Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Охота на Гарри


Автор:
Опубликован:
07.01.2016 — 07.01.2016
Читателей:
19
Аннотация:
Сиквел к фанфику "Исполнить желание". Гарри пропал, но Луна и Гермиона отказываются смириться с отсутствием лучшего друга. Они решают отправиться на розыски и найти Гарри вопреки всему. "Охота на Гарри Поттера" открыта!
Переводчики: RiZ, Герда1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

После более чем двух чудесных часов ничем не прерываемых тишины и покоя Хенчгир была близко к завершению одного превосходнейшего открытия:

— А теперь всё, что я должна — это оч-чень аккуратно добавить последний ингредиент, и...

БУМ!!

— Мы нашли вас, мистер Блек!! — прокричали счастливые вейлы, после того, как одно из профессорских изобретений испепелило дверь. Вместе с придвинутым к ней шкафом. И немалым куском стены.

— НЕ-ЕТ! — прокричал голос из формирующегося облака густого синего дыма.

— Э-э, мистер Блек? — осторожно спросил ещё один голос, в который начала закрадываться неуверенность.

— Нет! Я не мистер Блек! — кричала Хенчгир. — Сколько раз мне вам повторять, что ЕГО ЗДЕСЬ НЕТ! И над чем это вы хихикаете?

— Кхм, понимаешь, ты немножко посинела, — решилась сказать одна из вейл, протягивая зеркальце взбешённой Мастерице Зелий.

— Что... ну конечно же я посинела, ведь вы только что уничтожили ещё один мой...

Раздавшийся за этим визг и вопль услышали практически во всём замке, и многие удивились тому, какие звуки, оказывается, способно издавать человеческое существо.

Годы аврорских тренировок и "назови-меня-по-имени-и-рискни-жизнью" позволили Тонкс бесстрашно броситься к источнику недавнего взрыва. Однако вместо сцены несчастного случая и пострадавших Тонкс увидела промелькнувших мимо нескольких вейл, преследуемых по пятам очень злой, очень синей Хенчгир.

— М-да, здесь скучно не бывает. Но по мне так получился замечательный цвет кожи...

К счастью для вейл они достаточно далеко ускользнули от Хенчгир, чтобы суметь попросить нескольких джентльменов им помочь. Вскоре после этого жертвенные агнцы... эм, то есть, эти господа, зареклись когда-либо ещё вставать на пути злой синекожей дамы. Один несчастный ублюдок, отпустивший неудачный комментарий, очнулся только через пару недель.

А Хенчгир отправилась к Доктору. СНОВА.

— Мы должны найти способ избавиться от этих... этих!..

— Эй, незачем убеждать в этом меня. Я теперь постоянно занята снятием с пострадавших вейлочар, так что я не могу вернуться к своим исследованиям. Чёрт победи, и часа не прошло, как мне пришлось останавливать одного безумца, собиравшегося войти в клетку к нунде. — И понизив голос, она добавила: — Оглядываясь в прошлое, я начинаю сомневаться в правильности этого решения.

— Это странно, я слышала, что вейлы могут привести к разрушениям. Но не припомню, чтобы слышала, что они могут нанести столько вреда.

— Это потому что они не нормальные. С тех пор, как они начали разыскивать мистера Блека, их чары резко активизировались.

— Так ты не можешь дать им какой-нибудь антидот, чтобы это прекратить? — жалобно спросила Хенчгир.

— А что, как ты думаешь, я пытаюсь изобрести? Но меня никак не оставят в покое, чтобы я могла завершить исследования. — Доктор вздохнула: — Что уж говорить, я готова рассмотреть любые альтернативы, но не могу придумать ничего, кроме как позволить им найти мистера Блека, — тут она обратила внимание на задумчивое выражение на лице Хенчгир. — Мне знаком этот взгляд, что ты задумала?

— Хм, кажется, у меня есть одна идея, — допустила Хенчгир.

— Тогда не сиди молча, рассказывай! — требовательно воскликнула Доктор. — Мне приходится иметь с ними дело не реже, чем тебе!

— То, что в последнее время мистер Блек казался несколько напряжённым и эти вейлы, кажется, наслаждаются его обществом, ещё не значит, что он больше не захочет их видеть. Хотя мы не можем сказать им, где находится мистер Блек, технически не будет нашей вины в том, если они как-нибудь его найдут.

Услышав это, Доктор сразу приободрилась, но тут же возразила:

— Но как же они сумеют его найти, если мы ничего им не скажем?

— А вот теперь в дело вступает Профессор, — радостно сообщила Хенчгир. — Он отсиживается в своей мастерской, разрабатывая способ сообщения наподобие исчезательных шкафов. А когда он поймёт, как...

— Мы уговорим его проложить тоннель прямо к мистеру Блеку и случайно позволим этим опасным вейлам его обнаружить, — тонко усмехнулась Доктор. — Теперь возникает другой вопрос: как уговорить Профессора проложить тоннель.

— Предоставь это мне! — воскликнула Хенчгир, выбегая из двери и торопясь найти Профессора.

Доктор просто уселась за стол, сложила руки на коленях, взглянула на часы и приготовилась ждать, когда дверь откроется снова.

Примерно через 30 секунд гораздо более подавленная, но всё ещё очень синяя Хенчгир зашла обратно:

— Эм-м, насчёт того антидота...

— Что ж, ты иди, — отозвалась Доктор, — я также нашла способ помочь с Профессором, только скажи, когда его найдёшь.

Успокоившись, Хенчгир покинула кабинет Доктора, успев увидеть, как та занимается ещё одним пускающим слюни идиотом с оцепенелым выражением лица, от вида которых девушка уже начала уставать.

В мастерскую Профессора Хенчгир вошла с более чем дьявольским выражением лица, которое она быстро скрыла:

— Привет вам, Профессор! Уже закончили тот проект для Гринготтса? — спросила Хенчгир своим самым сладким голоском.

— О да, мы как раз закончили прокладывать экспериментальный маленький тоннель, что прошло безо всяких проблем. Теперь я могу...

— И это замечательно, — перебила инженера девушка. — Почему бы вам не проложить ещё один тоннель в жилище мистера Блека?

— Но ведь и Цеппелин, и портключи превосходно работают, зачем же тебе подобный тоннель? — изумился Профессор. — Это случайно, не для тех вейл, которые пристают ко всем?

Обычно Хенчгир тратила несколько минут, чтобы перехитрить его, но сегодня она уже слишком устала к этому моменту. Ладно, перейдём к решительным мерам. Перестав скрывать свою злость, девушка заявила:

— Вы немедленно сделаете что я скажу, а не то... — когда более чем испуганный Профессор вжался в стену, Хенчгир продолжила "убеждать" его. — Чтоб вы знали, пока что вы легко отделывались. Интересно, что бы случилось, если бы вейлы обнаружили, что только вы один знаете, как им найти мистера Блека? — злой взгляд ста ещё хуже. — Или, допустим, одно из ваших изобретений было ключом к месту его пребывания?

Теперь на лице Профессора был написан ужас:

— Н-но, но... ты...

Следующие его слова были заглушены Доктором.

— Здравствуйте, Профессор. Я как раз вас искала. Хенчгир напомнила мне, что вы уже очень давно не были на медосмотре. — Затем её лицо приняло то же выражение, что и у Хенчгир. — К сожалению, так как мне пришлось за сегодня излечить слишком много повреждений и ушибов, мне придётся прибегнуть к немагической версии, — закончила Доктор со злой усмешкой.

Быстро прикинув, сколькими способами эти две дамы могут заставить его страдать, Профессор поступил так, как поступил бы на его месте каждый уважающий себя мужчина перед лицом двух разъярённых женщин — он сдался и взмолился о милосердии.

— Хорошо! Хорошо! Я проложу этот тоннель, только прошу вас, не мучайте меня!

— Замечательно! Мы оставим вас в покое, раз вы обещаете это сделать, — улыбаясь, Доктор и Хенчгир вышли из мастерской. Профессор мог поклясться, что одна из них прошептала "это было весело" и "слишком уж легко".

Никто не знал, как мистер Блек сумел избежать встречи с вейлами во время следующего посещения замка, но когда речь идёт о мистере Блеке, ни в чём нельзя быть уверенным. Доктор порадовалась, что Профессору удалось избежать их с Хенчгир гнева и уговорить мистера Блека разрешить прокладку тоннеля в его новое жилище.

— Я надеюсь только, что он не слишком сильно рассердится на нас за это, — пробормотал Профессор.

Хенчгир только улыбнулась в ответ и сказала:

— Что вы имеете в виду, говоря "нас"? Вы один отвечаете за эти тоннели и именно вы уговорили его, а не мы.

— Но, но... — залопотал Профессор. — Дьявольские женщины!

Ни одну из женщин это замечание не расстроило, в действительности, они стали выглядеть ещё самодовольнее.

Через несколько секунд Профессору в голову пришло кое-что ещё:

— Ну, тогда хорошо, что он узнал, что это именно вы вынудили меня проложить тоннель.

— Что?!

— Что?!

Гарри действительно нравилось его новое жилище в Канаде. Оно было полно умиротворённости и покоя и, что ещё более важно, не было никаких безумных приключений или странных происшествий.

— Вот теперь это каникулы! Мир, тишина, вот это жизнь. Ничто не сумеет её нарушить. — Произнёс Гарри перед тем, как неожиданно наступила ночь.

Вообще говоря, Гарри был не прав. И он понял это, когда очнулся связанным и неспособным даже шевельнуться, несмотря на всю свою возросшую силу.

— Что за... — успел он сказать, прежде чем заметил рядом компанию хорошо знакомых ему вейл.

— Здавствуй, `арри. Наконец-то мы тебя нашли.

Глава опубликована: 07.12.2011

Глава 8 Я — лесоруб, и это здорово!

Гарри сошёл с поезда и направился в ближайший же бар, чтобы наконец ощутить первый вкус Канады.

— Пива.

Бармен подпрыгнул, когда странный человек в углу подал голос.

— Прошу прощения, я вас не заметил. Сейчас же принесу пива!

— Не страшно, — Гарри кивнул. — Я умею быть незаметным.

— Ваш заказ, сэр, — бармен поставил бутылку на столик перед Гарри. — Первая — за мой счёт, и простите ещё раз, что я вас не заметил.

— Не переживайте об этом, — сказал Гарри с улыбкой. Он бросил на столик хорошие чаевые и следующие несколько минут цедил пиво, пока в помещение не ввалился неряшливо выглядящий мужчина.

— Никому не двигаться, — бандит обвёл помещение пистолетом. — Быстро отдали мне всю наличность!

— Ладно, сынок, — сказал бармен, пытаясь не допустить всеобщей паники. — Никому не нужны проблемы.

— Не спорь со мной! — выкрикнул головорез, вдребезги расколотив зеркало за спиной бармена выстрелом. — Только у меня здесь есть пушка, а это значит, что сила на моей стороне... — его тираду внезапно оборвала пустая бутылка из-под пива, опустившаяся ему на голову.

— Всё, чего я хотел — так это немного мира и тишины, — горестно сказал Гарри, опуская руку. — Но не-ет, обязательно что-нибудь произойдёт. Почему я не могу хотя бы одну неделю прожить без таких вот происшествий? Только одну проклятую неделю!..

Гарри спокойно приближался к изумленному панку, который, почуяв опасность, столь же медленно начал отступать, выкрикивая угрозы:

— Я выпущу тебе кишки. Ты уже мертвец, слышишь меня, ты?

— Да, — согласился Гарри, ударяя парня по голове. — Слышу.

Напоследок окинув взглядом бар, Гарри вздохнул. Опыт подсказывал ему, что пора исчезнуть.

— Стойте, — окликнул его бармен, — кто вы такой?

Гарри приостановился на мгновении и что-то прошептал, прежде чем распахнуть дверь и исчезнуть в ночи.

— Что он сказал? — спросил бармен побледневшего посетителя. — Ради всего святого, скажите мне!

— Мистер Блек, — ответил немного успокоившийся посетитель. — Он сказал, что его имя мистер Блек.

— Господи, — глаза старого бармена изумленно расширились. — О Господи!

Гарри продолжал ворчать, уже выйдя из бара и поднимаясь по городской улочке:

— ...А потом я найду того, кто сделал меня мальчиком для ударов судьбы и покажу, на что это похоже. — Гарри вытащил свою "метлу" и направил её на север, ему всё ещё надо было преодолеть многие мили, прежде чем добраться до своего жилища.

Где-то в другом месте консервационные чары на банке с майонезом вышли из строя. Но это не имеет никакого отношения к нашей истории... по крайней мере, пока.


* * *

А в это время на Чёрном острове Профессор и Хенчгир пытались отыскать способ модифицировать защитные чары, чтобы избежать встреч с австралийцами. Эти ублюдки постоянно подплывали на своих лодках к самому берегу, заявляя, что здесь отличное место для отдыха.

— Профессор, — окликнула инженера Хенчгир. — Взгляните-ка на эти данные.

— Хмм, — Профессор покосился на принтер. — Они показывают, что нечто неизвестное проникло сюда, когда прошлым днём мы снимали защитные чары... стоит ли нам выяснить это?

— Это было бы весьма ответственно, — задумчиво отозвалась Хенчгир. — Пойдёмте.

Профессор и Хенчгир вприпрыжку спускались вниз, пока не остановились перед новым коллектором для нечистот.

— Активировать сток нечистот и функции автоматической очистки, — скомандовал Профессор.

— Есть-сэр, — в небрежном салюте махнула рукой Хенчгир. Двое сумасшедших учёных подождали, пока чары не выполнят свою работу, прежде чем открыть коллектор и обнаружить жестоко травмированную команду убийц.

— О Господи! — Профессор с отвращением заглянул в коллектор. — Помочь кому-нибудь выбраться оттуда, парни? Или вы желаете продолжить свою... развлекательную деятельность?

— Мы расскажем вам всё что угодно, всё сделаем, — разрыдался один из неудавшихся ассасинов, — только достаньте нас отсюда!

— Хорошо, — Профессор кивнул. — Бросьте свои палочки и все магические предметы и скажите мне, когда будете готовы.

В углу образовалась маленькая кучка, когда террористы начали выкладывать предметы своего ремесла.

— Ну как?

— Это всё? — требовательно спросила Хенчгир. В ответ несколько убийц, смущённо улыбаясь, прибавили к кучке оружия ещё один слой.

— Один момент, — произнёс Профессор, доставая из кармана длинную бечёвку. — Хватайтесь за неё, — велел он, бросая бечёвку в коллектор, — чары активируются, когда вы все возьмётесь за верёвку.

Мужчины схватились за обрывок верёвки и исчезли.

— Гм, — начал Профессор, — должен признать, ты была права насчёт того, что не стоило снимать защиту даже на мгновение.

— Ну конечно же, — самодовольно отозвалась Хенчгир, — ведь я всегда права.

— Как смеешь ты заявлять такое! — в гневе вскричал учёный. — Возьми свои слова обратно, девчонка!

— Вот ещё, вы, грязный маленький гном! — в отместку кинула Хенчгир.


* * *

— Здорово, что вы сумели добраться, Ремус, Тонкс, — вежливо сказала Гермиона. — Мы подумали, что лучше будет иметь вас рядом, когда отправимся к Графу.

— Рады помочь, — с улыбкой произнёс Ремус. — Особенно в такой непростой ситуации.

— А мы рады, что ты с нами, Ремус, — ответила Гермиона. — Но почему...

— Что почему? — переспросила Тонкс.

— Почему Ремус носит красный колпак? — невинно спросила Луна, — я согласна, он смотрится в нём очень мило, но в нашем деле он не имеет практической пользы.

— Мы-ы... — залившийся краской Ремус запнулся.

— Играли в "красную шапочку", — закончила за него Тонкс. — Я была большим страшным волком и чуть его всего не съела.

— Мы вам объясним, когда вы подрастёте, — поспешил добавить Ремус.

— А можно мне тоже сыграть? — с надеждой спросила Луна.

-Нет! — выкрикнул Ремус. — А теперь давайте поговорим о чём-нибудь ещё.

— Чёрт, — разочарованно ответила Луна, — никак не получается сыграть.

Итак, сконфуженный Ремус, развеселившаяся Тонкс, смущённая Гермиона и надувшаяся Луна отправились в замок Графа.

— Думаете, надо постучать? — спросила Тонкс. Как ответ на её вопрос двери величественно распахнулись, явив одетого в шелка мужчину.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх