Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эдем


Автор:
Опубликован:
16.03.2016 — 16.03.2016
Читателей:
17
Аннотация:
Возможна ли магия, что даёт бессмертие? Или это ошибка природы? Или не природы...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 


* * *

В кабинете директора было многолюдно. Поттеры, вновь, в полном составе пришли на чай. Дамблдор, памятуя о ночном разговоре, взял на себя роль рассказчика. Облачать мысли в слова он умел как никто другой. Когда старик закончил знакомить семью с историей жизни 'мальчика-который-выжил', троица имела несколько пришибленный вид. Отчёт мадам Помфри, свидетелями которого они оказались, подготовил их к возможным неожиданностям, но жизнь нездешнего Гарри оказалась куда как богаче на события. Первой заговорила Лили, а не бывалый аврор Поттер, как ожидал директор:

— Альбус, можно с ним поговорить?

— Можно-можно, — покивал старик, — он ждёт всех нас в больничном крыле. Воспользуемся камином.

Огонь в камине, до поры горевший спокойно, ярко вспыхнул, сыпанул кругом жёлтыми искрами и мелкими углями. Языки пламени взвились вверх и, сквозь это буйство, в больничное крыло выскочил Гарри Поттер. Подросток пробежал по инерции несколько метров, прежде чем поймал равновесие, растопырив руки в стороны. Маги постарше вышли из огня без приключений.

На вопросительный взгляд троих Поттеров мадам Помфри ответила коротко:

— За ширмой.

Дамблдор все это время стоял в стороне и усиленно делал вид, что он просто проходил мимо. В указанном месте обнаружилась кровать с сидящим на ней молодым человеком в халате целителя. Без повязки на лице его сходство с Гарри было ещё более явно. Те же растрёпанные волосы, черты лица, зелёные глаза, смотрящие куда-то в пространство. Его лицо пересекали два шрама: один — свежим розовым рубцом, рассекая бровь, проходил до середины щеки, второй — старый, тонкой ниточкой молнии красовался на лбу. Молчание затягивалось, парень, сидящий на кровати, явно не замечал гостей, погруженный в свои мысли. Джеймс кашлянул в кулак, от резкого звука пришелец дёрнулся, зелёные глаза буквально впились в гостей.


* * *

Из-за туч выглянул белёсый месяц и посеребрил скудную обстановку больничного крыла. На ночь большая часть светильников была погашена, дежурных же огней едва хватало разогнать ночной мрак.

Гарри лежал на койке и не мог уснуть. Поттеры давно ушли, а сумбур в голове остался. Общаться с ними было интересно и странно. Странно — говорить со своими погибшими родителями. Странно — говорить с собой. Потом пришла успокоительная мысль: это не он и эти люди не его родители. Его родители ушли в небытие в Годриковой Лощине, отдав за спасение сына свои жизни. Он же не убиваемый чёртов 'мальчик-который-выжил', а местный Гарри не пережил и десятой части злоключений. Он перевернулся на другой бок, старые пружины в кровати жалобно скрипнули. Звук отразился от сводчатого потолка и затих в тёмном углу. В комнате стало темнее — набежавшая туча скрыла месяц, но даже в сгустившемся мраке можно было разглядеть черноволосого парня, спящего на кровати за ширмой.


* * *

— Слушай, а зачем ты втираешь эту дрянь в голову? — студент Поттер с интересом покосился на второго Гарри. С недавних пор делать уроки в больничном крыле стало не в пример интереснее. Поначалу мадам Помфри пыталась выставить его за дверь, но после просьбы очень живучего пациента попытки прекратила. Местному Гарри нравилось расспрашивать своего альтер-эго, если можно так сказать. Его очень интересовали приключения. Как и любого мальчишку его возраста. А тут рядом живой и настоящий герой: убил василиска, сражался с Темным Лордом, успешно отбивался от толпы дементоров, побеждал в Тримудром Турнире — послужной список достойный героя. Вот он и наседал на 'мальчика-который-выжил' с вопросами стараясь обходить болезненные темы. Как-то поначалу он спросил, почему пришелец из другого мира не интересуется о своих друзьях. "Их тут нет. Мои остались в Запретном Лесу" — прозвучал ответ после короткого раздумья. В тот день младший Гарри больше ничего не спрашивал.

— Чтобы волосы длиннее выросли, — отозвался пришлый Гарри, — соберу их в хвост. Сменю очки на контактные линзы и уже не буду вылитый ты. А оставшееся сходство спишем на какое-нибудь дальнее родство.

— И правда..., — согласился было гриффиндорец, но притих, когда скрипнула входная дверь.

— Мадам Помфри, а вы Гарри не видели? — раздался мальчишеский голос в тишине.

— Конечно видела, — послышался раздражённый голос медсестры, — вчера с больной головой заходил.

— Ааа, — разочаровано протянул студент. — Спасибо.

— Не за что. Иди давай! — Поппи Помфри была слегка не в духе. — Или хочешь мне помочь с уборкой?

— Не-не-не, — послышался скрип закрываемой двери и еле слышно. — Лучше я пойду.

— То-то же, — довольно усмехнулась медсестра, — тем более добровольные помощники у меня есть.

— Конечно есть, — ехидно отозвался Поттер постарше, — иначе бы нас сдали с потрохами.

— Ну, допустим, не с потрохами, но покрывать ваши посиделки точно бы не стала, — ответила Поппи.


* * *

В один погожий вечер директор устроил очередные посиделки в своём кабинете. На столик был выставлен чайный сервиз. Из носика заварника шел пар. В плетеной корзинке лежали принесенные Поттерами заварные пирожные.

— Как хорошо, что все мы здесь сегодня собрались, — улыбнулся Дамблдор и сухими пальцами подцепил мармеладку из вазочки.

— Действительно, какое невероятное совпадение, — съязвил Джеймс. — Альбус, ты же сам всех и позвал.

— И вы пришли? — искренне удивился старик.

— Не только пришли, но и сладкое принесли, — Лили успокаивающе погладила мужа по руке. Аврор раздраженно покосился на директора, но промолчал и уселся удобнее в кресло.

— Что на повестке дня, профессор? — поинтересовался Гарри постарше, наливая чай. — Кто-нибудь еще чай будет?

— Наливай всем, — кивнула миссис Поттер.

— Есть то, что нас всех объединяет, — Альбус начал издалека.

— В данный момент — это чай и пирожные, — со всей возможной серьезностью сказал Гарри, наливая чай в чашки. Сидящий рядом с ним Гарри помладше прыснул и, чтобы скрыть смех, начал кашлять в кулак.

— Несомненно, ты прав Гарри, — директор назидательно поднял вверх указательный палец и продолжил мысль, — и ты Гарри тоже прав. Я тоже нахожу эту ситуацию забавной.

Студент замер и покосился на мать, сидящую рядом. Лили же задумчиво смотрела на чашку горячего чая. Молчание затягивалось.

— Знаете, кажется, я поняла, — прервала тишину миссис Поттер. — Объединяет нас знание о Гарри. О том, кто он и откуда. И вы нас собрали с целью продумать ему легенду.

— Изумительно! — радостно взмахнул руками Альбус. — Лучшая ученица своего выпуска!

— Если вы, профессор, нас собрали, то, как минимум, пара вариантов у вас точно есть, — пришлый Гарри давно разлил всем чай и сейчас методично уничтожал сладкое из корзинки.

— Не ожидал, что ты так хорошо знал своего директора, — старик выделил интонацией последнюю часть фразы.

— Профессор Дамблдор вёл факультатив. Пусть и для единственного студента. Да и после своей смерти успел много чего рассказать, — разоткровенничался Гарри, — поэтому и воспринимаю я его как профессора. А вслед за ним и Вас. Очень уж Вы похожи.

— М-да, — усмехнулся Джеймс. Альбус молчал и смотрел куда-то за спины гостей. Потом он словно что-то решил и задумчивое выражение лица сменилось весёлым:

— Ты снова прав, Гарри. Минимум два плана у меня были.

— Лучший план — с минимумом проверяемых деталей, — перебил старика Джеймс. Мужчине надоели переливания из пустого в порожнее. — Гарри, хочешь остановиться у нас как мой племянник?

— Что? — подскочила Лили. — Племянник?

— Вакантное место сына уже занято. Остался племянник, — ухмыльнулся аврор, — то бишь сын моей погибшей в аварии сестры.

— Которая старше тебя и не обладала даром? — начала вспоминать миссис Поттер. У неё и самой была сестра, не обладавшая даром, но в её случае это было скорее правило. Редко, когда у маглов рождается двое и более детей со способностями к магии.

— А как же достоверность? — старик был заинтригован. Он предполагал, что Джеймс покажет истинно гриффиндорский характер и вспылит, но не ожидал подобного поворота. За дальнейшее можно было не волноваться. Если уж глава семьи принял парня под опеку, то требуется только немного помочь.

— Как-как?!— разошёлся аврор. — Возьму отгул, и будет алиби в магловской части Австралии. Дженни же там встретила этого парня — МакДугла. С ним вообще просто. Человек без роду и племени — пробивал его по базам. А в магловские документы никто углубляться не станет. Можно все обставить или как пожар в картотеке, или как каких-нибудь австралийских жуков древоточцев, сожравших часть документов и свивших там гнездо.

— И этот человек в своё время пытался меня убедить, что кто-то другой напоил за завтраком весь Слизерин лапотальным лимонадом, — Альбус весело и с подначкой смотрел на Поттера-старшего.

— Конечно! — совершенно искренне возмутился Джеймс. — Ложь и провокация! Это был одноногий человек.

— Хорошо-хорошо, — примирительно поднял ладони старик. — Надо бы обсудить детали.

Чаепитие в тот день закончилось далеко за полночь.


* * *

Гарри без труда нашёл знакомую вывеску. Второй такой не было не только в Великобритании, но и во всем старом и новом свете. Оливандеры — гласили хорошо читаемые золотистые буквы под слоем растрескавшегося лака. Если Гарри не изменяла память, то где-то должна быть приписка о начале семейного бизнеса. Осмотрев вывеску внимательнее, парень нашёл что искал, и потерял к ней всякий интерес. Поправив мантию, выделенную ему директором из запасников школы, он прошёл в магазин. Над дверью звякнул колокольчик, оповещая хозяина о новом клиенте.

— День добрый, молодой человек. Ваша палочка сломалась или отказывается служить? — хозяин лавки седой Гаррик Оливандер вышел из подсобки и взглянул на вошедшего.

— День добрый. Сломалась, — не стал отпираться Поттер и перешёл к делу, — рассыпалась после заклятия.

— Рассыпалась? — мастер поправил очки в круглой оправе и пристально посмотрел на Поттера. — Тогда позвольте я сниму с вас мерки. Вы, верно, покупали её у другого изготовителя. Всех своих клиентов я помню.

— Да. Пожалуйста, — скорее для проформы сказал Гарри, а волшебная рулетка уже полным ходом обмеряла его.

— Позволю себе небольшое замечание, — старик вышел из-за прилавка и достал записную книжку из внутреннего кармана сюртука. — Вы мне напоминаете Джеймса Поттера.

Волшебная рулетка продолжала бесцеремонно летать вокруг парня и снимать мерки. А Оливандер с интересом смотрел на гостя, ожидая ответа.

— Мы дальние родственники, — ответил Поттер. От необходимости вдаваться в подробности его спас перезвон колокольчиков и волшебная рулетка приземлилась на прилавок. Сверившись с какими-то записями в блокноте, Оливандер ушёл вдоль пыльных стеллажей вглубь магазина. Через несколько минут старик вернулся с охапкой продолговатых коробочек.

— Ну что ж, попробуем подобрать вам палочку, — улыбнулся мастер и Гарри взял протянутую палочку. Ничего не произошло. Пришлось перепробовать все принесенные палочки прежде, чем мастер вновь удалился, бормоча себе под нос:

— Очень любопытно, очень...

Вернулся он с единственной коробкой.

— Я слишком стар, чтобы верить в совпадения, молодой человек. Попробуйте вот эту, — Оливандер протянул хорошо знакомую палочку. Сжав деревянную рукоять в ладони, Гарри почувствовал приятное тепло в груди и лёгкий порыв ветра, треплющий одежду и волосы.

— Довольно необычно. Знаете, у меня до недавнего времени было две похожих палочки, — заговорил старик. — Очень долго они никому не подходили. Первую совсем недавно приобрёл очень сильный волшебник. Сильный и тёмный, уж поверьте моему опыту. Я бы подумал, что он прибыл с материка, если бы не его произношение. Старая палочка с его слов отказалась слушаться. А сегодня пришли Вы, молодой человек, и Вам подошла вторая палочка.

— Всякое бывает, — пожал плечами Поттер.

— Всякое...— повторил Оливандер. — Ну да ладно. Хватит моих старческих бредней. Я рад, что вам нашлась палочка среди моих работ. С вас десять галеонов.


* * *

В отношении одежды Гарри всегда был не привередлив — Дурсли постарались от всей души. Поэтому при всем изобилии фасонов и расцветок в магазине мадам Малкин он ограничился двумя классическими черными мантиями из добротного, но не дорогого сукна. Обменяв в Гринготсе часть галеонов в фунты, он направился в ближайший молл. Пара черных брюк, пальто, носки, туфли, несколько сорочек и немарких футболок, да сменное белье — не так много покупок, но когда все это упаковано, то занимает много места. Пришлось зайти в уборную и уменьшить пакеты, чтобы влезли в спортивную сумку. Пересчитав оставшиеся деньги, парень решил провернуть уже отработанный трюк. Охотничий магазин нашёлся довольно быстро. После непродолжительного объяснения консультант достал из-под прилавка мачете. Заметив скептический взгляд Поттера, он прокомментировал свой выбор, — Самое широкое лезвие и форма предназначенная для рубящих ударов.

— Замечательно, но нужно что-то поменьше, — усмехнулся Гарри. Нож уже показал свою эффективность против разных чар в ближнем бою, и отказываться от такого аргумента парень не собирался.

— Тогда имею предложить поменьше, — улыбнулся продавец и лихо выудил из-под прилавка сразу три ножа, отличающихся друг от друга только формой лезвия. Припомнив, как повёл себя прошлый с прямым лезвием, Поттер выбрал нож со слегка изогнутым лезвием и серрейторной заточкой у основания.

06. Внук

Я не тружусь более для настоящего, я тружусь для будущего.

Никола Тесла


* * *

Солнце катилось к закату, но у самого горизонта передумало и двинулось вдоль ледникового плато, чтобы, как и положено, утром взойти на востоке. Полярный день в этих широтах приносил потепление и свет для скудной растительности и редких животных. На побережье снежные заструги истаяли, обнажив поросшие лишайником камни. Оттаяли фьорды, открыв путь тюленям и моржам. Иногда близ берегов можно было видеть китов. Стадо северных оленей обогнуло постройку из серого камня, уложенного в полигональную кладку чьими-то умелыми руками, и скрылось за горизонтом в поисках нового пастбища. Поблизости от здания возвышался небольшой лес солнечных коллекторов, повёрнутых под наилучшим углом к полярному солнцу. Ближе к воде возвышалась еще одна постройка. На её черепичной крыше красовался ржавый гриб трубы, из которой клубами валил пар. Городов поблизости не было. Даже эскимосы сюда не захаживали, почитая это место обиталищем духов. Коих здесь никогда и не было, а слухи поддерживались единственным жителем ради собственного спокойствия. Северная часть острова была выбрана неспроста. В зимнее время фьорды были скованы льдом, а в летнее — айсберги, откалывающиеся от ледника, отлично защищали от любопытных мореплавателей. Запущенная в среду эскимосов байка о земле духов уже давно жила своей жизнью. Требовалось лишь изредка подыграть богатому воображению местных жителей.

Зашумели сервомоторы, и солнечные коллекторы в очередной раз сдвинулись вслед за светилом. Этот звук привлёк внимание проходящего мимо белого медведя. Косолапый не нашёл ничего съестного в роще стальных столбов, но почувствовал запах человека. Обычно этому запаху соседствовала вонь пороха, которая не обещала ничего хорошего. Тут же её не было, и медведь поплёлся туда, где запах усиливался. Обойдя основное здание комплекса по кругу, он остановился напротив двери, в которую тут же ткнулся мордой. Дверь не поддалась, но за ней послышался какой-то шорох. Лязгнул засов и, обитая металлом, дверь открылась вовнутрь. В ноздри ударил едкий запах озона, и полярный медведь зафыркал. Человека в маленьком коридоре видно не было, там была только большая человекоподобная статуя. Сходство с человеком было минимально. Фигура без соединительных швов, словно высеченная из цельной глыбы гранита, была гладкой. Стопы без пальцев плавно переходили в ноги без коленей. На трёхпалых руках не было локтей, а противопоставленный большой палец крепился там, где у человека центр запястья. Голова покато вырастала прямо из плечей. Лица не было.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх