— Не смущайся, милая. Как старший офицер Патруля в системе Хирад я имею ввиду многие государственные службы. А уж частные... встанут в хвост очереди. У вас претензии к моей супруге?
— Нет, конечно. Но есть некоторые вопросы, которые бы очень хотелось обсудить.
— Я думаю, что ваши вопросы не должны портить настроение моей супруги перед церемонией в храме. Мы ведь цивилизованные люди? За год ничего не произошло, и еще месяц потерпит. Имейте совесть господа. Карл! Ну где ты ходишь?
— Привет, Диана. Расцвела, похорошела. Жаль, что я до тебя раньше Джека не добрался.
Уже через пару минут Дина и Риил утонули с головой в обсуждении церемонии. А Джек с Карлом, стоя в сторонке, побулькивали бутылкой с благородным напитком.
— Ну и как там? — Карл взглянул на облака.
— В процессе. Заказана дополнительная съемка поверхности. У вас должен появиться запрос на обзоры деятельности некоторых регионов. Пока причин беспокоиться нет.
— Для тебя, ясное дело. Ты начнешь волноваться только после появления рейдера в системе. И то. Думаю — не слишком. А вот для меня сейчас каждый скандал — лишний.
— Меня больше беспокоит то, с какой настойчивостью Диану пытались захватить. Что думаешь?
— Даже не знаю. Совсем не моя сфера интересов. Вроде был слушок, что Диана — единственная наследница сенатора. Но это — врядли. Они ведь давно развелись. У нее собственных средств сейчас более чем.
— Слушай, а кто мне расскажет как всё происходило? И почему она целый год в бегах?
— Я попытаюсь найти для тебя информированного человека. Это всё Джек, извини.
Женщины, очевидно, пришли к какому-то решению, так как обнялись и направились к мужчинам.
— Фух. Сто лет уже не имела таких хлопот. Милый, надеюсь, мы не опоздали?
— Если вы будете пить эту гадость, то нет.
— Карл, прекрати фигню говорить. Я точно видела довольное лицо Джека. Значит... — Бутылка поменяла хозяина.
— ...Значит с напитком всё в порядке. — Бу-у-ль.
— Да-да, нежные женщины, пьющие только утренний нектар... Отдай.
— Ри, ты за равноправие? Держи. Мужчины свою половину уже сожрали. Нам ведь надо набраться смелости? Джек, наша одежда в номере. До начала двадцать минут. Идем.
— Точно набралась.
— Что-о?
— Смелости, я имел ввиду. Эй, убивать мужа до церемонии — неэтично.
— Хорошо. Я это сделаю после.
Церемонии во всех храмах похожи. Разные языки, разная одежда, разная атрибутика. А вот события в большинстве одни и те же — просьба о покровительстве, даровании здоровых детей, счастья и дальше-дальше.
— Ди. Это что за хрень?
В зале появился круглый мячик с блестящими глазками камер. И неспешно поплыл вдоль процессии.
— Привыкай, это пресса.
— О-о.
— Тихо. И личико попроще сделай.
— Угу.
— Ну не настолько же. Это серьезно, Джек.
Джек вернул на лицо толику интеллекта, внимание... вобщем всё, что полагается в таких случаях. И потянул из сети найденную картинку.
— У тебя сейчас перчатка выпадет. И это покажут всему миру.
— Ты что, трансляцию смотришь? Джек...
— Одним глазом. Надо же знать противника. Они о тебе некорректно рассказывают.
— Хватит разговаривать. Припишут неуважение к традициям предков.
— Не успеют. У них явно проблемы с каналом. Аномалия?
— Безобразие. Причем с твоей стороны.
— Ну не люблю я их. Оказывается...
— Джек, я серьезно обижусь, если ты не прекратишь смотреть сеть.
— Тогда ты мне сама расскажешь. Больше чем я знаю. Чтобы я не удивлялся, узнав очередную гадость о тебе из враждебного источника.
— Потом.
— После церемонии.
— Ты хочешь испортить мне день?
— Как хочешь. Тогда кто-нибудь испортит день мне.
— Жесть. И ты этого засранца, непременно убьешь.
— Мдя.
Наконец топтание по длинной колоннаде храма подошло к завершению. Пара пожала руку каменной богине и процессия распалась, собравшись в бесформенную кучу возле статуи. Официальная часть окончена.
Риит отошла в сторону и старательно упаковывала шарообразную камеру в небольшую сумку. Нервный парень со странной прической ей что-то доказывал, неуклюже размахивая руками.
Карл, окруженный людьми, безразлично-доброжелательно улыбался и пожимал руки.
— Ди, людей было меньше.
— После начала трансляции эта церемония перестала быть секретом. Сейчас набежит толпа.
— Уходим?
— Не поймут.
— Что лепим?
— Только вопросы про церемонию. Что будет — "не знаю", а что — "после обсудим" решишь сам. Взрослый уже.
— Надеюсь, что прямо в храме они не начнут.
.
— А почему вы решили провести церемонию именно в этом храме?
— Таково было желание Дианы. Я не имею причин возражать. Если эту традицию уважает моя супруга, то и мне она подходит.
— То есть лично вы отрицаете влияние богини Тои на жизнь нашей планеты?
— Извините, следующий?
В двух шагах от Джека на вопросы толпы... страждущих отвечала Диана.
— Да, конечно. У нас было время убедиться в том, что мы подходим друг-другу. И... Джек мне очень помог.
— Вас не смущает то, что он имперец?
— А он, что, действительно... да не может быть! Следующий.
Когда десять минут истекли, Джек поднял руку.
— Всё господа. На сегодня хватит. Вы беспардонно крадете время у молодоженов. Ваши зрители вас не поймут. И еще одно. Я, как вы успели заметить, на активном контракте Патруля. Придержите вашу фантазию, пожалуйста, во избежание судебного преследования за клевету. Спасибо.
.
Достаточно большой для этого места автомобиль, почему-то упорно наводил на Джека мысль о катафалке.
— Мы что, дальше поедем в ЭТОМ?
— Только до самолета.
— Еще и самолет? Какой кошмар. Вот этого ты мне не сказала. Карл!
— Что случилось, Джек?
— Хочешь покататься на шаттле?
— Ты серьезно?
— Раз уж он на поверхности, то глупо не использовать. Возьмем с собой еще пару человек, чтобы не подумали, что я тебя подменил или зомбировал в полете.
Карл задумчиво посмотрел на молодоженов и хмыкнул. А чего, прессам могла и чего похуже придумать. Запросто.
— Сколько мест?
— Четыре. Это будет достаточно комфортно. И запроси встречу через пол-часа в вашем аэропорту.
— Так быстро?
— А сколько надо?
— Ну... показал бы нам планету сверху. Только не надо лапшу вешать про комбинезоны, подготовку и прочую хрень. Если возьмем Риит, дашь ей трансляцию?
— Черт его знает. Надо смотреть возможности ее оборудования. Не толкайся, милая. В чем дело?
— Кто тут меня звал? Что вы хотели, Карл?
— Риит, у вас очень чувствительный слух. Составите нам компанию? Джек тут на шаттле катает.
— Карл, будь скромнее. Не говори — всех желающих.
— Джек, а трансляция, конечно...
— Запись. И моя виза перед публикацией.
— Согласна.
— Карл, еще два человека. И новый маршрут для нашей машины.
Дальше был небольшой скандал с охраной. Потом утрясали формальности. Потом порядок посадки. Джек даже согласился на проверку шаттла охраной.
— Да, пожалуйста. Два человека. В моем присутствии. Аккуратно, там установлены контрабордажные меры.
— Что еще за новость?
— Распоряжение Узла. Меры по пресечению попыток захвата. Попросту — два или три автоматических пулемета. Управляет бортовой вычислительный модуль. Не волнуйтесь, программа анализа действий очень хороша. Я имел возможность убедиться.
— Вас пытались захватить?
— Это сейчас достаточно распространенный вид спорта. Несколько раз мне приходилось серьезно воевать, чтобы уйти.
— Потому вы и боитесь летать на наших самолетах?
— Некоторых ситуаций легче избежать. Просто не создаю соблазнов.
Наконец вся метушня закончилась. Провожающие отошли и шаттл практически беззвучно взмыл в воздух.
.
* Особняк Дианы. Феникс. Хирад.
После прибытия в знакомую среду административного центра планеты, Диана с головой ушла в собственные проблемы. Сожаление промелькнуло... и испарилось. А вот раздражение бесцеремонностью охраны особняка увеличивалось с каждым днем. Джека старались ткнуть носом в любую мелочь. Постоянно просматривали вещи. И указывали прямо: чужой дом, чужие правила.
— Джек, ты в доме? Никуда не уехал?
— Не дождешься. Пообедаем вместе?
— Нет, у меня встреча, на которую нельзя не пойти. Как тебе наши магазины?
— Бр-р-р. Но всё, что необходимо, мы с твоим... консультантом, приобрели. Так что пол-часа и я готов.
— Не так быстро. Ужин в восемь вечера. Подойдет машина, тебя отвезут. Мне еще в одно место надо.
— Хорошо. Кто у тебя в местной политике разбирается?
— А тебе зачем?
— Анализ СБ по запрошенным мною точкам, не вяжется. Надо бы проверить некоторые моменты. И... у тебя не очень комфортная связь дома. Я кое-что добавил. Кстати. Выдели время, я тебе это все покажу.
— Просто есть Ковел. Он занимается связью. А Теран — моим транспортом.
— Меняй Ковела. Даже на местном уровне — он слаб.
— А подтянуть? Его просто так не поменяешь.
— Я посмотрю. Топай. Раньше выйдешь — раньше будешь на ужин.
А консультанта так и не назвала. Хитрюга.
Странное ощущение. Как будто вернулся в давно забытую жизнь. Все, похоже, но не так. Что-то лучше, а чего-то не хватает. Раздражает постоянное присутствие людей. Вещи самостоятельно переползают с места на место.
Особняк в правительственной зоне крупного города. Всё на виду.
— Позовите Морриса, пожалуйста. И... вот здесь я поставил прибор. Верните на место. И чтобы пометили — перемещать нельзя.
— Почему?
— Моррис у вас связью занимается? Вот ему и объясню. И еще. Начальник отдела безопасности.
— Это кто?
— Человек, который занимается охраной всего этого... бардака.
— Позвать?
— Молодой человек, будьте так добры, не играйте в тупого служаку.
— Я не понимаю...
— Ваш бейдж, пожалста.
— Что?
Достал. Понятно, что постоянный состав возмущен появлением непонятно откуда взявшегося молодого человека с претензиями. Но когда это мешает жить... удивительно непонятливый охранник осел в углу коридора мягким мешком.
Начальник охраны появился моментально.
— Что случилось?
— Этого — заменить. Альтернатива — покалечу. Представьтесь.
— Майор Улем.
— Отлично майор. Чтобы исключить ненужные вопросы представлюсь. Офицер Патруля Грей, активный контракт. Для меня это означает, что я — на службе. Что это значит для вас?
— Кхм...
— Безопасность — в заднице. Меня беспокоит именно это, а не... танцы вашего персонала.
— Вы в этом разбираетесь?
— Достаточно того, что я вижу дыры. Остальное вы мне объясните. Поскольку мне придется выполнять здесь часть работы для Совета, я хотел бы изменить положение. С этим будут проблемы?
— Нет. Но потребуется согласование.
— Долго ждать?
— От трех дней до месяца.
— Слишком долго. Связь и старший персонала. Транспорт. Сейчас.
— Принял.
Механик действительно оказался на месте. Пожилой дядя квадратных пропорций сидел возле тестового стенда и задумчиво крутил в руках грязную деталь. Протертая на сгибах военная форма была аккуратно заштопана. Седой ежик волос ветерана смешно топорщился.
— Ты Ченк?
— Да, я — Ченк.
— У меня к тебе пара вопросов.
— Я простой механик, парень.
— Не волнуйся, баллистику считать не надо. Две машины на заднем дворе. Отвечаешь лично ты. Мощный вездеход и обычный городской автомобиль среднего класса. Вездеход бронировать. Расходы вот с этой карты. Сделать быстро. Постарайся избежать установки каких-либо следящих устройств. У вас здесь просто помешаны на жучках. Да. Работа оплачивается.
— Закажем вездеход в "Приме". Качественно и быстро, к вечеру доставят. Только чистить будешь сам. Я в этом не очень хорош. "Скат" подъедет через час. Машина моя. Все равно хотел продать. Быстрее ничего не найду.
— За машинками посматривай. Не вмешивайся, если что, но я о любом таком случае должен знать. За "Скат" наличные?
Кивок. Рулончик розовых купюр перешел к механику.
— Здесь много.
— Премия за оперативность и аванс на текущие расходы. Мне кажется, что инструментом вас обеспечивают не слишком хорошо. Приедет "скат", сообщи.
"Внешний канал. "Арват"
"Грей."
"Капитан, шаттл вышел."
Шаттл Джек отправил на корабль практически сразу после завершения свадебного путешествия вокруг планеты. Сейчас его догрузили необходимым оборудованием.
"Принял. Срочное есть?"
"Вас пытался разыскать капитан Маркер. Но сказал, что это не срочно. Примите поздравления."
"Спасибо, Авита. До связи."
— И, Ченк, что с ногами?
— Упал с лестницы.
— Ну да, а как же. Что у вас здесь с ношением оружия?
— Я не торгую оружием.
— Как человек местный ты должен разбираться в необходимых правилах. После всех войн за... что угодно, здесь не может не быть оружия в частном владении. А значит, существуют правила. Расскажешь?
Джек откинул полу просторного пиджака, показывая оперативную кобуру и гирлянду кармашков.
— Для оперативного комплекта потребуется удостоверение государственной службы и отдельно карточка с указанием номеров оружия и уровня пользования.
— В этом доме, к кому мне обращаться?
— Первый этаж, вторая дверь после столовой. Майор Фальк.
— Полиция как относится к оружию?
— С нашим документом никаких проблем. Без — попытаются отжать.
— Кто бы мог подумать. Вождение транспорта?
— Ничего не будут спрашивать до первой аварии. Разметка по общему стандарту.
— Документы на внедорожник приедут или...?
— Заедь, забери сам. Это недалеко. И будет быстрее. Адрес... вот.
Красивая глянцевая карточка с реквизитами салона вспорхнула из пальцев Ченка.
— Заказывай машину в салоне. Предупреди, что приеду забирать сразу после оформления здесь, пусть заправят. Часа хватит?
— Тебе, с таким подходом, и раньше сделают.
— До салона отвезешь?
— Нет. Но Роллан отвезет лучше, чем я.
— Спасибо за помощь.
— Да сколько угодно.
.
— Парень, не подскажешь, где столовая?
— Обед через два часа.
— Бл@дь. Прямой вопрос. Где находится столовая?
Мотая головой, Джек быстро шел по коридору. Это невозможно. Если таким образом будет происходить всё, то крыша съедет в считанные дни. Чтобы получить простой ответ, надо бить морду. Ахренеть.
Рация охранника в руках Джека, издала короткий писк.
— Грей.
— Джек, ну что за террор вы устроили персоналу?
— Я спросил, где мне найти столовую. И не получил ответа. Вы уже объяснили своим людям то, что я просил?
— Не успел.
— Значит, будем учиться на ходу. Оружие парня в мусорнике, за углом. Рация пока побудет у меня. Вопрос. Фальк занимается ВСЕМИ документами?
— Для вас — да.
— Предупредите о моем приходе, сообщите номера моего оружия из оперативного комплекта. Я через пару минут буду. Человек возле оружейки и ключи, должны быть на месте до моего прихода. Туда я зайду от Фалька. После оружейки мне потребуется такси. Или машина с одним водителем. Желательно — Роллан. Не ставьте жучки, сгорят. Всё. Выполняйте.