Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Опять ты! — раздавался его скрипучий голос. — А ну марш отсюда!
— Здесь нельзя находиться?
— Хватит шнырять по замку! — кричал он мне вслед.
Однако это были плодотворные недели. За первый месяц я постарался узнать о волшебном мире столько, чтобы иметь возможность если не поддерживать беседу, то по крайней мере понимать, о чем идет речь. Я узнал, кто такие чистокровные волшебники (Флетчер и Нотт), полукровки (Пирс) и грязнокровки (скорее всего, я). Я узнал, что совы приносят письма, а фестралы пасутся глубоко в лесу, и заходить туда нельзя. Я узнал, что у меня получается хорошо (чары и трансфигурация), а что не получается вообще (летать на метле). И еще я узнал, что есть вещи похуже футбола. Квиддич.
Квиддич был всеобщим помешательством. Даже Пирс, который, кажется, примерял на себя роль бунтаря-одиночки, раскрывал рот, когда речь заходила о квиддиче, и начинал спорить, если команду, за которую он болел, называли неудачниками. Флетчер обклеил всю стену над изголовьем фотографиями любимых игроков, которые двигались точно так же, как персонажи картин в коридорах, только не переходили с одного снимка на другой. Нотт тоже повесил на стену плакат с машущей руками и метлами командой. Пирс, конечно, не стал прилюдно демонстрировать свои симпатии, но зато выяснилось, что он неплохо держится в воздухе, а тренер Хуч, обучавшая нас летать на метлах, сказала, что будет следить за ним и, возможно, порекомендует в команду Слизерина на следующий год.
— Ты где-то тренировался? — спросил Нотт у Пирса, когда мы возвращались в замок после первой тренировки, на которой Малфой опять выпендривался, а Поттер из Гриффиндора легко обставил его на метле.
— У родителей есть дом в Скандинавии — они у меня большие любители северной природы. В округе почти никто не живет, и мне разрешают летать, — ответил Пирс.
— Не расстраивайся, — сказал мне Флетчер, решив, что я молчу, потому что не взлетел выше трех метров. — Ты еще наверстаешь.
— Я расстраиваюсь? — удивился я. — Да сдался мне ваш квиддич! Терпеть не могу спорт. Орущие толпы — тоже мне удовольствие...
— А как же азарт? Как же "господа, делайте ваши ставки"? — обернулся ко мне ухмыляющийся Нотт. — Ветер свистит в ушах, золотой снитч машет крылышками в метре перед тобой, ты протягиваешь руку, но в этот момент противник коварно тебя подсекает, и снитч исчезает из виду. Какая драма разворачивается на стадионе!
— Тебе только комментатором быть, — скептически сказал Пирс. — Подойди к Макгонагалл, вроде она этим заведует.
Нотт, кажется, всерьез задумался над этой перспективой, потому что ничего не ответил, а на лице появилось не свойственное ему мечтательное выражение.
Подлинным сокровищем, которое я обнаружил в замке, была библиотека. Куда там книжному магазину в Косом переулке! Я был настолько потрясен открывшимся богатством, что забыл, ради чего сюда пришел. Книг было так много, что я не знал, куда податься и с чего начать. Потом мне в голову пришло нечто более простое. Я подошел к библиотекарше мадам Пинс и спросил:
— А где у вас каталог?
— Каталог? — та немного удивленно посмотрела на меня. — На каком курсе ты учишься?
— На первом, — настороженно произнес я. Неужели первокурсникам запрещают пользоваться каталогом?
— Видишь? — Мадам Пинс указала на узкий темно-коричневый шкаф до самого потолка со множеством выдвижных ящичков с круглыми ручками. — Это каталог. — Она взглянула на меня с сомнением. — Но обычно от вас не требуют ничего такого... Здесь есть полки с литературой для первого курса, — библиотекарь показала на один из шкафов. — Там стоит все, что вам надо.
— Спасибо, — сказал я и отправился к каталогу.
Каталог был алфавитным. Первый же ящик, который я выдвинул, представлял авторов на букву "Ю". Так мне было ничего не найти. Я для виду покопался в карточках и медленно задвинул ящик на место, подумав, что мне нужен тематический каталог.
Едва я закончил свою мысль, как внутри шкафа раздалось громкое шуршание, словно там передвигалась стая летучих мышей. Когда шуршание стихло, я с опаской приоткрыл ящик. Карточки стояли на месте, но таблички с буквой "Ю" перед ними уже не было. Вместо этого ящик предлагал мне ознакомиться с литературой на тему "История прорицаний".
Я едва не подпрыгнул от радости. Вот, значит, как оно работает! Я скорее задвинул ящик и, не отрывая от него руки, подумал: "Магия Тибета". Раздалось знакомое шуршание. Когда картотека успокоилась, я с замиранием сердца заглянул в каталог.
Прямо скажем, не густо.
Книг по тибетской магии в этой огромной библиотеке насчитывалось всего около тридцати. Я лихорадочно начал просматривать названия. "Травы и зелья Тибета", "Великие учителя тибетских магических школ", "Путеводитель по монастырям Непала"... Вот она, "Визуальная магия традиции бон"! Я выхватил карточку и помчался к мадам Пинс.
— А можно мне вот эту книжку? — проговорил я, протягивая карточку. Библиотекарша глянула на нее, и на ее лице отразилась смесь недоверия и изумления.
— Она стоит в закрытой секции, — сказала она. — Видишь в углу написано — ЗС? Для того, чтобы получить оттуда книги, тебе необходимо письменное разрешение преподавателя. Иди поставь на место.
Я побрел обратно. Какая еще закрытая секция? В лес нельзя, к библиотеке не подступишься, половина комнат в замке закрыта... Я поставил карточку и вновь перебрал всю тибетскую картотеку. Почти две трети имели в углу пометку ЗС. Я обратил внимание, что все они, судя по названиям, были практического характера.
— Закрытая секция? Там стоят книги по темным искусствам, — объяснил мне вечером Нотт. Мы валялись на кроватях, занимаясь кто чем. Пирс с выражением отвращения на лице читал учебник по истории магии, Флетчер листал какой-то спортивный журнал с мельтешащими игроками, я рисовал, а Нотт бездельничал, одновременно служа мне моделью.
— И что?
— А то, что в нашем мире все страх как боятся темных искусств, и ученики не могут читать подобные книги. Ну, может, только старшеклассники. — Нотт повернулся ко мне лицом: — И что же ты присмотрел себе в Закрытой секции?
— Не верти башкой! — сказал я. — Так, кое что. Уже неважно.
Лежащий Нотт вышел у меня не слишком хорошо. Я бросил рисунок на кровать и взял новый лист бумаги. Последнее время я рисовал больше, чем когда-либо в жизни.
На уроках по истории магии заняться было нечем. Я садился за последнюю парту вместе с Пирсом, сразу за Флетчером и Ноттом, и рисовал. Преподавателем истории было само ее воплощение — бестелесный призрак профессора Биннса. Его лекции практически совпадали с содержанием учебника, а потому я забил на них, решив, что выучу все к экзаменам. Вместо этого я рисовал одноклассников, профессора Биннса, Кровавого Барона в разных позах (в том числе и откусывающего голову Малфою — позже этот рисунок у меня кто-то стащил), интерьер класса, фестралов, запряженных в кареты, Квиррелла в чалме, из которой разлетаются летучие мыши, Снейпа в окружении оживших тварей, что стояли заспиртованными в его классе, и Дамблдора за столом в Большом зале, без улыбки глядящего прямо на зрителя из-за поблескивающих очков.
— Я бы на твоем месте не стал его рисовать, — прошептал мне Пирс, когда я набрасывал директорские руки. Историк бубнил себе под нос о каких-то Эриках Рыжих и походах к Зеленой Земле.
— Почему?
— Так... — Пирс пожал плечами. — Он странный тип. Может, если ты его рисуешь... ну... этот рисунок становится для него окном.
— Окном?
— Как портреты в замке. Они же переходят друг к другу и все видят, что тут происходит.
— Но это не магический рисунок, — возразил я. — Он не двигается и ни с какими другими не связан.
— Это же Дамблдор, — Пирс глянул на профессора Биннса, который ни на что не обращал внимания, и продолжал:
— Отец говорит — он сейчас самый сильный колдун Британии. Его даже Сам-Знаешь-Кто боялся.
Да, это я тоже знал — эвфемизм "Сам-Знаешь-Кто" заменял магам имя Темного Лорда Волдеморта, о котором я составил довольно нелестное впечатление, пролистав пару книг по истории магической Британии ХХ века.
— Пирс, какого черта! — прошептал я. — Это всего лишь имя! К тому же, он вроде как умер...
— Он не умер! — к нам повернулся Нотт, игравший с Флетчером в морской бой. — Отец говорит, что он еще вернется.
Про Пожирателей Смерти я тоже знал, и про то, что Ноттов отец был одним из них. Равно как и папаша Малфоя, и родители многих слизеринцев.
— Не забывай, что его сделал малыш Поттер, который тогда и говорить-то не умел, — напомнил я. Нотт сказал:
— Никто не знает, что там произошло на самом деле.
Это было правдой. Я и сам не верил, что ребенок был способен отправить могучего колдуна в такой долгий нокаут. Скорее всего, Волдеморт где-то ошибся, но тогда это меня не слишком интересовало.
На первом уроке по трансфигурации профессор Макгонагалл, временами напоминавшая мне знакомого инспектора по делам несовершеннолетних, превратила парту в пони, демонстрируя, что мы однажды сможем сделать, если будем хорошо учиться. Класс задохнулся от восхищения. Я тут же поднял руку — в голове теснились вопросы.
— Скажите, а этот пони — настоящий?
Макгонагалл удивилась:
— Настоящий? Вы что же, полагаете, я тут фокусы показываю? Это полноценный пони, со всеми присущими животному частями тела и внутренними органами.
— Я имел в виду немного не то, — сказал я. — У настоящего пони, который родился и вырос, есть характер, воспоминания и разные умения, которым его обучали. Он как бы индивидуальность. А этот пони взялся ниоткуда. Я хотел узнать, есть ли у него какие-то индивидуальные черты или там воспоминания...
— Ваша фамилия? — сурово спросила Макгонагалл.
Начинается, подумал я и ответил:
— Ди.
— Так вот, мистер Ди, то, о чем вы спрашиваете, было предметом оживленной дискуссии в 13 — 15 веках, — сказала Макгонагалл. — Если вам интересны подобные детали, рекомендую обратиться к литературе того времени. Можете подойти ко мне после урока, и я продиктую вам список.
В классе раздались смешки. Меня это не смутило.
— А как же этика? Ведь если пони — настоящий, с воспоминаниями и так далее, то когда вы превращаете его обратно в парту, вы его как бы убиваете?
Профессор смотрела на меня неодобрительно.
— Этику трансфигурации мы проходим на шестом курсе, — сказала она. — Философию — на седьмом. Обратитесь к учебнику, если вам не терпится разрешить для себя этические и философские вопросы. А пока что позвольте вас спросить — что произошло сейчас с партой?
Она махнула палочкой, и на месте пустой парты снова возник симпатичный пони.
— Парта превратилась в пони, — сказал я.
— Значит, получается, что я убила парту? — спросила меня Макгонагалл.
Все засмеялись. Я задумался.
— Вы попались в ловушку понятий о живой и неживой природе, — сказала Макгонагалл, возвращая парту в ее естественное состояние. — Чтобы разобраться в этих непростых вещах, требуется чуть больше подготовки, чем есть у вас сейчас. А пока что попробуйте превратить вот эти спички в иголки. Делается это следующим образом...
Превратить спичку в иголку получилось у меня раза с пятого. Я понимал, что надо не просто махать палочкой и мысленно произносить заклинание. Палочка Левиафана заряжала меня энергией, как аккумулятор — батарейку, и мне хотелось делать нечто большее, чем просто превращать одно в другое. Однако задание было дано, и я начал представлять, как спичка становится тоньше, приобретает серебристый цвет, заостряется с одного конца, а с другого возникает ушко. Здесь требовалось воображение и концентрация, единство мысли, действия и ощущения превращаемого предмета — своеобразный треугольник, замкнутая структура...
Я так задумался, что не заметил, как после очередного моего взмаха спичка все же соизволила превратиться. Я взял иголку двумя пальцами и попробовал на остроту.
— Ничего себе, — с завистью сказал Пирс, чья спичка стала серебристой, но так и оставалась спичкой.
— Сконцентрируйся, — посоветовал я. — Представь вместо спички иголку.
— Тебе проще, ты художник, — ответил он, но со следующей его попытки спичка приобрела некоторую схожесть с иглой.
Весь урок я превращал иглу в спичку, а спичку в иглу. Мне становилось скучно. Однако мы с Пирсом заработали по десять очков Слизерину, потому что иголки получились только у нас двоих. После урока я подошел к Макгонагалл за списком книг.
— Вы не могли бы мне что-нибудь порекомендовать для чтения? — спросил я.
— Сомневаюсь, что эти тексты будут вам понятны, — сказала профессор.
— Я разберусь, — ответил я. — Какие-нибудь самые основные.
— Ну хорошо, — Макгонагалл призадумалась. — Возьмите "Трактат о лишенных духа" Порфирия Германикуса. — Я быстро начал записывать. — Полистайте работы Матильды Рыжей — она часто затрагивает этику превращения неживого в живое и обратно. Ну и Дарвин, конечно.
— Дарвин? — я едва не выронил перо. — Теория естественного отбора?
Это, кажется, произвело на профессора некоторое впечатление.
— Да, он самый, — сказала она менее строгим голосом. — Дарвин был волшебником, но сделал большой вклад и в маггловскую науку. Посмотрите по картотеке — кажется, вы уже научились ею пользоваться.
Я поблагодарил Макгонагалл и умчался на гербологию.
В отличие от скептически настроенной в мой адрес Макгонагалл, профессор Флитвик сразу заметил, как я скучаю, глядя на поднятое в воздух перо.
— Так-так-так, — сияя, произнес он, переводя взгляд с меня на перо. — А ну-ка попробуйте это!
Взмах палочки, и на месте пера возникла тяжелая металлическая пирамидка, которая с грохотом упала на стол, заставив весь класс вздрогнуть. Я с азартом принялся ее поднимать.
Это оказалось несложно. Флитвик нагрузил меня дополнительными домашними заданиями, и я отправился в библиотеку, не зная, радоваться мне или огорчаться, потому что не меньшим количеством заданий меня нагрузил Снейп.
В отличие от чар и трансфигурации — магии, связанной не только с концентрацией, но с расслаблением и активным воображением, — зельеварение представляло собой их полную противоположность. Здесь требовалась предельная сосредоточенность, внутренний покой и внимательность. Откровенно говоря, мне приходилось непросто, учитывая, что банки с заспиртованными тварями вызывали творческий зуд.
Первое свое зелье я запорол, со вторым худо-бедно справился, а потом, когда немного привык к закидонам профессора, все пошло легче. Манера его преподавания вызывала во мне смешанные чувства. Он почти ничего не объяснял, задавая всю теорию на дом. С одной стороны, если до всего доходишь самостоятельно, роешься в учебниках и книгах, то узнаёшь много нового, но с другой... стоит задать ему вопрос, как тут же получаешь дополнительное домашнее задание.
— Что вам, Ди?
— Я хотел спросить — вот на прошлом уроке был инцидент из-за игл дикобраза... — Кто-то из гриффиндорцев превратил котел в скрученный кусок металла и обжег себе руки. — Я искал в библиотеке, но не нашел, каким образом иглы дикобраза нейтрализуют взаимную реакцию раствора и остывающего котла...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |