовы к запуску, в общем, достанется всем. После этого, наверное, твой мир и появится.
— Мило.
— А ты прибыл сюда только для того, чтобы спасти свой мир от биомассы? В твои планы не входило остановить ядерную войну, которая положила конец нашей цивилизации?
— Вообще-то, нет, — признался Дартхил. — Да и как я смог бы убедить Древних не воевать друг с другом? Думаешь, они бы послушали мутанта из будущего?
Вирджиния улыбнулась.
"Форд" замедлил движение и свернул на автозаправочную станцию. В этот час станция пустовала.
— Долго еще до твоего отца? — спросил Дарт.
— Отец живет в другом городе, приедем только завтра. Надо будет еще снять номер в мотеле.
— Ясно. А здесь что мы делаем?
— Для этой машины нужно водородное топливо, без него она не поедет. Кроме того, нужно купить еды и новую одежду для тебя.
Дартхил посмотрел на свою белую сорочку.
— Да, новая одежда не помешает.
Вирджиния вышла из машины и направилась в офис заправочной станции. Пока она отсутствовала, к заправке подъехал потрепанный белый "мустанг". Толстый водитель тоже направился к офису, у входа они с Вирджинией разминулись. Девушка подошла к своему "форду", открыла дверцу Дартхила, и на колени файогу упал мешочек, наполненный блестящими свертками.
— Это конфеты: можешь пока перекусить ими, потом купим что-нибудь получше. Если не знаешь, то фантики надо снимать, а есть то, что внутри.
Дартхил ел шоколадные конфеты и наблюдал, как Вирджиния заправляет машину. Сев за руль, девушка отняла у файога мешок конфет и бросила его на заднее сиденье:
— Много сладкого вредно. Так, теперь нужно купить тебе одежду.
— А потом куда?
— Потом поедем по шоссе до Конгерса. Вечером снимем номер в мотеле.
— А что такое мотель?
— Ну, как тебе объяснить? В вашем мире есть эээ... таверна? Точно, таверна у вас есть? Там можно снять комнату на ночлег?
— Ну да. Таверна тоже самое, что и мотель? — спросил Дартхил, потянувшись за конфетами.
— Ну, что-то вроде того, — сказала Вирджиния и, улыбнувшись, добавила: — Варвар.
Мотель представлял собой несколько одноэтажных зданий, стоящих недалеко друг от друга. На двери каждого была желтая табличка с красной цифрой.
Закрыв машину, Вирджиния направилась в главное здание мотеля. Дартхил неотступно следовал за ней, словно за поводырем.
Офис мотеля был маленьким. За столом сидел бородатый мужчина и смотрел новости по миниатюрному черно-белому телевизору. Когда дверь открылась, и зазвенел колокольчик, мужчина бросил взгляд на вошедшую пару.
— Добрый вечер, — прохрипел управляющий мотеля.
— Здравствуйте, — улыбнулась Вирджиния. — Нам нужен номер на одну ночь.
Управляющий окинул взглядом симпатичную рыжеволосую девушку в дорогом костюме и пальто, потом перевел взгляд на здорового зеленоволосого парня в черных брюках, мятой незаправленной белой рубашке и черном пиджаке.
— Вам номер с общей кроватью? — осведомился управляющий.
Вирджиния бросила быстрый взгляд на Дартхила, смущенно улыбнулась и сказала:
— Раздельно, если можно.
— Нет проблем. С вас сорок евро.
Вирджиния расплатилась наличными и, взяв глазеющего по сторонам Дартхила за локоть, вышла из офиса.
В номере было темно: тусклый свет фонарей едва пробивался через опущенные жалюзи. За окнами слышался гул проезжающих мимо машин.
Две кровати стояли в разных углах номера. В одной лежала Вирджиния, укутавшись одеялом. В руке она держала мобильный телефон, и он освещал ее лицо в темноте. В другой кровати, прямо в костюме, поверх одеяла лежал Дартхил и глядел в потолок.
Вирджиния отвлеклась от нажимания кнопок мобильника и повернулась к Дартхилу.
— Если вздумаешь приставать ко мне, очень пожалеешь, — предупредила она.
— Не буду, — усмехнулся Дартхил. Повернувшись на бок, он посмотрел на Вирджинию. — Что ты делаешь?
— Пыталась дозвониться до отца, но не получается. Пришлось набирать "смс". Наверное, опять в своей лаборатории под землей. Сигнала нет.
— Я смотрю, ему всегда нравилось работать под землей, — сказал Дартхил и закрыл глаза.
Глава 8
Они прибыли в Конгерс полчаса назад. Город был небольшим и ухоженным: Дартхил никогда не видел такой чистоты. Их "форд" медленно ехал по широкой асфальтированной дороге, по бокам которой возвышались массивные тополя. За деревьями тянулись серые ленты тротуаров, а дальше зеленели выстриженные газоны аккуратных двориков.
Слева и справа от дороги стояли двухэтажные коттеджи. Дети бегали по тротуару и громко кричали, гоняясь друг за другом.
Тихо и уютно. Так Дартхил охарактеризовал город, в котором оказался.
Вирджиния свернула в один из дворов и остановила машину перед приземистым гаражом.
— Приехали? — спросил Дартхил.
— Да, — сказала Вирджиния, заглушив двигатель. — Посиди здесь, я посмотрю, дома ли он.
Вирджиния вышла из машины и взошла по крыльцу. Когда ее палец коснулся кнопки звонка, раздалась звонкая трель. Дверь открылась, и на крыльцо вышел пожилой человек.
Дартхил удивленно посмотрел на него. Он не мог узнать в этом человеке профессора Тейлора. Вместо длинных нечесаных волос — аккуратная короткая стрижка, лицо гладковыбрито, одежда опрятна и выглажена. Единственное, что осталось неизменно — глаза профессора закрывали толстые окуляры очков. Вполне безобидный старик, настоящий ученый. Дартхил не мог поверить, что через сто семнадцать лет он станет таким, каким запомнил его в своем времени.
Тем временем Тейлор обнял дочь и поцеловал ее в щеку. Вирджиния улыбнулась и начала что-то рассказывать отцу, кивнув на свою машину. Профессор встревоженно посмотрел на Дартхила, который не менее пристально глядел на него самого. Их разделяло лишь лобовое стекло "форда".
Пожевав губы, Тейлор ушел в дом. Вирджиния направилась за ним, поманив Дартхила рукой.
"Наверное, это будет сложнее, чем я предполагал", — подумал Дартхил и вышел из машины.
В камине трещали дрова. Запах книг и горячего кофе наполнял гостиную. Вирджиния сидела рядом с отцом, а Дартхил сидел напротив и думал, что разделяющий их массивный деревянный стол с психологической точки зрения не будет способствовать теплой беседе. Все сидели в креслах-качалках, для Дартхила такие механизмы были в новинку.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |