Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Охота на Гарри


Автор:
Опубликован:
07.01.2016 — 07.01.2016
Читателей:
19
Аннотация:
Сиквел к фанфику "Исполнить желание". Гарри пропал, но Луна и Гермиона отказываются смириться с отсутствием лучшего друга. Они решают отправиться на розыски и найти Гарри вопреки всему. "Охота на Гарри Поттера" открыта!
Переводчики: RiZ, Герда1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Верно, — подтвердил Гарри. — Погоди, пока я дойду до хорошей части...


* * *

Должно быть, продавец почувствовал неотвратимо надвигающееся избиение и очень осторожно произнёс:

— Если мне будет дозволено предположить, то ваше здесь присутствие связано с Пятнистым Кроликом, которого вы держите на руках.

— Что? — избиение торговца отошло на задний план. Гарри опустил взгляд на невинного милого, пушистого кролика, которого держал на руках.

— Пятнистый Кролик. Вы же знаете, что они такое, правда? Нет? Они не слишком-то распространены. Большинство волшебников даже не догадываются об их существовании, потому что кролики никак не затрагивают их жизни. По существу, это кролики, облегчающие чью-то жизнь.

— Ха? Да неужто? — Гарри попытался покрепче сжать милого пушистого зайчика в своих руках. Ну, или не дать ему помочиться на свою одежду.

— Подумайте вот над чем: вам когда-нибудь казалось, что ваше предназначение исполнено? Или осталось ещё что-то, что необходимо сделать, что-то, что вы хотели сделать, но решили отложить на более поздние времена? Пятнистый Кролик может помочь превратить это чувство бесцельного существования, дав вам цель.

— Как? — Гарри был весьма заинтригован.

— Иногда они ускоряют субъективное время человека, или могут полностью переместить человека во времени и пространстве. В большинстве случаев кролики отправляют вас туда, где вы должны быть. Это действительно требует больших затрат магической силы. И прежде чем вы спросите, нет, большинство волшебников не пользуются кроликами, так как недостаточно магически сильны, чтобы привлечь Пятнистых Кроликов. Требуется много сил, чтобы побудить кроликов к действиям.

— Итак скажите мне, мистер Блек, не чувствуете ли вы себя в последние дни несколько... бесцельным?

— Ну... да. Вообще-то, да.

— Вы чувствуете, что вам нужно ещё что-то сделать, не так ли?

— Хм... Я рад, что старика Волдеморта больше нет, но временами мне кажется, что это было слишком легко, понимаешь? Например, этот мерзавец мог бы страдать сильнее, прежде чем исчезнуть из моей жизни...

И с этими словами Гарри исчез из реальности...

...только чтобы вывалиться обратно перед хорошо знакомым торговцем.

— Рад встрече, мистер Блек, — сказал тот, — как я понимаю, ваши путешествия прошли хорошо?

— Просто скажите, что здесь творится? — Гарри напрягся. Что-то было не так.

— Я полагаю, вы вновь вернулись к вашему предназначению. Разве вы ничего знакомого не чувствуете? — заметив пустой взгляд Гарри, продавец просто протянул руку и постучал парня по лбу.

Его шрам! Он снова мог ощутить присутствие Волдеморта. Этот кретин был жив! Гарри перевёл взгляд на продавца, который спешно готовил портключ.

— Как... — начал он.

— Вы очутились в параллельной реальности, как мне кажется. К счастью, здесь был Пятнистый Кролик, чтобы помочь в этом затруднении. Насколько я понимаю, вы хотите кое-что исправить?

С беспощадной улыбкой на лице мистер Блек взял портключ и бросил:

— Скоро увидимся. Активировать.

Гарри исчез из магазинчика чтобы появиться через мгновение в тронном зале, полном всё-ещё-живых Пожирателей, пресмыкающихся в ногах у настоящей задницы.

— Червехвост? Я думал, на шесть тридцать у меня назначен приём нескольких новобранцев и линчевание маггловской семьи. Неужели ты неверно меня информировал? — змееподобный маг зло глянул на своего главного пресмыкателя.

— ...Н... н-нет, хозяин. Должно быть, это незваный гость. Желаете, чтобы мы отправили его на тот свет?

Волдеморт продолжал разглядывать новоприбывшего.

— Возможно. Скажи мне, незнакомец, зачем ты явился в мою самую тайную цитадель?

Гарри оглядывался, игнорируя своего смертельного врага. И наконец увидел то, что заставило его дух воспрянуть. Похоже, сегодня всё-таки будет очень хороший день!

— Ба, да у нас здесь сама Беллатрикс с братцами Лейстранджами? Привет, ребята! Акме! Акме, Акме!

Беллатрикс с любопытством посмотрела на странного человека:

— Хотите, я запытаю его до безумия, мой лорд? — спросила она, постукивая палочкой по ладони левой руки.

— Нет. Он уже появился здесь. Назови мне своё имя, незнакомец, прежде чем мы начнём играть с тобой.

— Меня называют... — начал Гарри, но осёкся, когда чудовищная наковальня рухнула на голову Беллатрикс, впечатав её в плечи. Крак — и вся её грудь выказала поползновение активно сдвигаться на юг (если можно так выразиться).

— Что?.. — начал Волдеморт, и через мгновение увидел, как оба Лестранджа повторили судьбу Беллатрикс.

— ...Мистер Блек, — закончил Гарри; улыбаясь, он выхватил свою камеру и сделал моментальный снимок этой вызывающей ужас сцены. Камера на несколько мгновений зависла, потом исчезла и вновь появилась секундой позже. Фотография автоматически делается каждые несколько секунд. Позже Гарри будет просматривать сцену с наковальнями и тремя Лейстранджами снова и снова. Действительно, за своё последнее изобретение Профессор заслужил долгих аплодисментов. Невиллу понравится его подарок на следующий день рождение. Может, он даже вставить это фото в рамку и повесит на стену. Ах, хороший сегодня день.

— Значит ты явился, чтобы присоединиться ко мне? — с надеждой в голосе спросил Волдеморт, украдкой вытаскивая свою палочку, чтобы быть готовым к поединку.

— Не-а. Уж прости. Просто заглянул, чтобы сказать "Эксплосиво Кастрадо"!

Вскинув волшебную палочку, Волдеморт попытался отразить заклятие, но немного не успел. В результате некая часть его тела... взорвалась... и, кхм, перестала быть в порядке.

Гарри немного угнетало, что он не мог в полной мере насладиться криками, стонами и стенаньями о том, что малыш Томми страдает, так как парню следовало позаботиться о нескольких дюжинах Пожирателей Смерти. Которые, на его удачу, расслышали имя мистера Блека и теперь поспешно отбрасывали свои палочки и капитулировали. Впрочем, обезоружить их и лишить свободы было прекрасным шансом не получить удар в спину, прежде чем они снова решат напасть на него всей толпой.

Вскоре две дюжины свеже-оступефаенных Пожирателей перестали представлять собой угрозу, и Гарри вновь обратил своё внимание на того, кто был главной причиной его пребывания в этой реальности.

— Как ощущения, Том? Ой, прости. Наверное, с моей стороны было немного грубо спрашивать об этом, да?

— ...Аргл... поверить не могу, что ты это сделал. Ублюдок! Да что я тебе сделал?! — Волдеморт скривился. Он попытался самостоятельно прижечь рану, но добился только появления свежего ожога на колене.

Следующий десяток минут Гарри провёл, выдумывая нетривиальные способы мучить Тёмного Лорда (по большей части, называя того Томом, так как одно это имя заставляло Волдеморта рыдать как младенец). Гарри убил его так же, как и в прошлый раз, несмотря на то, что Червехвосту при этом удалось бежать (снова). Гарри знал, что поимка этой крысы — лишь вопрос времени. А он собирался насладиться охотой...

— Возвращаемся, — велел он, и снова оказался в магазинчике путешествий.

— С возвращением, мистер Блек. Как вы сейчас себя чувствуете?

— Лучше. Это оказалось весело. Когда-нибудь я сделаю это ещё раз. Ну что ж, думаю, мне лучше вернуться обратно в свою исходную реальность. Куда делся этот кролик?

Гарри несколько минут осматривал магазинчик, пока не обнаружил кролика у детской витрины, где продавались различные международные розыгрыши. Тихо рассмеявшись, Гарри подхватил кролика и сказал:

— Глупыш. Уловки — для детей.


* * *

— ...А потом я проснулся, — закончил Гарри.

Хенчгир хохотала, представляя себе, как гигантские наковальни расплющивают головы Пожирателей Смерти.

Услышав шорох от двери, Гарри оглянулся через плечо и увидел Профессора, прислонившегося к косяку с задумчивым выражением на лице.

— Пятнистый Кролик, говорите? И сон вы видели неоднократно. Да, думаю, это может сработать... — пробормотал он себе под нос и исчез в дверях.

Лицо Хенчгир тоже стало задумчивым. Она смотрела на Гарри, явно что-то вычисляя в уме.

— Что? — не выдержал тот.

— Гарри, — осторожно начала девушка, — ты же знаешь, что Пятнистые Кролики существуют, верно?

Конец — или ещё нет?

Глава опубликована: 07.12.2011

Глава 4 Откровения

— Шеф! — воскликнула 99-ая, поспешно входя в кабинет, — думаю, мы определили, что имел в виду мистер Блек. Вы мне не поверите!

— Что? — требовательно спросил Шеф.

— У его действий есть два смысла, или, точнее, по меньшей мере два, — поправилась 99-ая. — Сами понимаете, когда речь идёт о мистере Блеке, ни в чём нельзя быть уверенным.

— Какой первый?

— Слышали выражение "нельзя приготовить омлет, не разбив яиц"? — дождавшись утвердительного кивка начальника, Агент продолжала: — Мистер Блек приготовил омлет, не разбив ни одного яйца, это можно отнести к уроку нравственности. Можно предположить, что он рекомендует нам играть честно, но раз мы говорим об этом человеке...

— Нет ничего невозможного, — подхватил Шеф. — А что второй?

— Второй смысл несколько интереснее, — ответила 99-ая.

— Ну, говори же?

— Лучше я покажу вам, — предложила женщина. — Говоря по правде, я бы не поверила, если бы не видела этого сама.

— Тогда показывай, наконец, — отрезал Шеф.

— Входите, — позвала Агент, приоткрыв дверь кабинета. Вошли несколько мужчин и начали устанавливать переносную кухню.

— Что вы?..

— Просто смотрите, сэр, — велела 99-ая. Следующие несколько минут шеф наблюдал, как его люди готовят, и начал переживать, что был слишком строг с ними. К тому моменту, когда он уже начал говорить себе, что лишение сна плохо сказывалось на методах исследовательской группы, к нему подошла 99-ая со странным зельем и омлетом в руках.

— Что это? — потребовал ответа выведенный из себя Шеф.

— Почему бы вам для начала не попробовать омлет? — предложила Агент 99.

— Почему бы вам просто не сказать мне, что вы узнали? — вернул вопрос Шеф, — и советую поспешить, пока я не перевёл вас в полевые агенты, работающие под прикрытием в какой-нибудь забегаловке. — Он откусил кусочек омлета. — Хм, должен признать, не так уж и плохо.

— Да, сэр, но это просто омлет, — быстро сказала 99-ая. — Откройте зелье.

Шеф откупорил бутылочку и немедленно пожалел об этом:

— Что за вонь? — доносящийся из бутылочки запах заставил всех присутствующих пожалеть, что у них есть носы.

— Просто смотрите, сэр, — велела 99-ая. Один из её коллег взял зелье и начал готовить ещё один омлет, в нужное время добавив полбутылочки отвратительного варева. — Он только что добавил Едкопахнущее зелье, широко известное как зелье с самым отвратительным запахом и вкусом в мире, причём оба его свойства невозможно как-либо замаскировать или изменить. Это одно из самых бесполезных зелий, и сейчас используется только одним человеком по имени Зонко.

— И какое оно имеет отношение к нашему делу? — прорычал Шеф.

— Попробуйте, сэр, — 99-ая протянула начальнику второй омлет. Лицо Шефа побелело и он резко пожалел, что вообще позволил эту демонстрацию в своём кабинете. После нескольких минут самовнушения Шеф отрезал крохотный кусочек и осторожно положил его в рот. Не веря самому себе, он широко раскрыл глаза и проглотил кусочек побольше, а потом попробовал "обычный" омлет.

— Поверить не могу, — пробормотал он в шоке.

— Как и мы, сэр, — согласилась Агент 99. — И этот же эффект получается со всеми зельями, какие мы пробовали добавлять.

— Невероятно. Интересно, сумел ли кто-нибудь ещё понять это?

Агент 99 покраснела:

— Вообще-то, сэр, после того, как мы поняли это, мы поняли, что мистер Блек сам об этом нам сказал. Но тогда мы не смогли понять, что это означает.

— Что ты имеешь в виду? — потребовал Шеф.

— Последний шаг, — пояснила 99-ая. — Мистер Блек сказал: "А теперь настало время прибавить что-нибудь особенное", или как-то так. Разгадка всё время была у нас перед глазами. Он даже спросил, есть ли у кого-нибудь вопросы.

— Об этом не беспокойся, — велел её начальник. — Когда речь идёт о мистере Блеке, ничто не может быть таким, каким кажется. Он подшутил над нами, сделав вид, что вовсе не шутил.


* * *

— Э... мистер Блек, — нервно сказала Хенчгир. — К вам посетитель.

— О? — спросил Гарри, — кто?

— Какой-то повар из Японии, — ответила Хенчгир. — И, как мне кажется, вы должны это увидеть.

— О'кей, — Гарри кивнул, — пошли.

Следом за Хенчгир Гарри зашёл в свой кабинет и изумлённо замер, увидев ожидающего его человека. Тот был одет в серебристый костюм шеф-повара и имел при себе по меньшей мере две дюжины поварских ножей и тесаков.

— Я — Стальной Шеф-повар, — провозгласил он. — Шестьдесят третье поколение кулинарной школы Ямаджима. Последний десяток лет я путешествовал по миру, вызывая на поединки других мастеров и изучая новые кулинарные методики.

— Правда? — спросил Гарри, приподнимая бровь, — вы наняты. Когда будете готовы начать?

— Что?.. — потрясённо переспросил Стальной Шеф-повар. Он явился в это проклятое место, чтобы бросить вызов, победа в такой дуэли обессмертила бы имя победителя как лучшего шеф-повара мира, а в ответ получил приглашение на работу?

— Чернильный передаст вам документы, которые вам нужно будет подписать и покажет ваши комнаты, — продолжил Гарри. — Добро пожаловать на борт. — Подхватив руку ошарашенного мужчины, Гарри как следует её потряс: — Я уверен, мы будем вами гордиться.

— Эм... спасибо... — рефлекторно отозвался Шеф-повар.

— А теперь, если вы меня извините, я должен вернуться к делам, — с улыбкой произнёс Гарри, — не стесняйтесь обращаться за помощью, если вам что-нибудь понадобиться или возникнут вопросы. Пошли, Хенчгир.

— О'кей, — согласилась Хенчгир.

— Я... — зависнув, Стальной Шеф-повар не двигался несколько минут.

— Прошу прощения, — окликнул неподвижного мужчину Перси. — Вы предпочтёте сначала подписать эти документы или осмотреть свои апартаменты?

— Я явился, чтобы послать ему вызов, — тупо повторил Шеф-повар, — а он продолжил мне работу.

— Возможно, он рассматривает вызов на дуэль как собеседование с новым членом команды, — пожимая плечами, сказал Перси. — Радуйтесь, тот факт, что он предложил вам работу означает, что он счёл вас лучшем в своём деле. Он всегда нанимает лучших профессионалов своего дела, каких может найти.

— Я... я сделаю всё, чтобы оправдать столь высокое доверие, — с кроткой застенчивостью ответил Шеф-повар. — В самом деле, мистер Блек — величайший из людей, о которых я когда-либо слышал.

— Рад это слышать, — искренне отозвался Перси.


* * *

— Моуди слушает, — отозвался на вызов Зиппо параноик-аврор.

— Может быть, вам стоит избегать представляться, когда отвечаете на вызов, — посоветовал голос. — Эта мера позволит некоторых негодяев сбить со следа.

— Кто вы такой? — прорычал возмущенный Моуди.

— О, простите, я не представился. Это говорит Профессор, я работаю на мистера Блека.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх