Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— И как ты только выдерживаешь её активность?
— Молодой человек, — мне удалось весьма похоже скопировать манеру и голос Леди Малфой, когда она обращалась к Реджи, — я попросила бы вас умерить свой пыл и придержать свои выражения для более уместных обстоятельств.
При этом я легонько ткнула пальце в грудь сначала Драко, потом Гарри, который тоже потихоньку веселился, глядя на грозную меня.
Тем временем мы уже подошли к сидевшим и стоявшим в одном конце бального зала детям. Я немного напряглась. И почувствовала, что и рука Гарри, за которую я продолжала цепляться, тоже дрогнула. Послала ему лёгкую улыбку, добавляя ему уверенности.
— Драко, — тихонько шепнула, — называй только имена, без фамилии. Пока не стоит обнародовать, кто именно пришёл к тебе в гости. Просто — кузен Гарри. Тем более, что он в гриме. Они, — я указала подбородком на детей, к которым мы подходили, — могут и не узнать его в поезде и в школе.
Драко не стал возражать или переспрашивать. Просто коротко кивнул, принимая во внимание мою просьбу.
Так и представил нас: кузен Гарри и кузина Роми. Потом называл имена своих будущих сокурсников. Теодор и Пэнси, Блейз и Миллисент, Дафна и Астория, Люсьен и Сьюзен, Майлс и Салли-Энн, Винсент и Мариэтта, Грэг и Элоиза, Эдвард и Марта. Разного возраста, но в пределах от десяти (как я) до тринадцати лет.
Пэнси Паркинсон и тут не могла не выделиться.
— Фи, — она презрительно оттопырила нижнюю губку, высокомерно оглядывая простой наряд Гарри, — Арти-и-исты. Из этой Школы. — И такое превосходство сквозило в каждом её слове, что я не выдержала. Благо и на такой случай была сделана домашняя заготовка.
— Кузен Драко, у вас в семье очень дорожат этим столиком? — Сухим официальным тоном спросила я.
Драко вначале немного растерялся, но потом рассыпался в уверениях, что я могу делать с этим столиком всё, что мне захочется.
— Чудесно, — лениво протянула я и стала левой рукой снимать перчатку с правой руки. Чуть-чуть встряхнула перчаткой.
Потом продемонстрировала изящную кошачью лапку, которая скрывалась под перчаткой.
— Хорошая иллюзия, — попытался пошутить Блейз, но тут же осёкся на полуслове, ибо чётко увидел, как из моих пушистых пальчиков выдвигаются загнутые когти. Соединив когти большого и указательного пальцев, добилась небольшого снопа искр, чиркнув когтем об коготь. Пэнси побледнела и отшатнулась. Наверно, у неё было хорошее воображение, и она живо представила себе мои коготки на её пухлых щёчках.
— Иллюзия, да, — тихим голосом проговорила я. Провела указательным пальцем по краю того столика, о котором спрашивала у Драко. Послышался неприятный хруст — на столешнице образовался неприятный разрез.
Снова слегка взмахнула левой рукой с зажатой в ней перчаткой, ребром ладони стукнула по краю стола. Разрез углубился, и большой кусок столешницы повис буквально на честном слове.
— Кузина Роми, нельзя же так. Мы в гостях. — Укоризненно произнёс Гарри, покачал головой, обратился к Малфою, — кузен Драко, можно?
И стал медленно доставать свою новенькую волшебную палочку. Драко кивнул, сдерживая еле заметную улыбку. Гарри легонько взмахнул рукой, выписывая кончиком палочки над отвалившимся куском стола некий узор. Прямо на глазах изумлённых детишек столик был починен. И разреза — как не бывало!
Ещё бы! Ведь его и не было! Небольшое количество того порошка, который был в перчатке, соединилось с ароматом цветов — тех, которые дарил братик во время представления. Несколько штук из тех букетиков были уже приколоты к платьям сидевших девочек. Разумеется, эти букетики были проверены. Но они были совершенно безвредны. Только очень приятно пахли. И всё.
А всем присутствующим была обеспечена качественная иллюзия. Скрипел не мой коготок, которым я "проводила" по столу, а это Гарри задействовал пряжку своего пояска, пока я отвлекала внимание на мои действия.
Да, под перчатками на самом деле были спрятаны покрытые короткой белой шёрсткой кошачьи лапки, но это был простой морок. А вот когти... С ними мне пришлось потрудиться, что бы они выглядели достаточно грозными. Хотя бы внешне. Но я смогла. Даже Наставник Люпин, которому демонстрировали наши заготовки, был впечатлён. А его мнение дорогого стоит.
Прислушалась к играющей в зале музыке. Незаметно убрала использованную перчатку всё в тот же безразмерный мешочек на поясе, присела перед Гарри:
— Потанцуем, кузен Гарри?
Тот ослепительно улыбнулся:
— Почту за честь, кузина Роми.
И мы закружились в танце. Потом меня пригласил Теодор, а Гарри танцевал со Сьюзен. Ещё танец. И ещё. Мы менялись партнёрами в непринуждённой кадрили, склонялись в церемонном полонезе, отплясывали весёлые мазурки, кружились в романтическом английском вальсе. Ну и что такого, что мы пока дети?
Вырастем.
Ближе к концу праздника возле меня появился Реджи.
— Пора уходить, — чуть слышно произнёс он. Я кивнула, поискала глазами Гарри, позвала и его по мыслесвязи. Тот начал двигаться в нашу сторону.
Я присела перед Драко, извиняясь за наш уход. Тот радостно улыбался, предвкушая поездку в Хогвартс, о чём шепнул мне на прощание.
Уже у самых дверей наше трио было остановлено Лордом Малфоем.
Он был изысканно вежлив, было трудно понять, чего именно он хочет добиться, одарив наше представление парой комплиментов, он вдруг переключился на меня.
— Мисс Вэйн, ваши родители уже нашли вам пару? Заключили помолвку?
— Да, — прозвучало от двери, — мисс Вэйн уже обещана.
Мы оглянулись. Там стоял профессор Снейп.
Нет!
Это был наследник Принц. Абсолютно ничего общего с тем обликом, который мы видели, встретившись в первый раз у нас дома.
— Позвольте проводить вас до дома, дорогая Ромильда. — С этими словами он протянул мне руку, в которую я тут же судорожно вцепилась. Всё же такой церемонный Лорд Малфой — не лучшее испытание для моих нервов. Особенно — сегодня вечером, когда я и так потратила много сил на иллюзии.
— Домой, только домой, — прошептала я брату.
Глава 50.
Таланты и поклонники
В молчании мы дошли до площадки, откуда уже можно было перемещаться. Тут я остановилась, перестав изображать умирающего лебедя — всё же это было больше на публику. Да, талантлива, но пока не слишком сильна. Работаю в основном с помощью накопителей. Что должно было снизить брачный интерес ко мне со стороны возможных претендентов. Обратилась к Северусу:
— Этот разговор про то, что я обещана — уже имеет под собой контракт?
Он тоже остановился, внимательно посмотрел на меня, деликатно поднёс мою правую лапку к губам. Вскинул голову.
— Скорее, я выдал желаемое за действительность. — И так ослепительно улыбнулся. У-м-м.. моё бедное сердце так и затрепыхалось.
— Но, — продолжил он, — глава Рода Вэйн настоятельно просил меня сегодня побывать на этом балу — присмотреть за вами тремя. И оказать поддержку в случае необходимости. Должен вам сказать, мисс Вэйн, что распространившиеся известия о том, что мой статус изменился, — он иронично скривил губы, — с нищего полукровки до Наследника уважаемого Рода. Хоть и не древнейшего, и не входящего в "священные двадцать восемь", но всё же... — Он помолчал. Заговорил снова. — Так вот — уже на этом — детском празднике — я хорошо ощутил, каково мне придётся на ближайшем балу или каком-нибудь общественном мероприятии. А ведь придётся соответствовать.
