Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Ну как, согласны? — спрашиваю притихших хомункулюсов. — Пусть вы все дохляки, но умирая, мы заберем с собой многих из вашей теплой компании. Решайтесь — либо я дерусь с кем-то из вас, либо идите и утопитесь в океане.
— С кем ты собираешься драться? — спрашивает толстяк в разорванной рясе епископа. Он висит в своем Круге вниз головой, потому я не сразу узнаю в нем покойного Шрухана.
Лихорадочно перебираю варианты. Вспоминая дуэль между мной и святошей, против хомункулюса, да еще в таком плачевном состоянии, могу не выдержать. А, как назло, кроме Трешки среди них нет ни одного живого создания.
— Буду биться с Хатланиэллой! — оглашаю свой выбор.
Все дружно ахают, а старуха крутит пальцем у виска.
— Лучше бы выбрал дракона, дурак, — шепчет она. — Хатли — мой идеальный клон. То есть в ее генах имеется неплохое фехтовальное мастерство. Кроме того она долгое время упражнялась с лабрисом...
— Идет! — восклицает Шрухан через барьер. — И постарайся там!
— Как? — правдиво изумляется королева. — Я не буду с ним драться. Если меня нечаянно убьют, то магия оскудеет, и через неделю вы все откинете свои мертвые копыта!
— Плевать, — отвечает епископ. — Мы уже вдоволь испили из чаши жизни после смерти. Не хотим больше так. Либо он тебя убьет, на что мы очень надеемся, либо нам придется смириться с вечным рабством.
Остальные хомункулюсы, как симиминийцы, так и заколдованные преогарцы, согласно кивают. Это выглядит довольно странно, потому как большинство из тех, кто находится в Круге, висят головами вниз. Смотришь на них, словно на дамочек из синхронного плавания, которые частенько тренируются на Черном озере перед моими окнами.
— Всех испепелю! — рычит Хатланиэлла и бросается молниями.
Круг без труда отбивает все ее магические удары.
— Не забывай, что мы — твой магенератор, — тоном победителя заявляет Шрухан. — Так что дерись, милочка.
— Я знаю Законы богов, — говорит королева спустя минуту размышлений. — Вместо человека вызов может принять ее супруг. Эквитей, конечно же, драться за меня не станет. Да и он на другом берегу нашей жизненной реки. Потому прошу, чтобы вместо меня дрался мой муж, Кутлу-Катл.
Она подходит к этой глыбе из мяса и мускулов и взбирается ему на ступню — по-другому не поцелуешь. Прижимается губами к грязной роже Большого рункура.
— Ты ведь будешь драться за меня, любимый? — мурлычет Хатланиэлла. — Правда?
— Знаешь что, милая? — Кутлу-Катл обнимает королеву свободной от лабриса рукой. — Этот оборотень открыл мне глаза...
Объятие рункура сжимается, точно тиски. Отчетливо слышится треск женских ребер. Леди Хатли визжит и отбивается.
— Ты — похотливая, мерзкая, грязная и лживая стерва, — говорит Большой рункур и добавляет несколько десятков менее литературных эпитетов. — Дурила мне голову всю жизнь. И при этом спала со всеми, с кем хотела!
— А не... — протестует королева.
— Вы?!! — повелитель варваров грозно обращается к своему отряду. — Кто из вас не спал с моей женой?!!
Все молчат и переминаются с ноги на ногу. Наконец, из нестройной колонный вырывается маленький нервный человечек. Он так и вьется вокруг рункура, словно муха у того самого.
— Я! — кричит он. — Я не спал! У меня тогда не получилось...
— Вот! — заключает Кутлу-Катл. — И после этого ты хочешь, чтобы я сражался вместо тебя?!
— Во-во, — кивает Прасс. — В этой мымре собрались все антагонистские качества моей жены. Яруга необычайно верна мне. Ведь правда?
Старуха смахивает слезу и подтверждает его слова едва заметным кивком. Вот это да! Тысячу лет без постельных отношений. А ведь я раньше думал, что это у меня страшная проблема — целых полгода...
— Больше никто не хочет за меня заступиться? — тоскливым голоском интересуется Хатли. — Может ты, Айфос-Фук.
— Не, я не, — отвечает варвар.
— Но ты ведь мой сын!
— Я тебя впервые только сегодня увидел, — хрипло сообщает младший рункур. Я невольно сравниваю его голос с тембром Кутлу-Катла и нахожу, что они идентичны.
— И все же я твоя мать!
— А я всю жизнь прожил с отцом, — возражает Айфос-Фук. — Если он говорит, что ты — дрянь, значит так оно и есть.
— Понятно, — горечью Хатланиэллы можно замостить небольшой тракт между двумя отдаленными поселками. — Кто-нибудь, дайте мне оружие.
Из толпы живых симиминийцев вылетает бронзовый лабрис. Он хлопается едва ли не на ноги королеве. Женщина успевает отскочить и меряет войско Кутлу-Катла недобрым взглядом. Очень недобрым.
— Закончу с хвостатым выродком, — угрожающе шипит она, — и вами займусь. Мигом окажетесь среди рабов.
Леди Хатли взмахивает рукой в направлении толпы хомункулюсов. Среди ее "рабов" поднимается шум. Видимо, свободолюбивым воинам не слишком нравится такое определение обязанностей.
— Выходи сюда! — Хатланиэлла приглашает меня, словно бы на красное танго. — Она взмахивает лабрисом, пробуя балансировку.
Да какая балансировка у топора? Мысленно хмыкаю и выхожу из купола. Магия обтекает меня, по лицу скользит что-то влажное. Будто бы я прохожу через большой мыльный пузырь. Ожоги отзываются приглушенным зудом. Не все так плохо — не иначе, действуют мази Харишши.
— Наподдай по полной! — напутствует Прасс. — Сделай переворот через центр.
Заманчивое предложение, давно не слышал о подобном приеме. Но для использования такого приема необходим серьезный противник. А не какая-то полуобнаженная глиста.
Встаю в боевую стойку и салютую "Карателем". Хатланиэлла делает то же самое. И вдруг...
Она исчезает, буквально взрывается в воздухе серией молниеносных ударов. Поверить не могу! Даже тяжеловес так не сможет орудовать тяжелым топором. Изогнутое лезвие топора мелькает совсем рядом. Острый ноготь проносится мимо глаза. В колено врезается твердый каблук.
— Я говорила тебе — выбирай кабана, — вздыхает из-за купола старуха.
Отбиваю сильнейшие удары, отлетаю спиной вперед и грохаюсь о колдовской щит. Сползаю по нему, поднимаюсь, едва успеваю отбить выпад, нацеленный в горло.
Впервые в жизни ощущаю, что могу проиграть. И кому, женщине, проклятой ведьме!
Внимание! Это последняя глава, которую могу опубликовать.
Из-за договора с издательством я не имею права показывать концовку.
Кто имеет желание — пишите на мыло. Скину законченный вариант книги при условии, что никто не опубликует ее в сети.
Кстати, весьма признателен тем сорока двум читателям, кто получили полную версию первых Клыков, и никому больше ее не показали.
Спасибо, дорогие — очень ценю!
____________
Продолжение следует...
Напоминаю, что буду очень благодарен за комментарии и оценки. Особенно поблагодарю за найденные ошибки. Если кто-то желает финансово помочь — номера моих кошельков ВебМани находятся в "Информации о владельце раздела". Десять процентов от прибыли в сети я жертвую в Фонд помощи больным детям. Кстати, неуважаемые господа хакеры, поздравляю с неудавшимся взломом. К счастью я успел сменить пароли прежде чем мои вебманиевские кошельки попали в ваши руки. К тому же деньги уже переведены на банковский счет. Желаю в дальнейшем удачи и очень надеюсь, что защита "Укрсиббанка" вам окажется не по зубам))
1) Неприличное слово (межмировой язык, валибурский диалект)
2) Укудук (диалект западных варваров) — женщина без потомства. Очень неприятное ругательство. (информация для тех, кто не читал первой части)
3) Рункур (западный диалект материка) — дословно означает "владеющий душами славных воинов, самый грозный противник новой цивилизации", проще — вождь варваров.
4) Древнее и непереводимое преогарское оскорбление.
5) Мелкушка — мелкая монета, имеющая хождение в мире под номером 1114/53. Ни одно государство на материке не имеет отдельной валюты. Обходятся денежными кругляшами из меди (мелкушка), серебра (сребринка) и золота (золотой). Номинал: золотой — две сребринки — сто мелкушек.
Что это за мир, товарищ? (один из языков далекого слаборазвитого Отражения).
Понятно — ты немой (тот же странный язык).
Отныне ваш город — собственность Рейха Германии.
О, мой милый Августин (популярная песня варварского мира).
Демон! Демон! Мы в Аду!
Долгожданная богиня Победы!
Сомелье (не то хранцуский, не то францисский язык далекого недоразвитого мира) — профессиональный дегустатор вин, работник ресторана, отвечающий за приобретение и хранение вин.
Красное танго — невероятно популярный танец среди аристократии Валибура. Первыми партнеров всегда приглашают женщины, они же и ведут (цитата из справочника "КрУчеНиКаТа" (Краткий Учебник Новогодних Карнавалов и Танцев, Валибур, издательство "Шарлатанка и ко", 41192 год Пришествия Второго Светила).
Владимир Михальчук "Клыки на погонах"
________________________________________________________________________________________________
166
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|