Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Нам?
— Да, у Люси было много друзей.
Сердце Сары екнуло.
— И все взяли п-по локону?
— Таков обычай. Я, доктор ван Хельсинг, Артур Холмвуд, мистер Моррис, родственницы Люси, горничные — да много еще кто. Например, ее подруга Мина взяла достаточно волос, чтобы сплести браслет...
— Браслет?
— И ожерелье. Ах, юные девы так сентиментальны порой!
Тихо вздохнув, Сара постаралась представить, сколько волос потребуется на ожерелье. Определенно, за Ла Маншем они все чокнулись. А все из-за туманов, от них сыреют мозги.
— А когда Люси вернулась, она была очень... злая?
Доктор Сьюард устало потер переносицу.
— Ее как будто подменили! Она на всех кидалась и кричала, что Мине вообще голову оторвет, а ведь раньше они были так дружны.
Сара подумала про графа фон Кролока и его роскошную гриву волос, черных с проседью; про Герберта, который мог причесываться часами и даже ни разу не зевнуть; и наконец про набриолиненную шевелюру Альфреда. Ей очень сильно захотелось сменить тему.
— Можно представить, как вы обижены на вампиров после того происшествия, — деликатно промолвила Сара.
Ах, какая проницательность!
— Ну что вы, вовсе нет. Случай с Люси скорее единичный. На самом деле не все немертвые так уж плохи.
— Вы правда так считаете? — девушка подалась вперед, заставив доктора отвернуться, чтобы не видеть ее декольте.
— Да, — сдержанно улыбнулся он. — Вы, разумеется, знакомы с термином "культурный релятивизм"? Это новая концепция, но за ней будущее. Фактически это означает, что каждую отдельно взятую культуру нужно рассматривать исключительно на основе ее собственных правил.
О более идиотском принципе Джон Сьюард никогда еще не слышал — ведь если применить его к колониям, такой начнется кавардак! — но сейчас и он сгодится.
— Ну так вот, вампиры — это всего лишь отдельная культура, причем весьма интересная. Было бы глупым уничтожить целый культурный пласт.
— Значит, мы должны убивать только плохих вампиров...
— А хороших мы будем изучать. Представляете, как полученные знания повлияют на медицину, историю, археологию!
С последним аргументом трудно было поспорить. С тех самых пор, как она побывала в комнате виконта, Сара мечтала снова очутиться там, но на этот раз во главе археологической экспедиции. Сколько артефактов можно накопать! На два Британских Музея хватит.
— Но как же мы узнаем, кто хороший?
— Я всецело полагаюсь на ваши суждения, Сара. Прожив столько времени рядом с упырями, вы разбираетесь в их характерах. Вот например те двое, с которыми вы разговаривали вчера вечером, производили впечатление довольно милых созданий.
— Герберт и Альфред, — автоматически отозвалась девица.
— Было б замечательно, если бы вы попросили их заполнить несколько анкет. Интервью с вампиром — это настоящий прорыв в науке! Ведь нам, ламиеологам, так редко выпадает шанс поговорить с немертвыми по душам... ну или что там у них такое. Да и топор в руках не способствует теплым отношениям. А вы бы пригласили их в кафе — я подскажу хорошее — и побеседовали с ними, как следует.
Трудно будет найти ресторан, меню которого полностью удовлетворит вампирские запросы, но идея ей нравилась. Тем более, что не все же время они будут заполнять анкеты. Можно порасспросить насчет родителей, как они там, помирились ли?
— Я только за.
— Чудесно! Сара, вы станете нашим парламентером! Это такая честь! Кроме того, подумайте, какая диссертация у вас получится на основе добытых материалов. А как обрадуется мистер Абронзиус! У него, кажется, конфликт с ректором Кенигсбергского университета? Вряд ли этот напыщенный ретроград посмеет и пол-слова сказать вашему мужу, после такого как вы положите ему на стол свою монографию. Не удивлюсь, если через пару лет — или того меньше — вы будете председателем местного отделения Международного Ламиеологического Общества.
— Но где я найду Герберта с Альфредом? Я постучалась к ним в дверь, но горничная сказала, что они съехали.
— Ну так подумайте, куда они могли пойти, припомните ваш разговор. У вас не может не получиться...
... ведь если она умудрилась в многолюдном Париже наткнуться на двух знакомых вампиров, между ними существует притяжение, вроде животного магнетизма. Когда общаешься с немертвыми постоянно, начинаешь их чувствовать. Как, впрочем, и они тебя.
Теперь глаза девушки сверкали, словно она смотрела на груду сокровищ. Ей уже мерещатся дипломы, и докторские степени, и рукопожатия светил науки. Не позавидуешь тем вампирам, по следу которых она пойдет. Весь Париж наизнанку вывернет. Главное, оказаться поблизости, когда их отыщет Сара... глупая тщеславная девчонка, которая до сих пор верит, что нежить может быть хорошей или плохой.
Глава 11
Герберт поднялся по лестнице, продолжая удивляться, как он согласился на эту аферу. Ведь у него нет ни грамма уверенности, что сам Эрик одобрил бы такую затею. А что если он застукает виконта в грим-уборной Кристины Даэ? Небось, решит что события развиваются в геометрической прогрессии — сначала Герберт оттяпал его ложу, потом вторгся во владения, а теперь решился покуситься на самое дорогое. Сколько вампир помнил себя, женщины не приносили ему ничего кроме неприятностей. Сегодняшний вечер тоже не казался переломным моментом в его отношениях с противоположным полом. Оставалось лишь уповать, что все разрешится быстро — что при первом же упоминании Призрака сердце Кристины растает, как сладкий лед под полуденным солнцем. Тогда девушка выгребет весь пепел из камина, чтобы посыпать себе голову, и слезно покается в предательстве. Хотя с большей уверенностью можно было ожидать свиных стай в небе, причем на той неделе, когда Пасха и Пятидесятница будут праздноваться в один день, а в аду появятся сосульки.
Стены с дверями тянулись на мили, но еще ни на одной табличке он не прочел заветное имя. Можно, конечно, просто хлопать дверьми и заглядывать внутрь — та комната, из которой донесется наиболее мелодичный визг, и будет гримеркой фроляйн Даэ. Но хорошие манеры еще никто не упразднял.
К счастью, свернув в очередной коридор он наткнулся на группу маленьких балерин, с раскрытыми ртами внимавших даме, что высилась над ними, как скала на барашками волн. Заметив посетителя, одетого элегантно и дорого, девочки на всякий случай сделали реверанс. Их наставница лишь величаво кивнула. Сначала Герберт принял ее за старуху, но такое впечатление создавалось из-за ее одеяния. Облачена она была в безупречно отглаженное платье того цвета, который вежливые люди называют "немарким." В руках, затянутых в аккуратно заштопанные перчатки, женщина держала помятый ридикюль, которым, казалось, долго колотила себя по чепцу, столь же скомканному. Чепец украшали более чем знакомые бумажные цветы. Они же виднелись на корсажах маленьких балерин. Похоже, оперный люд наведывался в сад Маргариты, словно тот был магазином модистки.
Когда виконт успокоил свое попранное чувство прекрасного и пригляделся получше, он заметил что даме не больше 40. Она обладала твердым подбородком, серыми, слегка усталыми глазами и губами, сжатыми в тонкую линию. Тем не менее, судя по морщинкам у крыльев носа, эта особа была не прочь и посмеяться, и побалагурить. С друзьями, конечно. Впрочем, при одном взгляде на нее каждый мечтал стать ее другом, потому альтернатива открывалась угрюмая. Сия матрона могла не только согнуть подкову, но и оставить вмятину на наковальне.
— Кого-то ищете, молодой человек? — поинтересовалась дама, выступая вперед, словно наседка перед цыплятами. Хотя цыплята и сами могли вмиг ощипать любого коршуна.
— Да. Вы не знаете, где находится грим -борная мадемуазель Даэ?— спросил виконт. Ответом ему стало тихое, как плеск ручейка, хихиканье балерин.
— Знаю, — сказала дама, — на что она вам?
Вампир растерялся. Фраза "Я пришел чтобы уговорить Кристину Даэ, которой я еще не представлен, расстаться с Раулем де Шаньи, с которым тоже незнаком, и выйти замуж за Призрака, которого я ни разу не видел" разонравилась ему в одночасье. Но из толпы вдруг вынырнула тонкая фигурка и довольно фамильярно подергала женщину за локоть.
— Все в порядке, мама. Это тот давешний господин, которому билетов не хватило. Наверное, я раздразнила его воображение и теперь он явился посмотреть на нашу Кристину. Я его провожу, — произнесла она тем тоном, которым гид сообщает "А сейчас я покажу вам комнату, в которой прежний владелец поместья умертвил свою жену!"
Теперь Герберт опознал Мег Жири, кладезь информации о Призраке Оперы. При ближайшем рассмотрении она оказалась невысокой, худенькой девочкой, для которой слово "фрукты" всегда было абстрактным понятием.
— Проводи, коли так, — разрешила ее матушка, — только на репетицию не опоздай.
Мег кивком указала направление, и Герберту ничего не оставалось, как последовать за местной Ариадной. Мадам Жири задумчиво посмотрела им вслед. Белокурый юноша с плавной походкой от бедра и сладкой улыбочкой ей не понравился. Нет, вы только посмотрите на его длинные локоны, собранные в хвост! Ох уж эти новые поветрия в моде. Вот в прежние времена таких неприличных причесок просто не носили!
По крайней мере, дочку с ним можно отпустить без всяких опасений. По той простой причине, что Мег носит пачку, а не штаны. Да, рядом с ним девочка будет в безопасности.
Это обстоятельство сразу же перевело незнакомца в категорию "довольно милый молодой человек."
Билетерша даже уронила сочувственную слезу. Что ему-то понадобилось в гримерке Кристины Даэ? Интересно, сколько он там продержится?
За время службы мадам Жири твердо уяснила — Творец даровал людям мозги, но когда создавал Кристину, под руку Ему случайно подвернулся комок сладкой ваты.
Бедный, бедный мальчик!
* * *
— Стало быть, это ваша матушка, та самая, что у Призрака в конфидентках? — спросил Герберт, чтобы скоротать дорогу.
— Ага.
Виконт подумал, что Призрак, со всей его любовью к мрачной готике, мог избрать наперсницу и позагадочнее. Ну там какую-нибудь даму, затянутую в черное бархатное платье, с хрипловатым голосом и тростью в тонких, но властных руках.
Вслух он ничего не произнес.
— Кстати, сударь, мы уже второй день знакомы, а я все еще не знаю вашего имени, — тряхнув смоляными кудрями, Мег улыбнулась.
— Виконт Герберт фон Кролок, к вашим услугам, — рассеяно отозвался вампир, прокручивая в голове речь к мадемуазель Даэ.
Глаза балерины округлились.
— Так вы виконт? Сын графа, да? — прошептала она почти с ужасом. — У вас есть родственники при дворе?
— При каком дворе?
— При любом.
Герберт несколько опешил. Конечно, он был наслышан о том, что жрицы Терпсихоры проводили свободное время в поисках богатых покровителей, но юная Жири была чересчур разборчивой даже по этим меркам. Если девчушка из кордебалета мечтает опутать сетями как минимум камергера, то на что похожи примы-балерины? Определенно, Опера нравилась ему все меньше и меньше.
Главное, чтобы девица не возымела матримониальных планов в отношении его самого. Только повторения старых кошмаров еще не хватало. А то снова придется спать в гробу со светом.
— Нет, — ответил Герберт, и это было чистой правдой. В последний раз представитель рода фон Кролоков посещал придворную ассамблею аж в 1766 году. Это был Готфрид "Ненасытный" фон Кролок, которому взбрело в голову заявится на бал к императрице Марии-Терезии. Тот бал вошел в придворные летописи как самый скучный за многие годы. Под конец кавалерам приходилось танцевать друг с другом, потому что запас дам за несколько часов успел таинственным образом иссякнуть.
Мег пожала острыми плечами.
— Тогда все в порядке. Кстати, вот мы и пришли.
Задумавшись об оперных нравах, вампир перестал обращать внимание на окружающую обстановку, поэтому не был готов к столь разительной смене декораций. Теперь он стоял перед дверью, обитой красным плюшем, а табличка, обрамленная бордюром из роз, гласила "Кристина Даэ." Имя было написано курсивом. Опустив глаза, виконт фон Кролок заметил белый коврик для ног с дружелюбной надписью, приглашавшей войти. Коврик сиял чистотой, из чего следовал вывод, что посетители осторожно перешагивали через него, не смея коснуться грязными подошвами девственной белизны.
Герберту сделалось жутко.
Если барышня поставила ловушку прямо перед порогом своей комнаты, от нее можно ожидать все что угодно.
— Дальше идти не я решаюсь, — мрачно промолвила Мег, теребя бант на поясе.
— Вы ведь подождете меня здесь?
— Увы, мсье, я опаздываю на репетицию. Но вы не бойтесь. Главное, улыбайтесь и отвечайте спокойным, ровным тоном.
— Но что я ей скажу?!
Девушка посмотрела на него чуть снисходительно, будто на несмысленыша.
— Говорить вам вообще не придется, — промолвила она и, развернувшись на балетках, побежала прочь.
Еще раз изучив коврик, виконт фон Кролок зажмурился и постучал в дверь. Может быть, Кристина тоже на какой-нибудь репетиции?
— Входите! — раздалось приглашение. Казалось, все три слога щедро присыпаны сахаром.
Повинуясь ее голосу, Герберт отворил дверь, перепрыгнул через коврик, что само по себе было на грани эквилибристики, и замер на пороге.
На секунду ему почудилось, что кто-то сильно ударил его доской по затылку.
Все вокруг сделалось розовым. Но там, где смертный еще долго тер бы глаза, вампиры реагировали мгновенно. Обои, мебель, пушистый ковер с ворсом по колено — все действительно переливалось палитрой розового цвета, от пронзительного оттенка лепестков камелии до цвета снега на рассвете. По комнате были расставлены корзины цветов, придававшие помещению сходство с оранжереей. На креслах высились горы думок, пуфиков и подушечек всех форм, словно их создательница решила проиллюстрировать учебник по геометрии. Стены украшали рамки с вышивкой. Здесь превалировали ангелы и афоризмы вроде "Гримерка, милая гримерка" или "Руки всегда должны быть при деле" (последняя надпись заставила виконта устыдится собственных мыслей).
Вампир шагнул вперед и отпрянул, чуть было не наступив на пушистого белого котенка, который резвился с клубком ниток. Никогда еще виконту не доводилось видеть такого зрелища. Знакомые коты вели себя по-другому — стоило им только добраться до клубка, как по всей округе валялись ошметки пряжи, а сами виновники торжества оглашали воздух триумфальными воплями. Но этот котенок играл с вязанием.
Как на картинке в детской книге.
Подняв на виконта глаза, он застенчиво мяукнул. Затем, вспомнив про потребность в человеческой ласке, потерся Герберту о штанину. Затем, вспомнив про неприязнь животных к нежити, вонзил ему когти в ногу. Явно знакомый с анатомией, котенок вознамерился добраться до самой кости. Суде по остроте этих когтей, его матушка любила прогуливаться в зоопарке, возле клеток с тиграми.
Взвизгнув, виконт наклонился и схватил котенка за шкирку, надеясь отцепить его прежде, чем он превратит новые брюки в лапшу.
— Ах, Додо сегодня такой игривый!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |