Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Шинигами-ниндзя 2, часть 2


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
22.11.2015 — 18.03.2016
Читателей:
4
Аннотация:
В чем предназначение Шинигами? Каков путь Ниндзя? Шинигами-ниндзя в поисках смысла жизни.
Ушода Хачиген из клана Таимацу намеренно возвращается в родную вселенную. Он имеет конкретную цель, но совпадает ли она с таковой у его занпакто - Хатаке Какаши? Желание жить одновременно в двух местах только усиливается, а тут ещё Хогьёку...
Статус: завершён черновик части 2
Примечание: Приветствуются конструктивные и вежливые комментарии. Учтите, что это скучная жизнеописующая сказка с заумными описаниями и мудреными размышлениями по мотивам кроссируемых миров.
Перейти к Эпилогу
Для желающих читать раздельно по главам или с гаджета: http://ficbook.net/readfic/3801158
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Ещё вчера, перед тем, как я еле сумел досрочно прекратить косячное призывное дзюцу, прятавшийся в тенях под потолком настоящий Паккун успел бросить мне, что "всё нормально". Значит, в ближайшее полнолуние генерального сражения Четвёртой Мировой Войны Шиноби не намечалось. Этого мне вполне хватило вкупе с воспоминаниями о распознанных риннеганом с белой спиралью сроках жизней многих шиноби Конохи — почти год им тогда оставалось до ухода в Чистый Мир. С трудом погребя переживания за вторую родину, я сегодня тихо радовался компании флегматичного нинкена. Всю прошедшую ночь тщательнейшим образом реконфигурировал вязь иероглифов фуиндзюцу для "Сенпо Кучиёсе", избавившись-таки от критических ошибок и чрезмерного потребления сил — во второй раз антенный умножитель башенного комплекса сработал как было задумано. Труды сторицей окупились эмоциями от долгожданной встречи с псом...

Когда мы оба удовлетворительно кивнули ростовому зеркалу, я сконцентрировался на мутном кристальном шаре, проверив степень готовности патрона и напарника. Не очень удобно и плохо видно, зато первоклассный магический шар из природного хрусталя остался в башне, обеспечивая всему зданию круглосуточное наблюдение. Сразу вспомнилось, что надо бы не забыть отметить славную идею Джона о двух башнях вместо одной (Уолтер и без того за время проектировки получил умопомрачительное развитие воображения и навыки перевода фантазий в чертежи и расчёты). Хотя северо-западная не имела кокушин, в остальном она была точным близнецом юго-восточной. При наложении разной магии я отметил, что получилось подобие камертона — из-за использованных для армирования металла и кристаллов. Это обстоятельство позволило мне в фокусе сил соседней башни разместить магический шар, который после пары часов манипуляций с Кидо стал фиксировать эхо всех событий, происходящих в "Улье". Во многом благодаря этому регистратору я сумел разобраться в допущенных ошибках, избежав мучительного эмпирического метода подбора необходимых значений для полной успешности "Сенпо Кучиёсе".

По пути мы с нинкеном незаметно и ненадолго покидали карету, заскочив к беременной Сесиль, под лёгким гипнозом сохранившей свои анализы, чтобы пёс, морщась, обнюхал их и выдал как можно более детализированный вердикт о необычности плода и состояния организма матери будущего фуллбрингера. Я подходил к делу комплексно — время вроде позволяло разобраться с вопросом сведения числа Подчиняющих к минимуму без членовредительства, по возможности. Не просто самовоспроизводство, а намеренная переделка людей в сверхлюдей обязательно приведёт к разбалансировке сложившейся системы с переделом власти в глобальном масштабе.

В театре Паккуна ждало ужасное разочарование — в моде превалировал корсет. Я тоже ощущал себя не в своей тарелке среди всей этой помпезности и скученности, обычно десятой дорогой сторонясь подобных мероприятий: в Сейрейтее этому способствовал род деятельности и габариты, в Стране Огня как раз по роду деятельности иногда приходилось, выполняя миссии, бывать на дворцовых приёмах разного уровня и всяких людных празднествах, бередивших язвы одинокой души в смазливом теле дамского соблазнителя. Вот и сейчас я взирал на роскошные наряды со сверкающими камнями, вившимися вокруг "лапуси Пака", но видел то скромницу Шизуне в чёрном жемчуге, то яркую Мэй со сверкающим крупным рубином в декольте, то пышную Кирио в пушистых белых мехах.

— У этой течка... Алкоголичка... Эта вчера сразу двух ублажала... Хм, вероятная отравительница... Эта с бабами... Замужняя... Рых, все ещё девственница... Наркоманка... Фу, за час три минета вон с теми подростками... Больная... Гулящая... Грр, под юбками пистолет!.. Молодящаяся старуха... Беременная... Полжизни без секса... Куноичи?.. — собачий нюх Паккуна как всегда был верен, слух цепок, а ум остёр.

— Здравствуйте, Дилия, — поприветствовал я эффектную женщину с кулоном в виде крокодильчика, захлестнувшего шею своим языком. Как и в прошлый раз, платье было из числа легко распахивавшихся и падающих, чтобы обтянутая крокодильей кожей женщина могла драться всерьёз. — Ваши кружева очень изящно подчёркивают завивку... — по инерции галантно произнесла моя теневая оболочка.

— Здравствуйте, Джо. Ваша моська так напоминает осла... — в тон проворковала молодая женщина, потрепав за ушком Паккуна, взятого мной на руки. Нинкен фыркнул, обидевшись напоказ, хотя он с моих объяснений знал о карикатурах, где ослами и слонами модно изображать демократов и республиканцев.

— Да что вы, милочка? Какое неприличное сравнение, — обмахнулась просвечивающим кружевным веером одна из светских дам, стоявшая рядом и всё не решавшаяся взять "дрессированного пёсика" на ручки. Ненавидящая кружева Дилия не полезла за словом в карман:

— Отчего же? Этот Слон явно ведь ищет дырку, куда бы вставить свой хоботок.

— Ах...

— Ни-хи-хи...

— Искусство флирта, достойное Риголетто, — сообразив на троих, красиво и в тему выкрутился я сравнением с лицемерным шутом из оперного спектакля, о содержании которого даже Дилия была осведомлена. — Простите, дамы. Босс боссов прибыл и ожидает переводчика, — вежливо закруглился я. — К пчеловоду, Паккун, — отпускаю нинкена на мраморный пол, скорым шагом направившись к Моргану, четверть часа как ждущему меня вместе с Уолтером, родственникам которого не досталось билетов в Метрополитен-опера — работодатель слишком поздно пригласил "отметить".

Широкоплечая, высокая и объёмная фигура банкира выделялась подобно эсминцу среди барж и корветов. К слову, это женские наряды, косметика, парфюм и украшения придавали толпе шарм и шик, а чёрно-белые мужские костюмы шились словно под копирку — кавалеры лишь аксессуарами отличались да качеством тканей. Собственно, Джо Блэку наконец-то удалось смолкнуть, чтобы вместе с робеющим Уолтером спокойно следовать в кильватере Моргана, знакомившего нас с кругом своих давних знакомых. Сверстники или старше — влиятельный и платёжеспособный контингент для эксклюзивных врачебных или архитектурных услуг. Все с тростями — один я ещё и с собачкой натянуто лыбился эдаким шутом при герцоге. К третьему звонку мы еле успели подняться в свою ложу под самым потолком.

— Что думаете, Джо? — По-простому обратился Джон, когда мы уселись на отведённые места балкончика, обитого и расположенного так, чтобы тихие переговоры тут "никого не смущали". Не мы одни пользовались такими негласными переговорными.

— Симпатичных женщин много, а дамы предпочитают другие спектакли, — тоже в полтона ответил я, прищёлкивая. Плёнка бакудо блекло моргнула перед лицом, надёжно ограждая нашу приватность.

Морган неопределённо хмыкнул, поправив наручные часы, какие нашлись среди готовых — статусные уже были заказаны у лучшего часовщика Нью-Йорка, отложившего другие заказы по случаю покупки Морганом всей его мастерской. Курильщик открыл появившуюся на ладони шкатулку, пристроил её и стал чинно исполнять ритуал по обрезанию и раскуриванию сигары, убеждённый в том, что с дымом я уж как-нибудь справлюсь.

— А вы, Уолтер, что скажете?

— До открытия "Улья" заказов не будет, — более деловито ответил архитектор. Чемберс редко выбирался в театры и всерьёз рассчитывал посмотреть спектакль. Человек привык к магии визуализаций, престав ужасаться "странностям", но вёл себя настороженно и собранно, едва справляясь со страхом "разоблачения".

— Паккун, дополнишь? — Я сохраняю лицо.

— Корсеты — зло. Мои чудесные розовые подушечки остались недооценёнными, — со вздохом сожаления признался мопс, важно показавший розовую лапку моим соседям. Один пустил дым носом, второй шумно сглотнул и неприлично вылупился.

— Вот и три темы на три акта, — пошутил я, улыбнувшись. — Дамы, дома и ещё раз дамы.

— Дело, деньги и ещё раз дело, — суховато поправил Морган, быстро справившись с удивлением.

— Эээ... — Уолтер завис очень даже не слегка. Ещё и свет начали гасить.

— Можешь снимать галстук, Паккун, раз не нравится.

— Нравится, но на других — хорошие удавки, — заметил нинкен, золочёным когтём срезая оный. — Фрак удобен разрезом для хвоста, но ткань атласная, будет хлопать на бегу.

— Повод освоить "Хенге", — произнёс я на гране приказного порядка. И продемонстрировал искусство внешнего перевоплощения, сорвав иллюзию своего "патриотичного" галстука с реальной чёрной бабочки с серебряной окантовкой.

Умный мопс промолчал, уютнее устроившись у меня на коленях мордой ко входу и соседям. Несколько минут у нас в ложе царила тишина — слушали оперное вступление.

— К вам мистер Колбен, господин Морган, — к нам на балкон заглянул Писарь, стороживший вход снаружи.

Фуллбрингер отлично знал свой шесток и слишком дорожил пригретым местом, чтобы в самом деле начать работать секретарём Моргана. У меня была мысль привлечь этого подчиняющего карандашей для черчения, однако веры ему нет, хотя вполне понятны причины прекращения им выступлений против клана власти "масонов". Писарь — показательный пример чувства локтя у американских фуллбрингеров.

— Пропусти, — соблюл босс ритуал.

Вошедший мужчина лет пятидесяти и незапоминающейся внешности с накладными усами оказался высокопоставленным чиновником из министерства юстиции США. Едва сев, он с апломбом покатил бочку:

— Мистер Морган, вы и ваш партнёр перешли черту — на вас обоих заведено дело о взяточничестве и шантаже. Собственники имущества, задетого пылевым облаком и грабежами ваших бродяг, начали предъявлять исковые претензии к банку "J.P. Morgan & Co". В отношении мистера Блэка ведётся расследование за нарушение пакта...

Вещавший Колбен упомянул некий пакт, заключённый между фуллбрингерами и правительством государства о невмешательстве и чём-то подобном. Само существование этого документа означало наличие влиятельной организации, способной гарантировать его выполнение. Либо Готей-13 не в курсе дела, либо генерал закрывает на это глаза, видимо, желая самоорганизации разрозненных фуллбрингеров ибо со структурой легче вести общие дела. Последнее вероятнее из-за ослабления Готея-13 и отсутствия шинигами, овладевших банкай и способных заменить тех высших офицеров, кто стал вайзардом. Ямамото со дня подставы Айзена занят внутренними проблемами, ему самому невместно бегать по мирам: генерал сотни лет назад достиг уровня Нулевого Отряда, по сути, являясь сопоставимым по силе противовесом для Монаха, управляющего Тьмой. Однако, в масонском свете корни этого пакта наверняка уходят ко времени объявления независимости английской колонии в Америке от своей европейской метрополии ещё четвёртого июля тысяча семьсот семьдесят шестого года.

— ...смертный приговор, — тем временем продолжал вещать Колбен, передавая новости об ответном шаге Итана Коэна против меня. То ли он двойной агент, то ли неофициальный посланец для кулуарного разрешения конфликтной ситуации.

— Мистер Колбен. Америке жизненно необходима высокоскоростная электрифицированная артерия между Лос-Анжелесом и Нью-Йорком, в том числе для конкуренции с Транссибирской железнодорожной магистралью. Возведение небоскрёба Хайв станет для правительства решающим доказательством моих возможностей реализовать заявленный транспортный проект в сжатые сроки. Не в ваших интересах топить меня, — высказался напряжённый Морган, к которому первым обращались. Сразу за ним я вступился:

— Кажется, я уже говорил, насколько забавен оксюморон — смертный приговор для шинигами, — сказал я холодно, солидарный в этом со своей теневой оболочкой.

Люди вздрогнули, но в прямом и переносном смыслах высокопоставленный чиновник ничуть не смутился. Он проглотил объяснение инвестора. И он был бы прекрасным инквизитором:

— Шинигами не обладают силами фуллбрингеров, Джо Блэк. Их наличие у вас доказывают изменения замка Бельведер. Посему... — но его перебили:

— Было познавательно выяснить методы исследований, — скупо улыбнулась выходящая из себя теневая оболочка. Люди в этом мире далеко не глупые, но нет веками вырабатываемого опыта шиноби.

Поглаживая Паккуна, я его придержал, когда Джо Блэк резко наклонился к соседнему креслу, сунув руку прямо в сердце человека, чтобы схватить Цепь Судьбы и потянуть за неё, вытаскивая душу.

— Фуллбрингерам не дано вынимать души, мистер Колбен, — спокойно говорю в лицо обделавшейся душе, чьё тело обмякло на сиденье. Остальные люди мертвенно побледнели, видя и призрака, и связующую цепь. — Полагаю, это убедительное доказательство для Совета-46? А для вашей масонской ложи?

— Д-д-д-д... — зачастила душа, опосредованно служившая интересам действительного межмирового органа власти, заседающего в Сейрейтее и отчего-то столетиями покрывающего организовавшиеся кланы фуллбрингеров, преступно заражающих души обычных людей способностями фуллбринга.

— Со стороны людей ко мне больше нет вопросов, да?

— Д-д-д-д... — не способный выговорить "да" остервенело закивал.

— Небоскрёб Улей, замок Бельведер и "потерянный" остров Милл-Рок были любезно легализованы мистером Морганом для меня, мистер Колбен. Вам ранее уже объяснили, почему правительству США выгоднее оказывать содействие мистеру Моргану вместо того, чтобы чинить препоны. Вы всё поняли?

— Д-да-да!.. — Согласно закивал шантажируемый угрозой смерти тип, определённо представлявший, какая загробная жизнь его ждёт в Обществе Душ. Собственно, именно это обстоятельство продиктовало жёсткие меры, предпринятые мной под влиянием мнения, выработанного одним из теневых клонов, который иначе взглянул на Гэнсэй, представив Мир Живых кузницей кадров для Общества Душ. Потому и моё послание предназначалось преимущественно для вероятных потусторонних покровителей, вычислить которых можно попробовать посредством данного типа:

— Мир Людей для людей, мистер Колбен. Фуллбрингеры тоже люди, но их проклятая сила изначально проистекает от столкновений с вечно голодными риока из Уэко Мундо. Я Писарю уже говорил, если Подчиняющие сами не убьют причастных к заражению простых людей своим проклятьем фуллбринга, то достанется всем без разбору. Я тогда не знал ни о наличии у Подчиняющих организации, полномочной заключать пакты, ни о негласной потусторонней поддержке со стороны Совета-46, ни что Чолгош — это человек с делегированным фуллбрингом, который всего несколько лет назад застрелил Мак-Кинли — двадцать пятого президента США. Поймите, мистер Колбен, эта ваша полусекретная организация Подчиняющих — изначально и насквозь преступна. Если правительство не примет соответствующие меры, то будет сочтено пособничающим. Это отнюдь не означает преждевременных смертей...

Из скороспешных соображений о необходимости вывода дела из-под юрисдикции Совета-46 я поддался мимолётному желанию хорошенько припугнуть. Сосредоточившись, глубоко вдохнул и выдохнул, ради доказательного устрашения призывая Врата Ада на место выхода в коридор. Подслушивающий Писарь ощутил их присутствие и примёрз к полу от страха. Простых людей это явление не касалось, потому причина панического трепетания души Колбена оказалась вне их понимания, пока я не заговорил:

123 ... 2324252627 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх