Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На этот раз Паркер не волновался. Все было продумано, и он не сомневался, что вмешательство Юнис Милфорд не потребуется — они все сделают сами. Его биография — "легенда" почти с удовольствием использовал профессиональный термин Лоренс — была безупречна. Ошейник исправно работал. Он сам был неузнаваем. Да и задача выглядела не такой уж сложной.
Стоянка перед Музеем науки была полностью заполнена, но гостевая карта Милфорда разрешала пользоваться служебной стоянкой музейщиков. Лоренс аккуратно вырулил на заднюю расчерченную площадку и остановил машину неподалеку от входа.
— Я пошел. Не скучайте, Лоренс, — проговорил Милфорд и вылез из машины.
С минуту Паркер наблюдал, как начальник вышагивал к входу в музей, а потом принялся суммировать свои наработки.
Через четверть часа они закончились.
Еще через двадцать минут, утомившись вспоминать, не забыл ли он чего, Лоренс вылез наружу и облокотился о крышу машины.
День был прохладным, и эта прохлада навевала неуместные размышления. Ларри гнал их от себя, но они возвращались вновь и вновь. Он думал о Билле, о Роберте и Юнис, размышлял о невозможном, а потом спрашивал себя, действительно ли это невозможно.
Через полчаса Лоренс понял, что совсем запутался, и пожалел, что ему нечего курить. Впервые за последние дни курить хотелось до безумия, так что Паркер нырнул в машину, вспомнив, что Милфорд оставил там пачку сигарет. Конечно, таскать сигареты собственного начальника было не слишком хорошо, но Лоренс рассчитывал, что Милфорд его поймет, и, конечно, собирался извиниться за бестактность. Он как раз выбрался из машины и с удовольствием затянулся, когда раздался сбивчивый от негодования возглас:
— Эт-т-то еще что такое?!
Лоренс машинально выпустил кольцо дыма изо рта и только тогда обернулся. Какой-то мужчина возмущенно сверлил его взглядом, и Лоренс не сразу сообразил, что этот человек и есть свободный Причард.
— Не обращайте внимания — у мальчика горе, он еще не пришел в себя. Ларри, с тобой все в порядке?
Только сейчас Лоренс обратил внимание, что рядом с Причардом стоит Милфорд. Молодой человек лихорадочно соображал, что именно должен теперь делать, когда Причард заговорил, и в его голосе послышался металл:
— Питомец! Открой дверцу опекуну и помоги ему сесть!
От этого голоса Лоренс вздрогнул, посмотрел на Причарда, на сигарету, пару минут соображал, обо что бы ее затушить, и только потом осторожно обошел машину, чтобы открыть начальнику дверцу.
— Ну, что вы, — смущенно проговорил Милфорд, а потом с жаром повторил, видимо уже не раз сказанные слова: — Еще раз благодарю вас за прекрасную аппаратуру. Уверен, наш центр еще не раз обратится к вам...
— Да-да, — задумчиво кивнул Причард, не отводя от Лоренса осуждающего взгляда. — Я непременно вам перезвоню. Скорее всего, сегодня.
Когда машина отъехала от музея, Милфорд в восторге хлопнул себя по колену.
— Вы были великолепны, Лоренс! Идеальный расчет времени и действий. И это сигарета — практически на грани гениальности! Шеф был прав, вы прекрасный психолог...
Лоренс покраснел, решив не признаваться, насколько случайными были его действия.
— Полагаете, он клюнул?
— Да он заглотил наш крючок вместе с удочкой, и хорошо, что еще руки не откусил, — с энтузиазмом сообщил Милфорд. — Поехали на работу. Уверен, он вскоре позвонит. Послушаем его вместе.
— А никто не удивится, что питомец...
— Вы понесете мой портфель, — не растерялся глава группы. — Ничего, Лоренс. Мы на финишной прямой.
Причард позвонил на коммуникатор Милфорда через час. Милфорд скороговоркой сообщил, что не может говорить, поскольку направляется в операционную, и прервал вызов.
Следующий звонок раздался через три часа.
Как и предсказывал директор, знаменитый предприниматель жаждал купить водителя-питомца, который так поразил его утром. Головы Милфорда и Паркера почти столкнулись над коммуникатором.
— Нет-нет, свободный Причард, — утомленно говорил врач. — Об этом не может быть и речи. Мальчик недавно потерял опекуна, я не могу нанести ему новую травму!
— Так он потерял опекуна, — задумчиво протянул Причард. — Это проясняет ситуацию. Но все же, свободный Милфорд, я могу дать питомцу больше, чем вы. У вас клиника, операции — множество хлопот, но при этом довольно скромные средства.
— Средства не главное, — немедленно возразил Милфорд. — Главное, семейные ценности. Мой дед просил позаботиться о малыше...
— Вы и позаботитесь! — нетерпеливо перебил хирурга предприниматель. — Разве не ваша обязанность найти питомцу такого опекуна, который сможет уделять ему достаточно времени? Поверьте, в моем распоряжении лучшие специалисты, прекрасные психологи и воспитатели. К тому же хороший водитель должен ездить на лучших машинах — это я тоже могу с легкостью дать. Мальчик будет счастлив. Подумайте об интересах питомца, и вы признаете, что я прав.
— Нет-нет, я не могу... — уже не столь уверенно проговорил Милфорд и вновь прервал разговор.
Довольно подмигнул Лоренсу:
— Держу пари, через полчаса он позвонит вновь.
— К сожалению, не могу поддержать пари, — развел руками Паркер, — потому что уверен в том же.
Новый звонок раздался через двадцать девять минут.
И тут Лоренс в полной мере оценил, что такое атака одного из крупнейших предпринимателей мира. Он очаровывал. Он убеждал. Он давил. Он обращался к разуму Милфорда. К его кошельку. И к сердцу. Он проявлял такую настойчивость, будто решал не судьбу одного единственного питомца, а, как минимум, проблему крупного города или даже округа. В этом было что-то неправильное, и Лоренс даже не удивился, когда Милфорд украдкой вытер вспотевший лоб.
— Я должен посоветоваться с женой, — наконец, проговорил начальник, одновременно делая Лоренсу какой-то непонятный знак. Паркер в недоумении уставился на Милфорда, и тот махнул рукой, вновь сосредоточившись на разговоре.
— Конечно, — услышал психолог ответ Причарда. — Я перезвоню вечером, и мы договоримся об освидетельствовании питомца. Я предпочитаю Мемориальный госпиталь Стейтона. Надеюсь, у вас нет возражений.
— Но сначала... — начал было Милфорд.
— Я готов выслушать и другие предложения, — нетерпеливо перебил предприниматель. — А сейчас извините, но у меня дела. Я перезвоню в восемь.
До слушателей донесся сигнал отбоя, и Милфорд отключил микрофон.
— Это ненормально, — изрек Лоренс.
— И, заметьте, он даже не сомневается в исходе дела, — добавил начальник. — Что тоже наводит на интересные размышления. Значит, так, Лоренс. У нас есть первый материал — пишите отчет.
— Мне надо на всякий случай прослушать запись.
— Слушайте, думайте, пишите, — подытожил врач. — Конечно, потом эту запись изучат и другие психологи, но первое впечатление всегда самое важное. И еще, Лоренс, — серьезно произнес Милфорд, — когда вы попадете к этому деятелю, будьте осторожны.
Работа над отчетом заняла у Лоренса два часа, и за это время Милфорд успел сообщить директору, а потом и жене, что дела идут по плану, проверить календарь, а затем и расписание работы обслуживающих бригад, договориться с психологами отдела расследований о еще одной экспертизе записи, а потом вторично позвонить жене с сообщением, что они подъедут через сорок минут.
Наконец, Лоренс сдал отчет, и Милфорд сразу пролистнул документ на последнюю страницу. Нахмурился.
— Признаться, не хотел бы я, чтобы ваши выводы подтвердились, — сообщил он. — Поэтому могу лишь повторить свой совет: будьте осторожны и не нарывайтесь.
И все же домой они возвращались в приподнятом настроении, а сияющий вид Юнис только укрепил решимость Лоренса. Дело шло на лад, и звонок Причарда они встретили в полной готовности.
Судя по всему, предприниматель тоже подготовился, хотя, на взгляд Лоренса, в этой подготовке было слишком много патологии.
— Я посоветовался с женой... — начал было Милфорд, но Причард перебил, не желая тратить время на чепуху:
— Так вы согласны на Мемориальный госпиталь Стейтона?
Милфорд бросил на Паркера быстрый взгляд, словно хотел спросить: "Вы заметили?". Лоренс молча кивнул.
— Да, согласен, — с деланным смущением отвечал врач. — Жена считает, что если мальчику выпал шанс...
— Да-да, я понял, — с еще большим нетерпением перебил Причард. — Ближе к делу. Я созвонился с госпиталем, и они готовы принять вас завтра в любое время. Вас это устроит?
— Э-э, да, — на этот раз Милфорд растерялся по-настоящему. Причард продвигался к цели, совершенно не считаясь с чувствами окружающих, и чем-то напоминал машину для забивания свай. Или мостоукладчик. — Я легко могу освободить завтрашний день...
— Хорошо, тогда подъезжайте к десяти, — распорядился Причард. — Я люблю, чтобы все делалось по правилам. Два часа у вас уйдет на освидетельствование. Час на оформление документов. К двум я пришлю своего юриста, и мы заключим договор передачи прав опеки. Вы ведь живете в Сомервилле Нью-стрит, 10?
— Да, — ответил Милфорд, неприятно пораженный тем, что объект наводил о нем справки. Слава Богу, шеф настоял, чтобы они самым тщательным образом подошли к разработке "легенды". Врач в очередной раз понял, что директор всегда прав.
— Послезавтра мой юрист отправит договор на регистрацию в Службу адаптации, — продолжал вещать Причард. — А еще через день питомца доставят ко мне. Кстати, у него есть неотчуждаемые девайсы?
— Конечно, — воспрянул духом Милфорд. — Мой дед...
— В таком случае, пусть питомец собирает вещи, — в приказном тоне объявил предприниматель. — Я не люблю долго ждать...
Объект наблюдения раздавал приказы, Милфорд покладисто соглашался, усиленно изображая простака, который ничего не знает и не понимает, кроме госпиталя, науки и операций, но когда беседа завершилась, глава группы велел Лоренсу набросать пусть и не отчет, но хотя бы краткие впечатления от беседы.
— Готовьтесь к освидетельствованию, — добавил он. — И действительно, начинайте собирать вещи. Ох, — неожиданно вспомнил Милфорд и прикрыл ладонью глаза, — надо ведь рассказать питомцам, что вы нас покинете. Ну, ничего, зато они помогут вам с вещами! — уже другим, бодрым тоном подытожил он.
Беседа с питомцами прошла неожиданно легко, и Паркер был обескуражен этой легкостью. Ханна, Эрик и даже Сандра вели себя так, словно ничего особенного не происходило, а он собирался в обычную командировку на соседний остров.
— Ты смотри, парень, — наставлял Эрик, — не подведи нас. Пусть там знают, что Милфорды — ого-го!
— И сразу же скажи повару, что ты любишь, — не отставала Ханна. — Хорошее питание — залог здоровья и успешной работы.
— Не понимаю, зачем тебе этот старый велосипед? — удивлялась Сандра. — У нового хозяина ты получишь все самое лучшее.
Эти разговоры сбивали Лоренса с толку, казались чем-то глубоко неправильным и порочным. Чтобы избавиться от неуместных мыслей Паркер поинтересовался у начальника, какую из машин надо готовить к поездке в госпиталь и был сражен ответом Милфорда, что тот вызовет такси.
— Ну, что вы хотите, Лоренс, — вполголоса проговорил врач. — Питомцу нельзя утомляться перед освидетельствованием, вы же понимаете...
Ларри тяжко вздохнул. Мысль о кресле питомца не слишком радовала, так что он испытал почти восторг, когда в пребывшем такси не оказалось специальных кабинок и кресел.
Зато там был пятиточечный ремень.
Пока Милфорд и водитель такси — питомец, кстати — старательно пристегивали его к креслу, Лоренса не оставляло ощущение нереальности происходящего. Вот он — свободный человек, изображающий питомца, и его пристегивает к креслу уже настоящий питомец. Один водила пристегивает другого, и никому кроме него это не кажется странным.
Слава Богу, хотя бы в госпитале все было в порядке. Паркер даже подумал, что если уж он подавал рапорт на тех сотрудников Службы адаптации, что не самым лучшим образом выполняли свои обязанности, то дать самый благоприятный отзыв на персонал Мемориального госпиталя Стейтона он просто обязан. Здешние медики были заботливы, корректны и демонстрировали самый высокий уровень профессионализма, и понимание ими своей ответственности наполнило душу Ларри спокойствием и почти умиротворением.
Зато когда к двум часам после полудня в дом Милфорда явился юрист Причарда, Лоренс с недоумением заметил, что его начало потряхивать. Это было странно и нелогично — операция протекала успешно, без единого осложнения, но у него почему-то все валилось из рук.
Сообщение Юнис, что его ждут в кабинете Милфорда, заставило Лоренса вскочить, уронив при этом стул. А когда он выбежал из комнаты, то ухитрился споткнуться.
— Вот питомец, о котором идет речь, — благодушно произнес Милфорд, когда Паркер переступил порог кабинета. — Очень хороший мальчик.
— Свободный Милфорд, — невозмутимо проговорил юрист, — у меня четкие инструкции клиента, и вам нет нужды рассказывать мне, каким замечательным является ваш питомец — это никак не повлияет на результат. А сейчас, извините, но я должен проверить некоторые данные. Питомец, — чуть возвысил голос гость, — подойди ко мне и отвечай на вопросы.
Лоренс приблизился и с удивлением почувствовал, что ноги подгибаются. Во рту вмиг пересохло.
— Ты знаешь, питомец, зачем тебя возили сегодня в госпиталь? — поинтересовался юрист.
— Да, свободный, — ответил Лоренс. Голос прозвучал хрипло.
— Назови эту причину.
Паркер хотел ответить "Для передачи прав отпеки", но вместо этого пролепетал:
— Чтобы продать...
Ответ прозвучал настолько жалко и беспомощно, что Лоренсу стало неловко. Однако юрист удовлетворенно кивнул.
— Хорошо. А теперь, питомец, спусти брюки...
Паркер растерянно уставился сначала на гостя, потом на Милфорда, и даже начальник слегка озадачился требованием юриста.
— Э-э... свободный Хилл...
Юрист обернулся к Милфорду:
— Я хочу осмотреть питомца, — терпеливо разъяснил он. — Поймите меня правильно, но опыт говорит, что не все данные попадают в медицинские документы. Я хочу кое-что проверить. Питомец, поторопись, — уже более строгим тоном распорядился он. — Спусти брюки и трусы, а потом повернись ко мне спиной.
— Да-да, малыш, свободный Хилл должен тебя осмотреть, — мягко проговорил Милфорд.
Руки Лоренса тряслись, так что он никак не мог справиться с застежкой. Юрист ждал, словно в его распоряжении была вечность. Наконец, дело было сделано, и Лоренс повернулся, старательно поддерживая брюки с трусами. Почему-то хотелось сгорбиться.
В кабинете послышались тяжелые шаги, а потом чужая рука задрала Паркеру рубашку.
— Понятно, — задумчиво пробормотал юрист и отпустил подол. — Одевайся и повернись, — распорядился он. — Скажи, питомец, — заговорил юрист, когда Лоренс привел себя в порядок, — какие взыскания практиковались в доме твоего прежнего опекуна?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |