— Ваше величество, — шутливо поклонились ему Фред и Джордж Уизли с первого ряда. Рядом с ними сидела красная, словно вареный рак, Джинни — она так же, как и девочки из окружения Гарри, отметила немного изменившийся вид Поттера. Их отец разговаривал со старшими сыновьями, а на младших не обращал внимания.
— Вечер добрый, — улыбнулся им Гарри.
Стадион был залит таинственным золотым светом. С высоты игровое поле казалось гладким, как бархат. На противоположных сторонах поля на высоте примерно пятнадцати метров стояло по три золотых кольца, а почти на уровне глаз Гарри висела гигантская доска. По ней пробегали золотые рекламные надписи.
Кроме них в ложе находился министр магии Фадж, сидевший рядом с Барти Краучем, сухим седым магом с идеально ровными усами и костюме безупречного покроя. Он переводил разговор с болгарским коллегой Корнелиуса. Оберон перекинулся парой слов с ними и заговорил о программе по обмену студентами между Англией и Болгарией.
— Мистер Поттер? — грубо оборвав разговор, с намеком на сомнение, протянул Фадж, разглядывая Гарри. Вопросительно посмотрев на своего младшего помощника и получив подтверждающий кивок, он расплылся в улыбке. — Рад, весьма рад, — на секунду Корнелиус уподобился Бэгмэну своим энтузиазмом. — Позвольте вас представить мистеру Обланска... Обалонска... мистера... а... в общем, Министра Магии Болгарии.
Крауч недовольно поджал губы, но промолчал. Перси Уизли, сидящий возле начальника, заскрипел зубами. В этот момент появился Люциус Малфой с женой. Кивнув сыну, тот поздоровался с Гарри и завел диалог с министром. Артура Уизли с детьми тот предпочел не замечать.
— Мистер Малфой, весьма благородно с вашей стороны сделать существенное пожертвование больнице Святого Мунго, — улыбаясь, произнес Гарри, вклинившись в разговор.
— Не знал, что вам об это известно, — скрыл удивление Люциус. Хотя Гарри сумел его заметить. — Драко рассказал? — предположил он. Ведь в "Пророке" об этом еще не писали.
— Нет. Моя подруга, Элисон Вайдри, проходит там стажировку. Она в восторге от новых артефактов для диагностики, приобретенных на эти средства, — кивнул он на девушку, чем вызвал у нее улыбку. — Я уверен, они выявят не одно заболевание и помогут снизить нагрузку на старших целителей.
— Верно, — сказала Элисон. — Стажерам и младшим целителям не всегда хватает сил, мастерства и опыта, чтобы провести полную диагностику пациента. А без нее можно пропустить какое-то заболевание или проклятие. А с новыми приспособлениями это останется в прошлом.
— Мистер Облански, насколько я знаю, так же является филантропом, — взглянул Поттер на болгарского министра. — Особенно впечатляет ваше стремление поощрять желание молодежи учиться. Фонд вашей жены, куда вы пожертвовали немало, выдал значительное количество грантов талантливым выпускникам. Такая помощь юным магам принесла стране несколько именитых ученых, прославившихся своими открытиями.
— Кто из них произвел на вас впечатление? — поинтересовался министр Болгарии на родном языке. Крауч перевел.
— Георгий Тихонов, — ответил Гарри, делая вид, что не владеет болгарским в совершенстве — наследие памяти Рихарда и фрау Клейн. — Его разработки, нейтрализующие современное маггловское оружие, необычайно креативные и в то же время простые.
Люциус, как и Крауч, с интересом посмотрели на Гарри. А Оберон никак не прореагировал, как и друзья Поттера.
— В начале лета в "Вестнике республики" упоминали, что вы получили народную награду за вашу помощь молодежи, — продолжил Гарри.
— Лестно, что вы запомнили столь неинтересную новость, — произнес Облански. Хотя и сказано это было сухим тоном, но Гарри заметил промелькнувшее удовольствие. Учитывая, как практически в каждом интервью тот напоминал о своей благотворительной деятельности, по-другому, в общем, и быть не могло.
— Министр польщен, — перевел Барти.
Однако короткий разговор прервало появление Бэгмэна, влетевшего в ложу, будто за ним гнались дементоры. Он слегка опоздал.
— Все готовы? — сказал тот, сияя, как начищенный галлеон. — Министр... начинаем?
— Если вы готовы, то и мы готовы, Людо, — добродушно отозвался Фадж.
— Дамы и господа... добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! — голосом, усиленным магией, произнес Бэгмэн.
... Гарри, относившийся равнодушно к квиддичу, не мог не проникнуться атмосферой азарта, исходящего от рукоплескавшей толпы.
Танец прекрасных вейл, считающихся символом болгарской команды — Сессилия все же была краше — вскружил голову не одному мужчине. А лепреконы, олицетворяющие ирландскую сборную, создали огромную красочную иллюзию клевера. Золото, посыпавшееся прямо с неба, затронуло алчные струнки души магов.
Сам матч был весьма напряжен и непредсказуем. Когда Крам, ловец болгарской команды, поймал снитч, трибуны взревели. Но, несмотря на это, Ирландия с перевесом в десять очков стала чемпионом.
— Дядя счастлив, даже если его и обставил Крам, — произнес Дэвид, наблюдая, как Моран и Конноли, игроки ирландской сборной, под руки вели Линча.
— Проведаешь его сегодня? — поинтересовался Гарри, перекрикивая шум.
— Да, — так же громко ответил Линч.
— Мистер Малфой, — обратился Поттер к Люциусу. — Я слышал, что вы коллекционируете предметы старины... — Гарри вел с ним беседу, пока они не добрались до палатки Оберона, где вежливо распрощались с Люциусом и его женой. А Драко остался с Гарри.
— Не дольше часа, — разрешил мистер Малфой, прежде, чем уйти. Дэвид тоже откланялся, взяв с собой Элисон.
Цель Поттера не ограничивалась обычным разговором с Люциусом. Гарри посчитал, что нечего изобретать велосипед, если можно узнать все от эксперта, просмотрев его память. За эти полчаса пути он выведал все о том, кого из судей можно подкупить, сколько они берут и как лучше всего провернуть дело с Сириусом.
... Друзья обсуждали матч в течение часа, находясь в палатке Роупера, а потом пришла пора расходиться — время было позднее.
— Хорошо, что финал не длился пять дней, как бывало, — посмеивался мистер Роупер. — Будем здесь ночевать или домой?.. — спросил он, когда в палатке остались лишь его дети и Поттер.
— Домой, — в один голос ответил Корвин и Софи.
— Поддерживаю, — согласился Гарри.
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
Список персонажей, входящих в компанию Гарри:
Тео, Драко, Гойл, Крэбб, Дафна, Софи, Пэнси, Миллисента — четвертый курс Слизерин.
Эрни Макмиллан, Джастин Финч-Флетчли, Сьюзен Боунс, Ханна Аббот — четвертый курс Хаффлпафф.
Фэй Данбар — четвертый курс Гриффиндор.
Майлз Блетчли, Альфаред Шафик, Эдриан Пьюси, Фиби Розье — шестой курс, Слизерин.
Седрик Диггори — шестой курс, Хаффлпафф.
Люсьен Роудрик, Эван Эйвери — седьмой курс, Слизерин.
Дункан Инглби — седьмой курс, Рейвенкло.
Эрида Селвин — седьмой курс Слизерин
Джеймс Блишвик — седьмой курс Рэйвенкло
Дэвид Линч — будущий аврор, закончил Гриффиндор в 1994 году.
Элисон Вайдри — будущий целитель, закончила Гриффиндор в 1994 году
Корвин Роупер — младший помощник министра магии, закончил Слизерин в 1994 году.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
==========
Глава 52 ==========
"Ужасное происшествие на Чемпионате мира ко квиддичу" — гласила передовица "Пророка" следующего дня.
— Если верить статье, мы разминулись на несколько часов с правонарушителями, — прокомментировал Оберон, посмотрев на Гарри, читающего ту же новость, но в другой газете. — Предположительно — это были Пожиратели смерти. Хотя меток в небе замечено не было.
Солнечный свет проникал сквозь огромные окна, освещая светлое помещение бежевой гостиной. На столе в фарфоровых тарелках находились румяные булочки с разными начинками: шоколадом, вареньем, мясом. От них шел восхитительный аромат свежеприготовленной выпечки. Румяные тосты, слегка растаявшее масло и несколько видов джема в хрустальных емкостях возбуждали аппетит.
— Давно они не давали о себе знать, — размешивая сахар в чашке, произнес Гарри, откладывая газету в сторону — все актуальные новости он уже прочитал.
— Решили тряхнуть стариной? — насмешливо сказал Корвин, намазывая тост малиновым джемом. Красная сладкая капелька упала на белоснежную льняную салфетку, лежащую на его коленях.
— Не стоит шутить по этому поводу, — одернул его Оберон. — На месте предполагаемых пострадавших могли быть твои магглорожденные друзья... Я в министерство, — произнес мистер Роупер, бросив взгляд на недоеденную булочку с мясом на своей тарелке и почувствовав, что у него пропал аппетит, встал. — Нужно узнать, сколько правды в статьях журналистов. Вернусь, скорее всего, поздно.
— Нашу мать убили Пожиратели на одной из игр после падения Неназываемого, — пояснил Корвин с гримасой, провожая взглядом спину отца, стремительно покинувшего гостиную. — Она была случайной жертвой. Если бы ты отказался от приглашения, то, вероятно, он не пошел бы на Чемпионат, — признался Роупер.
— Сочувствую, — кивнул Гарри и допил чай.
— Я давно оправился от потери, но отец... — не закончил предложение он, переложив испачканную салфетку с колен на стол.
— Чем сейчас займемся? — перевел тему Поттер, заметив, что как и он, Корвин также покончил со своим завтраком.
— Может, проведем дуэль? — предложил Корвин. Он находился в отпуске до первого сентября, и ему никуда не нужно было спешить.
Гарри не отказался.
* * *
Софи проснулась позже обычного — время неумолимо приближалось к полдню. Вчерашний день был богат на впечатления, и она изрядно устала.
Без спешки приведя себя в порядок, Софи спросила у старого эльфа с седыми волосами и чистой одежде, появившегося по ее зову, где брат и Гарри.
— В Тренировочном зале, мисс, — ответил домовик.
— Они уже поели? — поинтересовалась она, придирчиво оглядев себя в зеркале: кобальтового цвета приталенная домашняя мантия имела простой крой, но такая форма и расцветка безумно шла Софи.
— Да, мисс, — кивнул эльф.
— Я не буду завтракать, — огласила она, выходя из комнаты.
— Как изволите, — поклонился домовик и бесшумно исчез.
Когда Софи зашла в огромный светлый зал, то непроизвольно застыла на месте. На широком помосте находился Корвин и Гарри, схлестнувшись в поединке.
Огненное торнадо, будто разгневанный пламенный элементаль несся в сторону Поттера... чтобы разбиться об сверкающий серебром щит Гарри. Морозный вихрь, последующий за ним, опаляя холодом, попытался обступить со всех сторон свою жертву. Легкий взмах палочки Гарри с легкостью развеял это заклинание. Корвин сотворил желтые молнии, но едва они коснулись темно-коричневого щита соперника, как невидимые путы сковали ее брата, а палочка с поразительной скоростью прилетела в руку Поттера.
Софи, застывшая, будто статуя, почувствовала, как ее дыхание участилось, словно это она находилась на помосте. Ее зрачки расширились, и она сглотнула, ощутив возбуждение, разглядывая красивую фигуру Гарри в облегающих джинсах и черной футболке.
Ей понадобилось несколько минут, чтобы вернуть себе самообладание с помощью окллюменции, которую она начала изучать еще зимой. Софи, успокоившись, порадовалась, что дуэлянты, захваченные боем, ее не заметили. Прочистив горло, она улыбнулась и произнесла:
— Я надеюсь, что вы будете не против, если я к вам присоединюсь?
— Нисколько, — улыбнулся ей Гарри, показывая ровные белые зубы. Софи потребовалось приложить немало усилий, чтобы не засмотреться на него и вести себя как обычно.
— Прошу на помост, — ухмыльнулся Корвин, почувствовав, что может двигаться, и сошел с возвышения.
Софи быстро пересекла комнату и стала напротив Гарри. Стоило ей выйти на дуэльный помост, и она ощущала, как участилось сердцебиение, и ее охватил азарт и желание победы. Поединок произвел на нее неизгладимое впечатление.
Софи, сравнивая себя с братом, захотелось быть лучше него. Посылая первое заклинание — обезоруживающие — она пообещала себе, что более серьезно возьмется за учебу и тренировки. Хотя и раньше она не отставала, полагаясь на хорошую природную память и высокий уровень магической силы, но никогда не выкладывалась на полную. Пришло время это изменить.
* * *
Широко известна нелюбовь дементоров к чарам Патронуса. Распространенно мнение, что от них сложно скрыться и лучших охранников, чем они, сложно найти. Но малоизвестно, что стражи Азкабана слепы. Лишь те, кому выпала сомнительная честь быть с ними близко знакомыми, знали об этом.
Маг, не испытывающий никаких чувств, для них словно невидимка. Гарри, скрыв эмоции, шагал по темному камню, поднимаясь все выше. На нем была надета мантия-невидимка. Мимо проплывали фигуры в черных балахонах. От их присутствия стены покрывались изморозью. Дементоры его не замечали.
Насколько Гарри знал, и сама тюрьма, и остров в Северном море, на котором она располагалась, были созданы с помощью магии. Колдун невероятной силы по имени Экриздис сотворил их. Также и дементоры — его создания. История гласила, что он практиковал ритуалистику и любил заманивать магглов-моряков на свой остров, где те впоследствии погибали в адских муках.
К сожалению Гарри, Экриздис давно погиб, а его знания ушли вместе с ним.
Однако Поттера в данный момент волновали узники, а не сам создатель Азкабана. И дойдя до первой нужной камеры, он поднял палочку...
* * *
— Все имущество, принадлежащее нам, переведите на счет Джо Найта, — распорядилась Беллатриса, находясь в просторном кабинете, отделанным мрамором и золотом. На ней находилась чистая черная мантия, подчеркивающая болезненную бледность и усталый вид.
Рудольфус и Рабастан Лестрейндж, рано постаревшие, послушно кивнули.
— Который я бы хотел открыть сейчас, — добавил Гарри, выглядевший как молодой мужчина обычной наружности. Он единственный, кроме гоблина, находившегося напротив него, кто сидел, а не стоял.
Поттер мельком окинул взглядом своих марионеток и сосредоточился на зеленокожем коротышке. Тот моментально забыл свой страх перед Пожирателями, почуяв прибыль.
— Конечно, — клыкасто улыбнулся банкир. — Это будет стоить...
* * *
За день до отбытия в школу магический мир потрясла еще одна сенсация: Беллатриса, Рудольфус и Рабастан Лестрейндж сбежали из Азкабана, отправив в мир иной несколько заключенных во время побега. Но на свободе долго не пробыли. Их трупы, обезглавленные, будто при казни, нашли возле здания Министерства магии. Убийцу не установили.
— Поделом получили, — говорила Софи, а Гарри соглашался и умалчивал, что журналисты нагло лгали. Те писали, что Беллатриса, Рудольфус и Рабастан умерли в день, когда они покинули Азкабан, а ведь на самом деле между побегом и их кончиной прошла неделя.
"Туда им и дорога", — писал Сириус в журнале. — "Кто-то совершил благое дело, избавившись от них. Я бы с радостью пожал руку их убийце".