Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри кивнул новым знакомым. Устроившись на сиденьях, парни принялись болтать обо всем на свете, вернее, болтал в основном Драко, описывая в подробностях предстоящую жизнь в школе в целом и в заветных подземельях Слизерина в частности.
Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, и в купе заглянула женщина, везшая по проходу тележку со сладостями.
— Хотите что-нибудь перекусить, ребята? Есть драже "Берти Боттс", "шоколадные лягушки", тыквенное печенье.
Гарри набрал всего и много.
— Ты такой голодный? — удивился Малфой.
— Я просто умираю с голоду, — Поттер развернул "шоколадную лягушку". Внутри упаковки оказался вкладыш, и, пока он его рассматривал, "лягушка" сделала гигантский скачок. Разбрасываться едой было не в правилах мальчика, поэтому Гарри опустился на колени и зашарил рукой под сиденьем.
— Лысый Мерлин! — завопил он, вытаскивая оттуда квакающее земноводное. — Она что, ожила? Я на такие шоколадки не подписывался!
Драко озадаченно посмотрел на существо, зажатое в кулаке приятеля.
— Осторожнее, ты так ее сдавил, что сейчас кишки полезут, — предостерег он.
Тут в дверь купе опять постучали, и на пороге появился круглолицый мальчик.
— Извините, вы мою жабу не видели? — поинтересовался он и, взглянув на находку Гарри, воскликнул: — О, да вот она! Вечно от меня убегает!
Мальчик протянул к жабе руку и тут же получил палочкой по загребущей конечности.
— Когда это она стала твоей? — воинственно спросил Гарри. — Я честно приобрел ее несколько минут назад у продавщицы сладостей, у меня свидетели имеются.
— Но это же живая жаба, ее нельзя есть! — заволновался мальчик. — Бедный Тревор, отдай его мне, пожалуйста!
— Еще чего!
Неизвестно, чем бы закончился этот спор, не догадайся Драко заглянуть под сиденье.
— Поттер! — позвал он. — Это не твоя лягушка, Поттер! Твоя до сих пор скачет под ногами Крэбба и Гойла.
— Правда? — удивился Гарри и нагнулся как раз вовремя, чтобы заметить, как огромный ботинок Гойла опускается на шоколадную голову. — Да, не моя. Извини, мальчик.
— Ничего, бывает, — жабовладелец схватил протянутого ему Тревора и обласкал блондина благодарным взглядом. — Спасибо!
— Кстати, думаю, что ты не прав относительно несъедобности твоей жабы, — обратился к нему Драко, — я пробовал лягушачьи лапки, это что-то с чем-то!
Мальчик прижал животное к груди и выскочил из купе.
— Что? Я что-то не то сказал? — удивился Малфой.
Между тем поезд уже подъезжал к станции и начал сбавлять скорость. Парни поспешили переодеться в мантии. Рассовав остатки сладостей по карманам, они вышли в коридор, где уже толпились остальные ученики. В коридоре возникла толчея, но через несколько минут Поттер с компанией оказались на маленькой платформе. Было темно и холодно.
— Первокурсники, все сюда! — раздался знакомый по завываниям из камина голос, и Гарри понял, что именно Хагриду выпала честь доставить их в школу.
Пройдя по узкой дорожке, студенты вышли на берег озера, на другой стороне которого возвышался гигантский замок с башенками и бойницами. Окна замка светились ярким светом, Хогвартс ждал своих обитателей.
У берега озера покачивалась целая флотилия лодочек, и дети по команде Хагрида начали рассаживаться в них по четыре человека. Поттер оказался в одной лодке с Малфоем, Крэббом и Гойлом.
Воды озера были спокойны, лодки быстро достигли противоположного берега. Первокурсники высадились на каменистой пристани у входа в замок, и хранитель ключей повел их по лестнице в глубь Хогвартса.
Новеньких, выстроенных в шеренги, ввели в Большой зал, который был освещен тысячами свечей, парящих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены тарелками и кубками, и Поттер сразу почувствовал себя лучше, предвкушая пир. В другом конце зала за таким же столом сидели преподаватели, среди которых Гарри увидел своих знакомых — профессоров Снейпа и МакГонагалл.
Глазея по сторонам на волшебные диковинки, Гарри проглядел момент, когда в зал внесли табурет и положили на него остроконечную шляпу.
"И тут затрапезные артефакты в ходу", — подумал он, заметив, что вокруг воцарилось гробовое молчание. В шляпе появилась дыра, и она начала петь:
Я на вид некрасива и очень стара,
Фетр порвался, и вытерлась тулья,
И на свалку давно, ох, давно мне пора,
А детей все сажают на стулья!
Пристают, чтобы я поделила детей,
Рассказала, кому с кем учиться.
Но никто мне не хочет почистить полей,
Ничего, мол, с тобой не случится!
Да, не спорю, когда-то была я умна,
Но прошли мои лучшие годы,
А теперь я и пыли, и грязи полна,
И другая сейчас уже мода...
Но не бойтесь меня, надевайте смелей,
Магам перхоти стыдно бояться.
Новичок, не робей и гляди веселей,
Ох, опять начал шов сбоку рваться!
Песня закончилась так же неожиданно, как и начиналась. Шляпа поклонилась всем четырем столам и замерла.
— Нам надо будет одеть ЭТО на голову? — обернулся Гарри к Драко, стоящему рядом с ним. — И ОНО распределит нас по факультетам?
— Получается, что так, — подтвердил тот. — Унизительно, когда твоя судьба зависит от какого-то сального колпака! Если она не распределит меня на Слизерин...
И Малфой принялся перечислять все то, что он сделает с головным убором в случае чего.
Между тем распределение уже началось. Профессор МакГонагалл называла имя первокурсника, написанное на длинном свитке пергамента, тот подходил к табурету и надевал злополучную шляпу, которая громко выкрикивала название факультета.
Когда вызвали Драко, шляпа не раздумывала ни секунды и определила его на Слизерин в мгновение ока, Крэбб и Гойл оказались там же. Наконец, очередь дошла и до Гарри...
— Поттер, Гарри! — выкликнула профессор МакГонагалл и вздрогнула, припомнив бульдога с Тисовой улицы.
Под взглядами сотен глаз мальчик шагнул к шляпе.
— Она сказала Поттер? Тот самый Гарри Поттер? — неслось со всех сторон.
"А я действительно знаменит", — подумал Гарри, и тут ему на голову упала шляпа и закрыла весь обзор.
— Конечно, мой друг, ты знаменит, как сам Мерлин, — подтвердила она. — Ну что, идешь на Гриффиндор?
— Почему именно на Гриффиндор? — возмутился парень, сдвигая головной убор на затылок. — А как же свобода выбора?
Шляпа удивилась так, что ее поля окончательно провисли.
— Ты хочешь выбрать сам? Обычно директор Дамблдор указывает, на какой факультет кого отправить. Ой, забудь, я не должна была этого говорить!
— Вот как! А я думал, что это ты всех распределяешь!
— Раньше так и было, — подтвердила шляпа. — Но с течением времени заклинания на мне ослабли. Я уже не та, что раньше, Гарри! Песню слышал? На пенсию мне пора...
— Но меня-то ты еще успеешь распределить? — заволновался Поттер.
— А, выбирай сам, я сегодня добрая!
Поттер уставился на стол, за которым сидели учителя. В самом углу он заметил Хагрида, который, поймав его взгляд, весь сжался. По центру располагался седой старик величественного вида с длинной седой бородой, и парень понял, что это и есть директор школы Альбус Дамблдор. Ну а рядом с Дамблдором, сверкая черными глазюками, восседал профессор Снейп.
Гарри улыбнулся преподавателю зельеварения так широко, как только мог, и у того от нехорошего предчувствия сжалось сердце. Вспомнив маггловскую примету, Северус под столом сложил пальцы в шиши. Гарри улыбнулся еще шире:
"Я дам вам еще один шанс, профессор. Шанс изгнать из сердца ненависть и полюбить весь мир. Шанс поверить в людей и обрести дружбу. И, если для этого надо пойти на Слизерин, чтобы быть ближе к вам, значит, пусть будет Слизерин".
— Ты уверен, Гарри? — спросила шляпа.
— Да!
— Что ж, тогда... СЛИЗЕРИН!
В полной тишине отчетливо были слышны вздох облегчения (автор — Минерва МакГонагалл), стук от двух упавших на стол челюстей (владельцы — Альбус Дамблдор и Северус Снейп) и звонкий голос Гарри Поттера, который возвестил:
— Волшебство-то все-таки существует !
Конец.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|