Да, ему не позавидуешь. У меня сердце в пятки ушло, лишь только Лорд Малфой поинтересовался моим статусом. А на наследника Принца должны были открыть настоящую охоту. Молодые дамы и не очень. Дамы с дочерьми на выданье или вдовы.
— Можете себе представить, даже за это короткое время, что вы веселились и танцевали, мисс Вэйн, мне удалось отбить пару наведённых любовных мороков и благополучно разлить штук пять бокалов с Амортенцией. А ведь это только начало. Что же ждёт меня в Хогвартсе? — Тяжело вздохнул он.
Я кивнула. Говорить я по-прежнему не хотела. Боялась, что голос задрожит.
— И всё же Наставник Вэйн тогда в банке подарил мне надежду на будущее. Он сделал мне поистине королевский, волшебный подарок. Я смог стать Наследником. — Он машинально поднёс руку к затылку. Я с трудом подавила смешок, вспомнив нежное "благословение" Магии. — Теперь он ожидает моего прибытия вместе с вами. Для важного разговора. И меня окрыляет надежда.
Да, он говорил с очень серьёзным выражением лица, Но всё же лёгкая усмешка притаилась в краешке его губ. Я выше и не поднимала глаза, памятуя о его талантах в легилименции. И хоть у меня тоже имеется защита разума — так сказал предок, всё же рисковать не буду.
— Что ж, не будем заставлять прапрапрадедушку ждать, — я постаралась улыбнуться не менее ослепительно. Практики нет — так хоть буду на предполагаемом женихе отыгрываться.
Реджи и Гарри двигались впереди нас безмолвными тенями. Но я видела, что они очень внимательно прислушивались.
Переместились мы быстро — братик, я и Гарри с помощью семейных портключей, выданных нам перед отправкой на бал-маскарад, профессор воспользовался именным порталом. Огляделась. Вместо домика предка в Запретном лесу мы оказались в большом доме семьи Вэйн в Хогсмиде. Нас встречали. Судя по блеску в глазах предка, за нами наблюдали и в Малфой-мэноре. Опять же — голуби-Истиные. Никто не заподозрит.
Нас артистов увели переодеваться и смывать грим. А прапрапрадедушка ушёл с отцом, мамой и Северусом к себе в кабинет.
Что-то будет? Он же обещал, что не станет предпринимать ничего с этой помолвкой без моего ведома! Я металась по комнате, расшвыривая в сторону свои вещи. Реджи наблюдал за мной, флегматично развалившись на диване.
— И что ты так нервничаешь? Не ты первая, не ты последняя. Глава Рода хоть поинтересовался твоим мнением. А то просто поставили бы тебя перед фактом, что ты невеста — и всё.
В душе я понимала справедливость его слов. Могло и впрямь быть хуже. С детства сговорили, привязали клятвами. Ни шагу в сторону. А тут — предок озаботился достать у гоблинов разные варианты магических договоров, выбирает какой лучше для моего будущего.
Гарри тоже был здесь и смотрел за моими метаниями, широко раскрыв глаза. Потом всё же не выдержал и спросил:
— Это так плохо — такая ранняя помолвка?
Я неожиданно успокоилась и присела на диван рядом с братом.
— Нет, не так уж и плохо, — задумчиво ответила я. — Меня просто пугает сам факт помолвки, а не то, что я ещё молода для неё. — Я хмыкнула. — Кузена Драко вообще с пелёнок помолвили с Асторией Гринграсс.
Вот и меня пригласили в кабинет. Судорожно проверила, всё ли в порядке с платьем, поправила причёску. Больше причин оттягивать не было. Пошла.
Да, помолвка. Да, магическая, заключённая на Родовом камне. Всё как обычно — обязательство заключить брак по достижении невестой семнадцатилетнего возраста. Подтверждение брака может быть отложено до окончания оной Хогвартса — по соглашению между обеими сторонами. Но. Такая приписка, подтверждённая Магией.
— Если не будет иного решения Главы Рода Вэйн.
Я с облегчением вздохнула. Если Глава захочет, помолвка будет расторгнута. Это уже лучше.
У меня и у Северуса на правой руке появились золотые браслеты тонкого плетения. С одинаковым рисунком. Они были видны тем, кто знает, как смотреть. И совершено не мешали двигаться, работать палочкой. А вот от зелий и приворотов уберегали. От принуждения к браку — защищали.
Впрочем, эти семейные заботы не помешали всем готовиться к операции "Первое сентября". Опять же были проработаны и отработаны разные ситуации, которые могли возникнуть на перроне. Слова, жесты, действия — в различных вариантах — уже начали мне сниться. На мои жалобы прапрапрадедушка отвечал только улыбкой и приговаривал, что всё предусмотреть, конечно, невозможно, но хорошая подготовка ещё никому не вредила.
Вот и тридцатое августа — день возвращения семьи Дурсль с курорта. Опять Гарри с дядей Робертом переместились к тому частному аэродрому, с которого тогда улетел пёстрый туристический самолётик. А как за этот месяц изменилась вся семейка. Нет, конечно, и Дадли, и Вернон не превратились в мускулистых красавцев, но вот стремление быть похожими на тех, кого они видели в спортивных залах и у бассейна, у них появилось. И этот месяц уже показал им, что и они что-то могут. И Гарри по загару и общим изменениям не слишком теперь от них и отличался.
Да и Петуния насмотрелась на те образцы элегантности (по вечерам) и спортивности (днём), которые показывали женщины на курорте. У неё горели глаза, фигура уже не выглядела плоской и можно сказать, что она похорошела.
То, что к ним в машину сел и Поттер, они никак не прокомментировали — установка была не обращать на него специально внимание. Они переговаривались, делились впечатлениями.
Особый фурор вызвало их появление на Тисовой улице. И пока мальчики таскали чемоданы в дом, Петуния и Вернон взахлёб делились впечатлениями от поездки. Показали фотографии соседям, среди которых была и вездесущая миссис Фигг. На этих снимках можно было видеть всех четверых у бассейна, в тренажёрном зале, даже на экскурсии в виноградники. А то, что лица Гарри на этих фото было не разобрать — и что? Никогда не сталкивались с таким? Бывает.
И вот уже и первое сентября. В этом году оно пришлось на воскресенье, так что для Гарри не составило труда уговорить дядю довезти его до вокзала. Когда он выгрузился со своим багажом из машины и стал неуверенно оглядываться по сторонам, я чуть не прослезилась. Какой талант лицедея пропадает.
Гарри погрузил вещи на тележку и двинулся к платформе девять — искать ту, что была обозначена на билете.
И тут вписалась наша компания.
Впереди шёл мой отец, непринуждённо беседуя с Наследником Принц о последних новинках в зельеварении, о применении тех или иных зелий в медицине. И тот, и другой сыпали латинскими словами и прочей тарабарщиной. Мой отец старше Северуса лет на десять, но их одежда, подобранная в одном стиле, делала их практически ровесниками. Широкоплечие и стремительные они быстро двигались вперёд, так что люди еле уворачивались с их пути. За ними следовал со своей тележкой Реджи, потом я, подхватившая под локоток Гарри, помогая ему справиться с его багажом. Позади меня шагал Наставник Люпин, ещё дальше следовали дядя Роберт под руку с Ритой Скитер. Со стороны могло показаться, что он галантно поддерживает женщину под локоток, на самом деле ему не составляло труда направлять её движение в нужную сторону.
Мы проследовали мимо семьи Уизли, которые проводили нашу процессию ошалевшими взглядами. Пока близнецы первыми не вышли из ступора, увидев знак, который им подал Наставник. Они потащили всю семейку за нами.
Всё так же быстро отец и Северус прошли сквозь барьер на платформе девять, показывая пример Гарри. Реджинальд, потом и мы, меня направляла твёрдая рука Наставника.
Раз! И мы уже стоим на другой стороне. Прямо перед нами старинный паровоз алого цвета с табличкой "Хогвартс экспресс". Народу на платформе много, дети ещё не все загрузились, прощаются с родителями. Стоит шум и гам.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |