Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Сами поймете


Статус:
Закончен
Опубликован:
18.03.2014 — 18.03.2014
Читателей:
20
Аннотация:
А что если в конце шестого курса Гарри с Дамблдором отправятся не на поиски крестража? Что если парню дадут шанс изменить прошлое? И это сделает никто иной, как ненавистный Снейп?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глаза мистера Оллинендер на несколько мгновений расфокусировались, после чего его лицо приняло безмятежное выражение.

— Превосходно, — агент по недвижимости скатал пергамент в трубочку и спрятал в портфель. — Теперь, когда мы покончили с формальностями, давайте перейдём к делу.

Он неровной походкой направился к дому, оставив "молодожёнов" немного позади.

— Обливейт? — прошептал на ухо подруге сгоравший от любопытства Поттер.

— НЕТ! — прошипела та и кинула на него изумлённый взгляд. — Всего лишь слабенький Сonfundus.

Гарри фыркнул и улыбнулся.

— Да, это, конечно, лучше и гуманнее, — прошептал он, с некоторой долей иронии понимая, что спутница успевает подумать даже о моральной стороне дела.

— Естественно! Гораздо лучше, чем тыкать палочкой в непонятный пергамент. А если за то, что ты назвал ненастоящее имя, тебе бы заблокировали магию?

Юноша хотел было поспорить с подругой, но их прервал мистер Оллинендер, который приготовился демонстрировать им дом в надежде убедить его купить. Он и понятия не имел, что всё это — пустая формальность, и сейчас ему предстоит заключить одну самых простых сделок в его карьере.

— Я понимаю, что сад выглядит запущенным, но немного магии и внимания — и он предстанет во всей красе, радуя вас и ваших друзей. Если вы бегло его осмотрите, то найдёте несколько редких и ценных растений, которые используются для приготовления зелий. Повторяю — им нужен всего лишь небольшой уход.

Мужчина поднялся по ступенькам на крыльцо и отпер входную дверь. Все трое шагнули в просторную прихожую, и подростки стали осматриваться: чуть подальше наверх уходила дубовая лестница с широкими ступенями, а слева располагались двойные деревянные двери, которые в настоящий момент были открыты. Через них они прошли в большую комнату. Там было грязно, зато на противоположной стене радовали глаз большие окна. На стене справа обнаружился камин, а напротив — ещё одни двери, которые наверняка вели в следующую комнату.

— Это у нас гостиная. А если планируете создать большую семью, найдёте здесь ещё немало комнат, — заметив румянец на щеках Гермионы, мистер Оллинендер улыбнулся и прошёл в следующее помещение. — Как вы можете видеть, дом прочный и надёжный, хотя знавал лучшие дни. Но, в принципе, если вы неплохо знакомы с бытовыми заклинаниями и ловко орудуете палочкой, всё это легко поправимо.

Гарри посмотрел под ноги на скрипучие рассохшиеся доски, подумал, что им придётся купить книгу "Ремонт своими руками с помощью магии" (или что-то в этом роде), и согласно кивнул.

— Камин большой и изящный, полностью исправен, а вот это место у окна позволит вам насладиться погожим солнечным деньком, любуясь сельскими видами.

Повинуясь порыву, Гермиона подошла к окну и выглянула наружу, а у Гарри в голове тут же нарисовалась картинка: подруга с Живоглотом на коленях читает толстую книгу при ярком солнечном свете, который расцвечивает волосы девушки медовыми всполохами; тонкие пальчики ласкают рыжую шерсть кота, а от длинных ресниц на персиковые щёки падает тень. Оллинендер же, не обращая никакого внимания на задумчивость ребят, продолжал нахваливать дом:

— Если мы пройдём через эту дверь, то попадём на кухню, а справа от неё находится кладовка. — Мужчина распахнул дверь и прошёл вперёд, увлекая за собой друзей. — Последний хозяин переделал кухню, и теперь тут есть дополнительный очаг с котлом, в котором можно варить зелья, а так же новая печь, покрытая изразцами и украшенная завитками. Помимо этого здесь новая мебель, которой почти не пользовались, но её нужно отмыть и заново покрасить. — Агент махал рукой, указывая на каждый предмет, про который рассказывал. — А вот эта резная дверь ведёт в сад за домом, который, несмотря на то, что запущен, всё ещё является милым и очаровательным местом.

Слушая хвалебные речи Оллинендера, так они и прошли по всему дому. Прачечная была описана как "отлично оборудованная" и "крепкая", кладовка — "добротная" и "вместительная", а комнаты — "удобная" и "удобная с камином". Описывая лестницу, агент несколько раз повторил одно и то же, и Гарри пришлось маскировать смех кашлем. А комнаты наверху Оллинендер назвал "уютными гнёздышками для молодожёнов", отчего лицо Гермионы налилось ярким румянцем, а Поттер смущённо опустил глаза, стараясь не смотреть на подругу, поскольку после этих слов в его голове возникли весьма пикантные картинки, которые он старательно пытался прогнать, напоминая самому себе о Джинни.

К концу "путешествия" по дому подростки едва не валились с ног и просто чудом умудрились не проклясть своего проводника, но им было просто необходимо купить этот дом, а потому они старательно держали себя в руках.

— Хорошо. Большое спасибо за превосходную экскурсию, — вымученно улыбнулся Гарри, слыша за спиной смешок Гермионы. — Думаю... — парень обернулся на подругу, которая согласно кивнула, — мы купим этот дом.

После этих слов агент явно повеселел и с живостью перешёл к оформлению договора купли-продажи. Поттеру пришлось расстаться с довольно внушительной суммой, и чуть меньше чем через час мистер Оллинендер отбыл, оставив друзей в теперь уже их собственном доме.

Следующей задачей стало приобретение мебели. Ребята провели несколько часов, блуждая по Косой аллее в поисках подходящих шкафов, тумб, кроватей и диванов. В итоге, чтобы приобрести всё необходимое, им пришлось истратить больше, чем они заплатили за дом. Во "Флориш и Блотс" они купили книгу "Ремонт с помощью магии: оказывается, всё элементарно". Возможно, такое основательное обустройство дома и не нужно, ведь они здесь ненадолго — только чтобы выполнить свою миссию, но... по расчётам Гарри выходило, что им здесь придётся пробыть с момента его зачатия до ночи, когда погибли его родители. А это — два года, и будет совсем не лишним устроиться с комфортом.

Поздно вечером, вернувшись в собственный дом, куда уже доставили все их покупки, друзья занялись сборкой и размещением мебели по комнатам. Когда они начали собирать кровать, возник неловкий момент. А поскольку оба подумали об одном и том же, ни один из них не хотел поднимать щекотливую тему первым.

— Гермиона... — начал Гарри, смущённо потирая шею. Та хмуро посмотрела на парня, явно понимая, что тот хочет ей сказать, — я думаю, что... если ты и... если мы собираемся жить вместе в течение двух лет и... если всё пойдёт по плану... мы должны будем подружиться с мамой и папой. — Поттер очень волновался и не знал, как сказать подруге всё, о чём он сейчас думает, не расстраивая и не оскорбляя её. Она стояла перед ним, скрестив руки на груди и насмешливо приподняв брови. — И... я не знаю, в курсе ли ты, но... мой отец был настоящим шутником. Как бы то ни было, я волнуюсь, что если мы не будем... не сделаем... хм...

Гермионе наконец надоело мычание друга и она, сжалившись, закончила за него:

— Если я правильно поняла твою невразумительную речь, ты переживаешь, что если мы не будем спать... в одной постели... то твой папа сможет об этом узнать, и это будет выглядеть крайне подозрительно. Но в тоже время боишься, что если попросишь меня спать с тобой в одной кровати, то я тебя неправильно пойму ... или тебя не поймёт Джинни.

Гарри с облегчением улыбнулся.

— Угадала, но думаю, что Джинни бы прекрасно поняла, а вот Рон... ему бы это точно не понравилось.

Девушка одарила его смущённым взглядом.

— А причём тут Рон?

Теперь настала очередь Поттера смущаться.

— Хорошо, потому что... он и ... ты... вы оба... ну, ты понимаешь? — удивляясь недогадливости самой умной ученицы Хогвартса, он залился румянцем.

Гермиона потрясённо посмотрела на "супруга", а потом рассмеялась.

— Неужели ты и правда думаешь, что Рон и я... что нас связывает что-то помимо дружбы? С чего ты взял?

— Ладно, возможно нет, — пробормотал себе под нос Гарри, чувствуя себя полным идиотом. — Но я — не единственный, кто так считает, — воскликнул он, пытаясь защититься.

Девушка насмешливо фыркнула.

— Ах, неужели? И кто же это? Их нужно срочно отправить в Мунго на обследование. Гарри, поверь, мы с Роном быстрее убьём друг друга, чем станем парой. И я знаю, что он считает точно так же. Когда Лаванда стала его ко мне ревновать и сходить с ума по этому поводу, мы с ним это обсудили.

— А что тогда означали канарейки?

— Я думала, ты понял, — похоже, Гермиона рассердилась, — ведь все знали, что он должен был пойти на эту рождественскую вечеринку со мной. И тут он на глазах у всей школы целуется с Лавандой Браун! Меня поставили в идиотское положение. И кто? Лучший друг! А он даже не извинился! И просто заявил, что мы должны были пойти на эту дурацкую вечеринку как друзья. Как будто это имело значение! — девушка скрестила руки на груди и смотрела на Поттера, сверкая глазами так яростно, что тот даже поёжился, потому что очень не любил, когда она злилась и выходила из себя. — Я до сих пор считаю, что он поступил тогда по-свински.

Юноша недоверчиво посмотрел на подругу, сомневаясь в её доводах, но решил не развивать эту тему.

— Ладно, хорошо... значит, ты согласна со мной... я имею в виду, что мы будем ночевать в одной кровати?

Гермиона глубоко вздохнула.

— Ты уверен, что Джинни отнесётся с пониманием?

— Да, уверен.

Считая совсем наоборот, девушка покачала головой, но она так устала, да и спорить ей почему-то совсем не хотелось. Поэтому, установив кровать в самой большой спальне на втором этаже и застелив её, "Гермия" просто рухнула в неё и моментально уснула.

Утро настало на редкость быстро. Гарри разбудил яркий солнечный свет, который бил прямо по глазам. Шторы и занавески они вчера вешать не стали, решив, что займутся этим сегодня, а потому ничто не мешало лучам солнца безнаказанно проникать в их спальню. Но когда он поднял руку с часами, то с удивлением обнаружил, что после вчерашних треволнений и забот они проспали до полудня. Наконец-то полностью проснувшись, парень заметил, что подруга прижимается к нему очень крепко, а её волосы разметались по его груди и шее, отчего ему было щекотно и смешно. Он постарался как можно тише выскользнуть из кровати, чтобы не разбудить девушку. Осторожно ступая, Гарри направился в ванную, где умылся и почистил зубы, после чего поплёлся на кухню. Вчера он настоял на том, чтобы купить небольшой запас продуктов на первое время, и теперь стоял перед деревянными шкафчиками (они решили не красить мебель, а наоборот — сначала ободрать всю старую краску, а потом покрыть светлым лаком, чтобы смотрелось натуральней) и решал, что приготовить на завтрак.

Решив особо не шиковать, хозяин дома сделал тосты, пожарил немного бекона, а на гарнир отварил рис. Разложив еду по двум тарелкам и бросив на одну из них согревающие чары (чтобы к тому времени, как проснётся Гермиона, ничего не остыло), парень сел за стол и приступил к завтраку.

Спустя пару минут на кухне появилась его подруга, на ходу завязывая волосы в хвост. Она выглядела свеженькой, выспавшейся и довольной.

— Доброе утро, — поприветствовал её "муж", быстро глотая кусок бекона. — Не думал, что ты так быстро проснёшься, а то подождал бы. Твой завтрак на столе.

— Ох, спасибо, Гарри, — девушка опустилась на стул и потянула носом. — Выглядит очень аппетитно, да и пахнет божественно! Где ты научился готовить?

Юный маг невыразительно пожал плечами.

— Дурсли, — он надеялся, что такого ответа будет достаточно, и дальнейших расспросов это не вызовет.

— Мне кажется, ты говорил, что они тебя не любили, — Гермиона посмотрела на парня несколько озадаченно и смущённо.

Поттер проглотил ещё один кусочек и, пожав плечами, немного пояснил. А то если будет молчать, подруга всё равно найдёт способ узнать правду, а ему вовсе этого не хотелось. Её жалость — это последнее, в чём он сейчас нуждался.

— Они и не любили. Но чтобы меня не наказывали за их сожжённые завтраки, пришлось быстро научиться готовить. — Девушка замерла с вилкой в руке и потрясённо уставилась на Гарри. Поэтому, чтобы разрядить обстановку и отвлечь от мыслей, которые начали возникать в её хорошенькой головке, тот быстро добавил: — Всё не так плохо. Зато теперь я могу приготовить на завтрак омлет, и он даже не пригорит.

Гермиону такой плюс жизни с Дурслями явно не впечатлил, но она решила промолчать и просто приступила к завтраку. Когда с едой было покончено, и друзья в благодушном настроении откинулись на спинки стульев, юная волшебница поинтересовалась:

— Так, и что у нас сегодня на повестке дня первым пунктом? В дневнике Дамблдора есть какой-нибудь конкретный план?

Гарри покачал головой и отвёл глаза.

— Можно сказать, что нет. Первым пунктом там стоит приобретение жилья где-нибудь поблизости от дома моих родителей. Времени у нас с тобой предостаточно, спешить нам некуда — мы тут застрянем на два года. А, кроме того, от Волдеморта, оказывается, не так легко избавиться, как я поначалу наивно предполагал.

Девушка нахмурилась.

— Почему?

— Ну, во-первых, кольцо придётся оставить Дамблдору, чтобы он в будущем нашёл его и уничтожил. Ведь если он этого не сделает, тогда не будет слаб, а если не будет слаб, то в прошлое перенесётся он, а не мы. И тогда получается... как-то неправильно.

Соглашаясь с его выводами, Гермиона кивнула.

— Таким образом, если мы уничтожим кольцо, то создадим временной парадокс.

"Супруг" усиленно закивал.

— Да, ещё я хотел с тобой посоветоваться... — парень сделал паузу, а потом решительно продолжил: — как думаешь, стоит нам уничтожить дневник? Если мы не разделаемся с ним сейчас, то к тому моменту, как мы вернёмся, он всё равно будет уничтожен, и Волдеморт станет простым смертным, но в тоже время мы сможем спасти Джинни, которую не будут мучить ни груз вины, ни ночные кошмары. Но в тоже время я не смогу освободить Добби, и только Мерлин знает, к каким последствиям это может привести.

Девушка думала несколько минут, после чего негромко поделилась своими выводами:

— Думаю, нам стоит оставить его в покое, иначе действительно — мало ли в какую реальность мы с тобой вернёмся? Вдруг Малфой-старший станет министром магии? — она невесело улыбнулась собственной шутке. — Так, и что нам остаётся?

— Есть медальон, который, по предположению Дамблдора, находится в пещере неподалеку от приюта Тома Риддла. Кубок Хаффлпафф: директор уверен, что он тоже крестраж, но даже не сумел предположить, где его искать. Ещё он думает, что крестражем является диадема Ровенкло. Правда, в пользу этой гипотезы говорит немногое — только места, где путешествовал Риддл, да его нездоровый интерес к реликвиям Основателей.

Закончив монолог, Гарри поднял голову и увидел, что подруга напугана.

— ... это всё? — голосом маленькой девочки поинтересовалась та.

— Нет, есть ещё один. Дамблдор практически на сто процентов уверен, что ещё одним крестражем стала Нагини, но мне кажется, что с этой змеёй Том познакомился только в позапрошлом году. Ну, то есть... в общем... когда мы учились на четвёртом курсе. Правда, директор делает такое маленькое допущение, что это — всё же не любимица Волдеморта. И если Нагини — не крестраж, то у меня есть подозрение, кто на самом деле им является.

1234567 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх