Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер - нежеланный


Статус:
Закончен
Опубликован:
18.03.2014 — 18.03.2014
Читателей:
29
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Джеймс, ты обязан с ним поговорить, — звонкий голос моей матери раздался с портрета отца. Она зашла в двойные двери и села в одно из кресел. Лили весело помахала мне, погладив свой округлый живот. Как это странно — вечно видеть свою мать беременной мной.

— Я ничего ему не должен! — громкий злой оклик раздался раньше, чем обладатель голоса зашел в комнату на картине. Увидев меня, Джеймс гордо выпрямился и степенной походкой прошел ко второму креслу. Удобно усевшись, он окинул меня недовольным взглядом, явно выражающим мысль: "Что уставился, придурок!" — Должно быть, Вы — Джаспер?

— Верно. А Вы, должно быть тот урод, что приходится мне отцом?! — Джеймс дернулся, как от удара, и вскочил с кресла, подлетев к раме картины. Будь он живым человеком, я бы получил чувствительный удар по лицу, но он лишь рисунок. Мама печально покачала головой и встала с кресла.

— Надеюсь, вам удастся поговорить. Джаспер, пожалуйста, не спали картину, — мягко усмехнувшись, проговорила она, направляясь к дверям. Как только они закрылись, отец расслабился и вернулся в кресло.

— Так вот каким ты вырос, мелкое отродье, — жаль, что мама просила не сжигать картину. — В тебе нет ни одной моей черты — я был прав!

— В чем? — не знаю почему, но сердце колотилось о ребра с огромной скоростью, казалось, хотело вырваться из груди, лишь бы не услышать правды.

— У меня есть лишь один сын и это не ты. Сегодня я в этом убедился. Ты, наверное, хочешь знать, почему я оставил тебя без гроша в кармане? Почему отрек от семьи? Я тебе отвечу, выродок! — Джеймс вскочил с кресла и подлетел к раме. Теперь, с отвращением в глазах, на меня смотрел маленький злобный мужчина, который, дай ему волю, перегрыз бы мне глотку зубами. Никогда не думал, что мои черты лица могут так искажаться. Наверное, я об этом никогда не думал, потому что не испытывал такой животной ненависти. — Лили я ни в чем никогда не винил и не буду. Я люблю ее. Но один грех у нее был — ты! Ты — выродок! Она исчезала, целыми днями находясь где-то, приходила вечером усталая, ничего не желала. Сначала я думал, что она уходит на задания Ордена, но потом выяснил, что нет никаких заданий. Я начал следить за ней, наблюдать, как она все время приходит в одно и то же место, к одному и тому же мужику. А потом на тебе — Джеймс Поттер, Вы скоро станете отцом. Не было ни одного шанса, что ты мой, я понял это сразу. Я хотел, чтобы она убила тебя, пока была возможность. Дети на войне лишь помеха, но она оставила тебя. Я наблюдал за тем, как ее живот растет, она расцветала и все время ходила туда — к нему. Ты мне не сын и тебе ничего не должно принадлежать! Я так желал, чтобы ты сдох во время родов. Чтобы не сделал вздоха, умер бы! Но ты, мелкая тварь, оказалась живучей — задышала. Был еще один год, когда ты мог умереть — я так надеялся! Но ты, тварь, все время выкарабкивался, оживал в самую последнюю минуту. И тогда в Хэллоуин, я решился, что убью тебя — отравление какой-нибудь сладостью не вызовет подозрений. Но судьба решила твою участь по-другому, даже еще лучше, чем я хотел! Лили была беременная от меня, — он постучал кулаком в грудь, брызжа слюной. Я оперся на камин, усиленно рассматривая его лепку, лишь бы не видеть фанатичного огня безумия в глазах отца. — Волей судьбы я получил шанс медленно издеваться над тобой! Я подготовил все бумаги заранее, еще до рождения Гарри, но прежде, чем сделать тебя никем, ты должен был стать никем в семье. Я никогда не обращал на тебя внимания, уделяя его лишь Гарри. Я видел, какая боль отражалась в твоих глазах, когда ты смотрел на нас. Когда мы узнали о пророчестве, я оформил бумаги — ты стал куском грязи! Жаль только, Лили обо всем узнала, и мне пришлось оформить на тебя ренту, — он истерично рассмеялся, и я поднял голову, чтобы взглянуть на него. — Она закончится, когда тебе стукнет четырнадцать, я написал еще одну доверенность об этом позднее!

Джеймс хохотал. Чувствуя, что ноги меня уже не держат, я сел в кресло. На мою просьбу принести вина эльф не отреагировал, и пришлось рявкнуть на него хорошенько, чтобы он ее выполнил. Да, я, конечно, знал, что этот разговор сделает только хуже, но чтобы настолько.... Так вот как он думал: я не его сын. Да, пожалуй, такое могло произойти только со мной: мой отец еще тогда решил уничтожить мою душу, да вот не получилось. И тут, на тебе, рождаюсь я, и он отчаянно жаждет доделать то, что не сумел. Как все глупо, и одного бокала вина, который мне принес не слишком расторопный эльф, явно не хватает на то, чтобы все понять... или забыть.

— Но ведь ты точно делал тест, чтобы узнать, чей я? — последний шанс на то, чтобы обелить образ моего отца.

— Делал, — нехотя ответил Джеймс, плюнув себе под ноги. — Но это ничего для меня не изменило. Я ненавидел тебя с первой секунды как узнал, что ты существуешь. Ты для меня никто — чужой! Тебя не должно быть! Ты — тень, ничтожество, грязь. Ты не Поттер. Поттеры никогда не склоняют голову, никогда не поддаются, они бьются до конца, — его слова гремели в моей голове. Должно быть, в том маленьком куске моей души, что попал на землю, была и его ненависть, которая жаждала моей смерти.

— Так я твой сын?! — отшвырнув пустой бокал в сторону, проорал я, вскочив с кресла.

— Мой, но ты все равно умрешь. Теперь ты никто без денег и фамилии! — единственный шанс, что у меня был, чтобы обелить отца треснул и разлетелся на куски. Не знай я всего, что знал, не являйся я Эвансом, я бы обязательно умер — и его план бы сработал. Но не судьба.

— Я рад, что тебя нет в живых, отец. Только спешу тебя разочаровать — я не сдохну, как ты мечтаешь. У Лили действительно был один грех — она не призналась тебе, что она чистокровная, что она наследница рода Эвансов. Теперь, по твоей воле — я наследник рода. Теперь, по твоей воле — я воскрешу его из пепла. Пусть все узнают, что я чистокровный, что богаче и знаменитее младшего брата. Знаешь, Джеймс, тебе сейчас больше всего нужно бояться, чтобы Гарри не пошел по моим стопам и не стал бы таким, как я!

— Ты не посмеешь, чертов ублюдок. Гарри будет гриффиндорцем, Гарри будет истинным Поттером! — Джеймс кричал с портрета и разносил обстановку своей нарисованной комнаты, но мне было уже не важно, что он делает и говорит. Выйдя из кабинета, я торопливо уходил из дома. Не было больше смысла в его излияниях, не было больше смысла в желании его понять. Я должен с этим, наконец, смириться — я больше не Гарри Поттер. И мне незачем стараться быть похожим на отца, больше ненужно никого спасать. Бесполезно оплакивать убитых друзей. Я должен начать жить заново, должен осознать, что теперь я — Джаспер Эванс. Теперь я совсем другой, свободный человек. Но выпить все равно надо!

Невидимым можно стать и без мантии-невидимки я выяснил это давно, но опробовать на практике решил только сегодня. Дурсли не подвели меня ни в чем — они сделали все, как в старые добрые времена моего прошлого. После первого сожженного письма пришло второе, за ним третье, а там и добрая дюжина. Дамблдор тоже меня не разочаровал, поэтому, когда в жалкую лачугу, где ночевали Дурсли, пришел Хагрид, чтобы отдать Гарри письмо и сделать вместе с ним покупки, я был готов. Мой брат не знал, что я уже целых два дня следую за ним попятам, и не было ничего удивительного в том, что как только он прочел письмо, я услышал его восторженные мысли в своей голове. Неужели, и я был таким счастливым, когда получил письмо? Наверное, нет — я не верил во все это, а Гарри знает о существовании магии, он ждал это письмо с нетерпением.

— Джаспер, я получил его! Я получил письмо из Хогвартса! Представляешь, мне принес его лесничий Хагрид, — мысли Гарри были настолько громкими, что мне казалось, что он их сам обязательно услышит, я же находился буквально в нескольких метрах от него.

— Это прекрасно, Гарри. Только, пожалуйста, веди себя сдержанно и изумленно. Ты же, по идее, совершенно не знаешь о существовании магического мира — будь шокированным, — брат серьезно воспринял мои слова и стал настороженно расспрашивать Хагрида. Да, во мне умирает актер!

Поход за покупками был для меня не интересен до поры до времени. Когда Хагрид с Гарри зашли в банк, я сделал себя видимым и пошел к одному из гоблинов, чтобы узнать, о чем говорил отец.

— Мастер Эванс желает снять деньги со своего счета? — Керстек, управляющий моими счетами, появился сразу же, как я назвал свое имя подручному гоблину.

— Я хотел бы поговорить с Гилбертом Экриксом о завещании моего отца, Керстек, — гоблин кивнул, и мы пошли в кабинет. Расположившись на удобном стуле, я стал ожидать, когда гоблины вернутся ко мне.

— Мне кажется, я всегда буду изумленно ахать, когда буду видеть, сколько денег у меня в банке, — раздался восторженный голосок Гарри.

— Может быть, брат, может быть, — усмехнулся я. — Постарайся сегодня не наделать глупостей и не отшивать дружбу людей, которых не знаешь. Хорошо, Гарри? — гоблины вернулись, и мне нужно было сосредоточиться на разговоре с ними.

— Обещаю, — раздался веселый крик Гарри, несущегося в тележке наверх.

— Добрый день, мастер Эванс, рад Вас снова видеть. Правда, было бы намного лучше, если бы наши встречи происходили по более приятным вещам, — Гилберт раскрыл папочку, которую принес с собой и протянул мне один из документов. — Это завещание вашего отца. Вы уже были ознакомлены с ним, как Вы видите, последним пунктом значится, чтобы мы открыли такую-то доверенность такого-то числа. Дата истекла неделю назад. Доверенность оказалось дополнением к завещанию, — гоблин протянул мне второй лист, виновато отпустив глаза. Дополнение к завещанию напоминало письмо, адресованное мне с жирным заголовком: "По достижении Джаспером Эвансом четырнадцатилетнего возраста рента, выплачиваемая ему, будет устранена". А дальше шел текст полный надежд на то, что я умру в скором времени. С припиской в самом конце: "С любовью, папа".

— Я должен где-то расписаться? — вернув документ гоблину, спросил я.

— Нет. Этот документ является частью завещания, а Вы уже расписывались, что ознакомились с ним, — аккуратно положив все бумаги в папку, гоблин тщательно ее завязывал, собираясь с мыслями. — На данный момент на Вашем счете лежит 5973 галеона. Вы можете перенести эти деньги в свой другой счет, и тогда всеми Вашими активами будет управлять Керстек.

— Да, так и поступим, — подписав все необходимые документы, я снял со своего счета деньги на необходимые для меня покупки к школе и отправился дальше следить за братом. Гарри, как оказалось, был в магазине мадам Малкин вместе с Драко, его сестрой и Натаном. Желание поздороваться с друзьями пересилило здравый смысл.

— Гарри, сейчас я зайду в магазин мантий, где ты находишься, но ты никоим образом не должен выдать того, что мы с тобой знакомы. Ладно? — я чувствовал, как брат напрягся, судорожно переваривая сказанное ему.

— Хорошо. Но ты ведь потом объяснишь мне, почему я так должен был сделать? — брат оглянулся на моих друзей, а потом снова повернулся к делающей замеры мадам Малкин.

— Конечно, — я зашел в магазин, звякнул дверной колокольчик, и все повернули головы в мою сторону. Натан и Доминика тепло улыбнулись мне, Гарри и Драко изумленно нахмурились.

— Ох, молодой человек, вы тоже за мантиями? Тогда вам придется немного подождать, — я кивнул и прошел к моим однокурсникам, где сразу же оказался, захвачен в цепкие объятия обоих.

— Надо же, а то мы уже начали думать, что ты не вернешься из Франции! — рассмеялся Натан.

— Поговаривали, что ты попался в цепкие ручки вейлочки, и теперь останешься там, — Доминика поцеловала меня в щеку, за что заработала очень возмущенный взгляд брата, который заметил только я.

— Да, вейлочки во Франции действительно очаровательные, но и Англия полна прекрасных особ, — жестом великого фокусника, я извлек из рукава рубашки розу и протянул Нике. Натан фыркнул и, в противовес моему цветку, наколдовал целый букет орхидей. Доминика ухмыльнулась и вколола мою розу в петлицу жениху, забрав у него свой букет. — Но очаровать их оказалось значительно проще, — притворно возмутился я. Пока мы мило беседовали, мантии для Гарри и Драко успели подогнать. Хагрид уже махал моему брату из окна, показывая на мороженное. Малфой презрительно скривился и прокомментировал действия великана — ничего в жизни не меняется. Пока мне и ребятам готовили мантии, Гарри и лесничий неторопливо шагали по переулку поедая мороженное. Хагрид заметил меня в окне и сейчас осторожно выспрашивал у Гарри, кем я являлся. Брат помня, что обещал никому не говорить, что знает меня, отвечал очень осторожно и медленно, вспоминая каждое мое действие.

Распрощавшись с ребятами, которые потом пошли в зверинец, чтобы купить Драко сову, я поспешил скрыться с глаз долой и побежал нагонять Гарри, который как раз открывал двери магазинчика Оливандера. Больше всего из нашего похода по магазинам мне было интересно увидеть, как Гарри будут подбирать волшебную палочку. Ведь после того, как мы извлекли кусок души Тома из его тела, он уже не являлся его крестражем, и, вполне возможно, ему не подойдет моя старая волшебная палочка. Подбор волшебной палочки — всегда трудное и утомительно занятие, так что в какой-то момент Гарри стало скучно.

— Это были твои друзья, там, в магазине? — я даже вздрогнул от того, как отчетливо прозвучали его мысли в моем сознании.

— Да, мои однокурсники, — Оливандер принес большую горку коробочек. Одной из них бала та, в которой лежит палочка с пером феникса. С громко бьющимся сердцем я смотрел, как одна за другой палочки не подходили, и оставалась только она — моя родимая. Старик снова привлек излишнее внимание к палочке, прежде чем протянуть ее Гарри. Непроизвольно я задержал дыхание и выдохнул только тогда, когда из палочки вырвался яркий сноб искр — она подошла брату. Видать, независимо от того, есть в теле Гарри Поттера крестраж или нет — он все равно избранный.

Велев брату прочитать все учебники, особенно сконцентрировавшись на зельях, я отправился в свое поместье. Единственное, чего мне хотелось на весь предстоящий август — это заснуть и проснуться уже 1 сентября. Лишь бы начались какие-то занятия, лишь бы занять себя чем-нибудь, чтобы не думать обо всем, что я узнал. Вообще ни о чем не думать: ни о себе, ни о брате, ни о жизни, которая так любезно предоставила мне шанс снова стать мальчиком для битья.

— Мастер Эванс, Вам пришло письмо, — Кликли протянул мне конверт. Не сложно было догадаться, что письмо от Флер — ее почерк и рисуночки на конверте были отличительной чертой всех ее посланий. В письме не было ни одной важной мысли, зато оно подняло мне настроение. Я так и представил, как Флер кусала кончик пера, вспоминая, чем бы еще таким поделиться со мной. Откладывать написание ответа я не стал и поспешил в кабинет. Усмехаясь каждому пошловатому предложению, которое было написано, я так и видел, как вейлочка будет заливаться краской при их прочтении. Запечатав конверт печатью, я позвал эльфа, чтобы он его отправил. Надеюсь, родители Флер не просматривают ее корреспонденцию.

123 ... 2122232425 ... 596061
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх