Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Солнце, пробудившись от ночного сна, поднялось на небосвод, но лишь для того, чтобы скрыться за пеленой магии и повернуть вспять. А вместе с солнцем и время качнулось назад, заставляя всех и каждого заново пережить сегодняшнюю ночь.
Глава 25
Огонь и вода
Мне не нужен друг, который в огонь и в воду — меня. Мне нужен друг, который в огонь и в воду — со мной.
Сандро Гайер. "Мемуары некроманта"
Соединились огонь и вода, сплелись жизнь и смерть. И утонули секунды в вечности, возвращая то, что было, залечивая те раны, которые не имели права открыться. Но Судьбу не обмануть, а раз брошенный жребий не перекинуть, не изменить то, чему быть судилось.
"Временные грани". Пастор Серапис
Безумный крик и исступленный плач, нечеловеческий вопль, молящий о спасении и проклинающий за бездействие, рев, переходящий во всхлипы, заставил его разлепить глаза. И он разжавшейся пружиной выскочил из кровати.
Сердце сумасшедше колотилось, отбивая едва ли не барабанную дробь, чувство животного страха и собственного бессилия сковали грудь, душу изрезали когти неведомого монстра, и зверь поселился внутри. Сандро помнил то, что должно произойти, помнил, как красота и человечность его возлюбленной обрастают темной магией, превращающей ее в исчадье смерти. Он помнил и не мог понять, правда это или всего лишь дурной сон. Он многое бы отдал, чтобы все оказалось сном, но должен и обязан был проверить наверняка — безграничное чувство тревоги требовало этого.
— Трисмегист? — неловко разрушил тишину лаборатории Сандро, но ему никто не ответил. — Альберт? Ты тут? — жадно спрашивал юноша в надежде услышать знакомый голос, — тщетно.
Тревога усилилась. Друид, как и любой дух, никогда не спал и, как добрый наставник, всегда отвечал на призывы. А сейчас молчал, будто и не было его вовсе. Или впрямь не было? И без того бешено колотившееся сердце забилось еще учащеннее.
Альберт в Храме. Иного и быть не может. Значит, сны все же были явью. Надо спешить. Надо спасти ни в чем не повинную девушку от неминуемой гибели. Но как? Разве Сандро хватит сил, чтобы противостоять Арганусу? Причем не только ему, но и его слугам?
Отчаянная мысль кольнула, будто игла, давая ответы на незаданные вопросы. Смерть Каэля. Однажды Сандро уже нашел клинок в "зале боев". Сейчас привычного металла под плащом не было. Не тратя времени на пустые размышления, чародей прошел к своему тайнику и вытащил зелье, которое берег для себя уже больше трех лет. Затем, несколько раз глубоко вздохнув и выровняв дыхание, успокаиваясь, твердой походкой направился к винтовой лестнице, которая выведет его в сердце Бленхайма. Он найдет зачарованное оружие — и, если придется, использует его во смерть врагам и во благо Энин.
* * *
Девушка мирно проснулась в своей скромной обители. Ничто не предвещало беды, и она сама не знала, что именно заставило ее проснуться. Она еще не догадывалась, что за дверью притаилась смерть, которая пришла за ней в обличии некроманта в мантии с гербами Атлины.
Де Гарди начал свою волшбу, и внутренние силы в один миг покинули Энин. Она стала марионеткой, куклой в умелых руках кукловода, которая повинуется малейшим подергиваниям нитей. Девушка безвольно поднялась с кровати и вышла из кельи. Не имея власти над собственным телом, она спустилась по центральной лестнице на кухню и, без особых усилий разгадав, как работает механизм кухонного шкафа, открыла потайную дверь. Темная сила подтолкнула Энин в спину, и она ступила на первую ступень, ведущую в лабораторию. И, сделав первый шаг, уже не смогла остановиться.
Сойдя по идеально ровным ступеням вниз, она оказалась в хорошо освещенной зале, которая несколько лет служила пристанищем для полумертвого мальчика. Нет, уже не мальчика: он вырос, хоть и остался для Энин все тем же мальчишкой, пугливым и стеснительным, милым и добрым, но в то же время — лжецом, предавшим ее мечты и разбившим самые хрупкие чувства, которые только могли родиться в измученном страхом и отчаянием сердце.
Она пришла в его дом. Но вместо домашних питомцев в нем жила бесчисленная стая изуродованных и больных крыс. Они гнилосно-черными комками сгрудились у ног Энин. А она, будто и не замечая грызунов, прикрыла рукой глаза, заслезившиеся от яркого света, и продолжала стоять без движения. Темная магия отняла у девушки последние силы, и она, потеряв сознание, упала в скопище крыс...
* * *
Розовея над кронами деревьев и окрашивая далекие горы алым, на востоке медленно поднялось солнце. Хлопнули крылья окаменевшего витязя природы, которому Тьма уготовила жизнь в каменных оковах. Изверг пламя огнедышащий дракон, который сейчас казался вулканом. Ожили тени на его могучей спине, а туман, что стелился у перепончатых лап, поднялся выше, окутывая торс мощного создания полупрозрачной дымкой.
— Ты сделал все так, как я просил? — заговорщики поинтересовался Арганус, скрываясь в тени беседки и наблюдая за иллюзорной жизнью дракона, которого веками раньше превратил в камень Первейший, ознаменовав начало нового рода — рода некромантов.
— Сид и девушка заражены. Люди предупреждены об опасности. Зомби ушли по следу мальчишки. Ему от них не скрыться. Но я все же не уверен, что им удастся загнать мальца в Храм. Если у него достанет сил, они не смогут выкурить его из Бленхайма.
— Ему не хватит сил, — уверил Арганус. — Я обучал его борьбе против магов, но не поднятых.
— Значит, все идет по плану, — резюмировал Израэль. — Только девушка...
— Что девушка? — перебил Д'Эвизвил.
— Она еще не превращена, — напомнил де Гарди.
— Спаси ее от смерти, — протягивая ренегату колбочку с бледно-белым содержимым, ухмыльнулся Арганус, и если б он мог показать радость, то оскалился бы самой ужасной улыбкой в своей жизни... и смерти.
* * *
Было непонятно, откуда пришли зомби и кто их прислал. Ясно было только одно — история повторялась, и надо во что бы то ни стало изменить ход событий. Необходимо поспешить, пока де Гарди не превратил Энин в немертвую. Но разом избавиться от всех зомби казалось невозможным — уж слишком много их скопилось на арене. Они выследили Сандро, будто кто-то пустил их по следу. Было несложно догадаться, у кого достаточно сил, чтобы найти Сандро по ментальным линиям: на это способен только Хозяин или тот, кому он дал возможность читать силовые поля своих слуг. Но если так, то почему он не пришел сам и одним махом не уничтожил того, на кого натравил убийц? Для него это не составило бы труда...
Сандро отбросил в сторону несвоевременные мысли. Сейчас надо думать о другом: как справиться с неупокоенными и спасти Энин? В Храме с немертвыми помог совладать Исток, в "зале боев" его не было. Приходилось рассчитывать только на свои силы, которых, как оказывается, не так уж и много.
Сандро вытащил из груды пепла, что остался от Высшего, клинок и попытался скрыться вместе с находкой. Безуспешно: зомби обошли его полукольцом, оставляя только один путь к отступлению — в левое крыло замка. Его Сандро не удосужился изучить за все восемь лет, проведенных в рабстве Аргануса. Но, даже редко там бывая, чародей знал, что в левой части замка нет ничего, кроме бесконечных коридоров, заканчивающихся тупиками, и выхода в западную область крепости. Петлять по неизвестным коридорам, кишмя кишевшим нежитью, было неразумно, покидать Бленхайм — тоже.
Сандро пошел ва-банк.
Он рванулся в сторону, прижимаясь к стене и пытаясь ускользнуть от идущих на него немертвых. Чтобы обезопасить прорыв, он сплел огненное заклинание, и едкое пламя заглотнуло в свою утробу трех неупокоенных, стоящих сбоку, не нанеся им, впрочем, особого вреда. Некромант, натравивший немертвых, очень хорошо побеспокоился о защите своих рабов. Два зомби, которых люди ошибочно считали медлительными и нерасторопными, загородили ему путь. Сандро, не останавливаясь, выговорил новое заклинание и наотмашь рубанул кинжалом. Сталь превратила одного немертвого в истлевающие останки, второй застыл ледяной глыбой. Чародей уже уверовал в свое спасение, но непонятно откуда взявшийся скелет сбил его с ног. Сандро распластался на полу и, не поднимаясь, развернулся лицом к противникам.
Неупокоенные стремительно приближались. Чародей, вычерчивая Смертью Каэля сигилы и свободной рукой проделывая магические пассы, стал читать одно заклинание за другим. Его чары окутывали мертвецов, которым де Гарди подарил подобие жизни, то хладом, то жаром, то огнем, то льдом, то тьмой, то сетью молний — все безуспешно. И тут Сандро вспомнил первые уроки темной магии, азы и начала, которых не должен был забывать. Надо оборвать связь с хозяином, снять защитные чары — и тогда немертвые станут слабы и уязвимы.
Память слишком поздно подкинула необходимые знания. Не дав Сандро совершить необходимые действия, на него запрыгнул скелет — и то ли специально, то ли случайно прижал руку, в которой был зажат кинжал, к полу, после чего начал избивать неудачливого чародея. Тут же подоспел второй скелет, и в ход пошли удары ногами. Сандро попытался скинуть с себя седока, но безрезультатно. Защититься от выпадов тоже не получалось, как, впрочем, и сплести заклинание: постоянные удары не давали сконцентрироваться.
Казалось, пришел конец и Сандро уже не сможет помочь возлюбленной, но судьба подарила чародею еще один шанс. Ни с того, ни с сего скелет, оседлавший Сандро, рассыпался грудой костей. Два других немертвых, что были ближе остальных к чародею, последовали вслед за первым. У разочаровавшегося в собственных способностях мага появилась новая возможность доказать свое превосходство.
Недолго думая Сандро вскочил на ноги и встал в боевую стойку. Теперь он не собирался убегать, теперь победа в неравном поединке была делом чести. Юный некромант быстро нащупал нити, связавшие поднятых и призывающего. В мгновение ока проанализировал способ воскрешения и уже готов был разорвать связи и защитные заклинания, но неупокоенные без всякого вмешательства стали валиться замертво на холодные плиты пола. Сандро непонимающе уставился на место недавней схватки: он не произнес ни одного заклинания, способного уничтожить скелетов и зомби, а они уже были мертвы — окончательно мертвы.
— Благодарностей не надо, — услышал чародей знакомый голос. Считая его обладателя злодеем и предателем, он все же был рад встрече.
— Доброй ночи, Клавдий, — кивнул Сандро, не видя собеседника.
— Злой ночи, полумертвый, — насмешливо уточнил вампир, и тяжелая рука опустилась юноше на плечо. — Не в ту сторону киваешь, — продолжал ехидничать Батури, но Сандро не обращал на колкости Высшего никакого внимания: сейчас было не до них.
— Энин в опасности, — перешел к делу некромант. — Ее сестра — тоже.
— Знаю, — вмиг посерьезнел вампир и добавил к первой новую ложь: — Именно поэтому я здесь.
— Значит, так: ты вытащишь Анэт, я спасу Энин. Встретимся у храма Сераписа.
— Хорошая постановка вопроса, но тебе не кажется, что со спасением Энин лучше справлюсь я? Анэт, собственно, ничто и не угрожает...
— Когда исчезнет одна сестра, вторая окажется в еще большей опасности, — не согласился Сандро. — А тебе не известно то, что должно произойти с Энин. Мне — известно.
— В пророки записался? — съязвил Батури, но позже, передумав, добавил: — Делай как знаешь. Умрет Энин — меньше ноши на мои плечи. Умрут обе — и того лучше.
— Вперед! — поторопил Сандро и выбежал из арены в коридоры замка. Безликой тенью за ним последовал и Высший.
* * *
Де Гарди не спешил. Медленным шагом он спускался по винтовой лестнице, которая выведет его в лабораторию. Исполнению его планов уже никто не помешает: Энин полужива и бессильна, Анэт безумна и сама не ведает, что творит, Сандро, если еще не мертв, то на грани гибели — поднятые об этом позаботятся, а идеальные защитные заклинания сможет разрушить далеко не каждый даже умелый и опытный некромант, не говоря уже о бездарном полуличе. Других же фигур в сегодняшней партии не предвиделось. Этой ночью атлинец еще на полшага приблизиться к своей свободе и на шаг — к новым высотам власти. А пока его ждало неспешное шествие по спирали лестницы и каменные ступени, сменяющие одна другую.
Вскоре он вышел в лабораторию, которая его встретила обилием света и красок. Пестрые драпри и вычурные ковры раздражали. Такое жилище было недостойным уважающего себя некроманта — подобными издевательствами над собственным домом страдал разве что Лазарь, которому так и не открылись тайны темной магии. Неужто бессильные и безвольные маги скрывают свою немощность за яркими красками? В этом ученик Аргануса и целитель-библиотекарь были похожи, да и книги они, по-видимому, любили с одинаковой пылкостью...
Де Гарди перестал изучать залу, которая с момента его последнего визита кардинально изменилась. Если Арганус мирился с этим уродством, то ему, Израэлю, не стоит проявлять излишнего педантизма. Декорации — всего лишь пыль в глаза. Тем более что здесь он не за тем, чтобы оценивать работу украшателя.
Лич перевел свой холодный, как зимняя ночь, взгляд на лежащую на полу девушку.
— Если бы темная магия умела сохранять красоту, — мечтательно прошептал Израэль. — Жаль портить столь прелестный цветок, но ему суждено увянуть.
Девушка, словно услышав слова некроманта, пробудилось ото сна, но слабость не дала ей сразу прийти в себя. Израэль протянул ей эликсир бессмертия. Энин безропотно приняла подношение. Сопротивляться безмолвным, но от этого не менее действенным внушениям темного мага она не могла. Не задумываясь, она осушила колбочку с зельем. И без того слабое тело вовсе перестало слушаться. Энин пребывала в сознании, но немало отдала бы за то, чтобы упасть в обморок. Жуткая, душераздирающая боль конвульсивными припадками пробегала по телу, заставляя девушку корчиться в муках. Безумный крик и исступленный плач, нечеловеческий вопль, молящий о спасении и проклинающий за бездействие, рев, переходящий во всхлипы, вырывался из ее рта и, эхом отражаясь от стен, умер под сводами лаборатории.
Ритуал перевоплощения начался.
Продолжая церемонию посвящения, де Гарди стал нараспев читать заклинания. Его костяные руки быстро двигались, вырисовывая в воздухе изощренные знаки, его мерный говор перерос в монотонное жужжание, а магия, созданная Тьмой, становилась все сильнее, все ужаснее. Энин извивалась пойманной змеей, не ощущая ничего, кроме дикой боли. Смерть и вечная, но проклятая жизнь были близки, как никогда.
* * *
До завершения ритуала оставались считанные мгновения, когда Израэль неожиданно остановился на полуслове и кубарем покатился по ковровому полу лаборатории. Сандро, сам того не желая, налетел на лича, сбивая его с ног и падая вместе с ним. Он почти опоздал, но, даже успев вовремя, не знал, что будет делать дальше.
— Паршивец! — недовольно взревел Израэль, поднимаясь на ноги и пинком отшвыривая лежащего рядом Сандро. — Теперь придется прочесть заклинание с самого начала.
— Я не дам тебе этого сделать, — оскалился юный чародей.
— Да? — наигранно удивился лич. — И что же ты предпримешь?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |