Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
 — Ну и что теперь? Искать караван куда-нибудь в Саметтард?— разочарованно спрашивал Сигвальд после третьего отказа.
 — Придется,— вздохнула Асель, которую общение с ушлыми саметтардскими купцами не вдохновляло на подвиги.
 — Не-е,— протянул Амкут.— Если вам так нужен оркенский караван— я вам его найду.
 — Караван— не иголка в сене. Где ты его искать собрался?— устало спросил северянин.— Вон они все стоят. И никому мы не нужны.
 — Знаю где,— усмехнулся арбалетчик.— Сейчас вернусь.
 — Зря мы его отпустили,— сказал воин, глядя вслед удаляющемуся норрайцу, к которому он не испытывал доверия.— Надо было хоть арбалет отобрать...
 — Он вернется,— уверенно заявила Асель.— Спорим?
 — На пять хетегов.
Через полчаса Сигвальд вынужден был отдать пять медяков торжествующей степнячке— Амкут вернулся с сияющими глазами и явно довольный собой.
 — Нашел,— сказал он.— За воротами караван стоит— не успели выехать, как троих потеряли убитыми, одного раненым. Дальше ехать страшно, хотели вернуться, но обратно в город не пускают, говорят, товары их вывозить из Рагет Кувера можно, а ввозить— не можно. Так и стоят там третий день, ждут, пока кто-то подрядится их охранять.
 — И откуда ты узнал, где их искать? Может, их охранники— твоя работа?— с недоверием переспросил Сигвальд, до сих пор упрямо не желавший признавать полезность Амкута.
 — Не мой профиль,— спокойно отвечал арбалетчик, ничуть не смутившись.— Когда-то я уже охранял караваны и знаю, что такое иногда приключается в пути.
Воодушевленные перспективой устроиться на караван, идущий прямиком в пустыню, новоиспеченные наемники двинулись к воротам.
 — Новость слышала?— через всю площадь кричала одна торговка, предлагающая фрукты караванщикам, другой, помоложе, которая кроме фруктов предлагала еще и разного рода услуги.
 — Не-е-е!— орала в ответ та, поленившись подойти.
 — Рыжая Вэре сказала, что каких-то там Братьев Скорби два демона охмурили, усыпили, а еще одного монаха украли!
Сигвальд и Асель с трудом сдерживали смех, начиная догадываться, о каких "демонах" идет речь.
 — А какого украли?— спрашивала девица, все так же не сходя с места.
 — Молоденького!
 — Красивого?— продолжала расспросы она, явно заинтригованная личностью пропавшего.
 — Не знаю!
 — Если того, что я думаю— жаль! Есть у них там один— этого я бы и сама украла!— сообщила она с мечтательным видом.
После этого от гомерического хохота не смогли удержаться ни сами "демоны", ни похищенный монах.
 — А что, Оди, много у вас там молоденьких?— давясь хохотом, спрашивал Сигвальд.
 — Не очень,— отвечал инженер, безуспешно пытавшийся сохранять серьезный вид.
 — Ну смотри, разбил сердце такой красотке! Теперь ей тебя не украсть,— подмигнула Асель.
 — Все из-за вас,— махнул он рукой.
 — Так мы тебя и вернуть можем, коль желаешь...
Во время всего разговора Амкут только недоуменно переводил взгляд с одного своего нового товарища на другого, начиная о чем-то догадываться. Но догадок ему было недостаточно— любопытный арбалетчик жаждал подробностей.
 — Расскажешь, о чем это вы?— спросил он степнячку как человека наиболее к нему расположенного.
 — Нет, забудь,— улыбнулась она, пока не желая посвящать едва знакомого человека во все секреты.
 — Так не пойдет. Если я все забывать буду— то и вовсе памяти лишиться могу,— доброжелательно, но настойчиво сказал Амкут.
 — Не все сразу, друг мой. Не все сразу.
Алтургер— безземельный рыцарь, состоящий на службе у своего сюзерена. вернуться
Дублет— здесь: вид доспеха, стеганка с нашитой поверх кольчугой, длиной примерно до колен, с длинными рукавами. вернуться
Салад— закрытый шлем с горизонтальной прорезью для глаз, с забралом, доходящим до линии рта или подбородка, а также с назатыльником и продольным ребром жесткости. вернуться
Хивгард— правитель провинции, имеющий в собственности столицу провинции с пригородами. вернуться
Демгард— дворянин, имеющий в собственности замок или небольшой город с прилежащими селами. вернуться
Алгард— правитель государства, высшая ступень власти.вернуться
Иманта— аналог: "королева турнира".вернуться
Камеристка— комнатная служанка при госпоже. вернуться
Палланг— мера длины, принятая на Итантарде. вернутьсяприблизительно равная двум километрам.
Шапель— открытый шлем в виде металлического колпака с полями.вернуться
Арум— золотая монета, равная по стоимости десяти серебряным.вернуться
Рамер— серебряная монета, по стоимости равная 100 медным.вернуться
Фениал— ругательство, применимое к женщинам (язык Велетхлау)вернуться
Нарлах— мера длины, приблизительно равная 2 метрам. вернуться
Хетег— медная монета. вернуться
Вэрет Арген— "Кровавое утро" (итантале). вернуться
Кеселар, он жив! Как ты, моряк? вернуться
Я думаю, у него сломаны ребра. Ты можешь встать? Где твой корабль? вернуться
Не приставай к нему с разговором, Фалар. вернуться
Если он выживет, то сможет стать твоим оруженосцем. вернуться
Да, если захочет. Он сильный парень, он сможет. вернуться
Хенетверд— "Черный нож" (итантале). вернуться
Черт побери! Что здесь творится? (язык Велетхлау). вернуться
Каимо ре лемет демгард— вдова демгарда (итантале). вернуться
Стой! Стой, иначе я убью тебя раньше, чем они сломают ворота! (язык Велетхлау). вернуться
Боль— ничто! Победа— все! (итантале). вернуться
Смерть врагу! (итантале). вернуться
Не сдаваться! Артретардская конница! (итантале). вернуться
Итантард не будет повержен! (итантале). вернуться
Фос— ничто (итантале). вернуться
Аст се верд!— "Крысу на нож!" (итантале). вернуться
Тургер— старший офицер, обладающий значительными боевыми заслугами, претендент на дворянство и звание рыцаря (алтургера). вернуться
Не поверишь, я тебя расцеловать готов! (язык Велетхлау). вернуться
382
 —
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|