Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гриффиндорские каникулы


Опубликован:
20.01.2017 — 09.10.2017
Аннотация:
18 глава. Кто завалил Волди? Гриффиндорцы! Что мы хотим после этого? Бухать! Что мы будем делать после выпивки? Искать приключений!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вы не нервничайте. Найду Сириуса, заставлю жениться на Чарке. Никуда он от женитьбы теперь не денется, благо у меня есть право сюзерена над дядькой. Будет знать у меня, как из себя великовозрастного дитятю изображать. Всё ему припомню.

Улыбка Каркары с каждым словом становилась всё более хищной. Но женщина быстро взяла себя в руки.

— Обещаешь?

— Даю слово.

Незримая золотистая нить нового обета легла с покалыванием на запястье некроманта. Ведьма тоже ощутила это и благодарно кивнула.

— Ну раз ты обещаешь устроить счастье моей четырёхюродной племянницы, то так и быть. Слушай внимательно. Драгоценные камни даже не думай продавать Жиду. А хрустальные черепа тем более.

Далее Каркара поведала парню всё, что знала о драгоценностях. Гарри понял, что деньги ведьма отработала на совесть. Драгоценные камни оказались здесь магическими батарейками, усиливающими своего владельца. Любой камушек артефакторы отрывали с руками за весьма приличные деньги.

Обратно Гарольд шёл довольным. За оставшуюся мелочь Каркара рассказала о Харадрической Кубышке — местном аналоге философского камня, только функционал у него был куда как больше. Ну и напоследок предложила малые эликсиры восстановления, исцеляющие лёгкие и средние раны, восстанавливающие магический запас и физические силы. Поелику штука была явно лучше залупедрина, то парень расстался ещё с тысячей золотых за четыре фиала с фиолетовой жидкостью.

Рональд Уизли нашёл Жида около его телеги. Жадный коротышка загорал на солнышке, ожидая чего-то. А может быть и кого-то. Но не став медлить, Рон подошёл к торговцу с мешком полным обычного хабара.

— Таки кого я вижу. Удачный бой был. Многие едва себя приносят. Очень хорошо.

Далее торговец за малым не заработал себе заикание от счастья. Уизли не стал заморачиваться с объяснениями, а просто увеличил мешок до его истинного размера, так что за оным потерял из вида торгаша.

— Разрази меня гром! Вы сейчас стали любимыми клиентами Жида.

Коротышка забегал и засуетился, выставляя перед Роном ящики для сортировки товара. Мешок был развязан и начался зверский торг. Рон и Жид торговались до хрипоты за каждую позицию.

— Я кому говорю, подвинься парень.

От торговли Рона оторвала группа наёмников, которые судя по виду были простыми воинами. Довольно бесцеремонно они попытались отодвинуть парня, подтаскивая свои мешки с добычей.

— Да вы совсем берега попутали, придурки?

Главарь наёмников хрюкнул со смеху, видимо не опознав в оппонете друида. Надо сказать, что на торг Рон по растерянности отправился в гражданском, так что его наверняка приняли за какого-то простого мужика.

— Ты, деревенщина, видно последние мозги потерял и нашёл только что крупные неприятности. Ребята, намните ему бока для проформы.

Рональд никогда терпением великомученика не обладал, весьма наоборот.

— Ты кого фраером залётным обозвал? Щас всем глаз на жопу натяну, гады!

Трансформация заняла мгновение. Жид оперативно взлетел на телегу. А наёмники не сразу поняв, что это, мгновенно разлетелись от шлепков вербера по сторонам. И только главарь в момент просчитал расклад.

— Погоди, друид, ошибочка вышла. Не серчай. Мы же не знали, что на друида лезем. С недосыпу перепутали. Совсем с ног валимся. Только до лагеря добежали. Едва от огромной толпы скотопидоров козлоногих ушли.

Свои оправдания сержант отряда мечников произносил с ветки ближайшего дерева, покуда закипевший Рональд подымался по стволу оного. Поняв, что оппоненты внушились и быковать больше не будут, друид соизволил слезть вниз и обернуться обратно. Одежда пришла в некоторую негодность. Но это вам и не друидская шкура.

— Спускайся давай. Я и сам погорячился. Но и ты хорош, мог бы и сказать, что с ночного рейда притопал. Мне не к спеху, могу уступить.

— Да мы и потерпим. Ух, ёба нах! Где столько хабара набрал?

— Влагалище Зла разорили отрядом.

Сержант уважительно присвистнул. Теперь во взгляде бойца появилось неподдельное уважение.

— Это не тот ли отряд героев, о котором уже месяц разговоры? Охренеть!

— Ну сбежали из Триграма, когда там демоны прорвались. Подумаешь достижение!

Матёрый сержант недоверчиво покачал головой.

— Да если бы не вы, там бы никто не вырвался из ловушки.

— Фигня-война. Главное манёвры.

Наёмники в очередной раз едва рты не открыли.

— Друид, который в армии был, кому сказать — не поверят.

Рональд хмыкнул. Если за армию считать их отряд "Распиздяев", то конечно. Хотя в голову к друиду влезли ненужные мысли о недавних событиях в Хогвартсе. Чувство того, что их там сейчас потеряли и ищут активно как-то нехорошо отозвалось в груди. По пьяной лавочке оно-то весело, а сейчас? То-то и оно.

— Забыли. Выгружайте свой хабар ребята, а я пока окончу торговаться.

Повернувшись к телеге Уизли увидел выползшего коротышку. Окончив торговаться и забрав деньги, Рональд пошёл в сторону родного шатра.

Чарка встретила Невилла не так радостно, как в первый раз. Варвар чутко уловил, что девушка-кузнец пребывает в печали.

— Что случилось?

Чарка попыталась отмахнуться, но её с головой выдала вылезшая дочка. Стопка с детсткой непосредственностью сообщила "дяде варвару", что "Маме снова снился папа Сириус".

— Стопка, иди за заготовками присматривай!

Повернувшись к Невиллу Чарка выдавила из себя вымученную улыбку.

— Наказание моё и единственная радость.

— Не грусти. Найдём когда Сириуса, он у нас живо вспомнит и о тебе и что он ещё не женат.

Девушка через силу кивнула.

— Ой, какие глупости. Мужчину силой не удержать. А прикуёшь к себе, так помрёт с тоски. Будет вам обещать чего.

Чарка отряхнула свой кузнечный фартук.

— Ты что-то купить пришёл?

Невиллу хотелось хоть как-то подбодрить девушку, но в силу ряда причин он не стремился быть другом для всех, потому утешать умел слабо. Да и проблема больше касалась Гарольда и Дракона. Всё же Сириус их дядя. Лонгботтомы с Блэками давно роднились: прабабка со стороны отца отца была из Блэков.

— Да. Мне бы колчаны со стрелами и болтами. Лаванду знаешь?

Чарка кивнула.

— Для её аркебузы тоже боезапас нужен. Ну и покажи что-нибудь из того, что у тебя редкое и магическое есть.

Чарка понимающе кивнула, махнув рукой, показывая следовать за собой. В подсобном помещении девушка дала знак молчать и полезла в сундук, стоящий тут. Кузнец достала оттуда нечто широкое, завёрнутое в промасленную ткань.

— Я понятия не имею что это такое, но если меня не подводят мои знания, то пользоваться этим могут только варвары.

Развернув свёрток на имеющемся тут столе, Чарка явила миру настоящее произведение искусства — два меча: фламберг варваров и нечто похожее на одноручный меч воинов-магов. Оба клинка чуть-чуть бликали аурой серебра. Кто-бы не ковал это чудо, но клинки идеально дополняли друг друга.

— Здесь на рукоятках вырезано имя. Бул-Катос — так звали их прежнего владельца. Я выкупила клинки у пары заезжих наёмников. Они сказали, что нашли эти клинки в древнем могильнике.

Невилл догадался восхищённо выдохнуть. Клинки сразу привлекли внимание варвара. Они словно манили его неведомой силой. Взяв их бережно в руки, Невилл почувствовал, что его словно уносит в неведомые дали. Он внезапно оказался в месте скрытом белёсым туманом. Ничего не было видно, покуда из пелены окружающей Лонгботтома не вышел другой варвар. Придирчиво рассмотрев Невилла незнакомец заговорил.

— Ну что-же, мой друг, я не ждал, что кто-нибудь оценит мои мечи варвара-мага. Не делай удивлённое лицо. Среди варваров мало осталось по настоящему сильных волшебников, как это было в древности. Наш народ, иномирянин, теряет навыки дара голоса. Так что мои поздравления. Владей и будь достоин!

Наваждение пропало также быстро, как и пришло, но Невилл почувствовал, что лежит на шкурах. Над ним склонилась Луна, вглядываясь в его лицо. Боковым зрением было видно волнующуюся Чарку.

— Невил, твои мозгошмыги только что говорили с мозгошмыгами в клинках.

— Я надолго вырубился? И где мы.

Тут в разговор супругов влезла Чарка.

— Прошу прощения. Я не знала, что на мечах какая-то магическая ловушка. Прошу меня простить, можете оставить мечи себе за этот инцидент.

Луна махнула рукой.

— Ничего страшного. Владелец клинков оставил в них своих мозгошмыгов, чтобы поговорить с достойным владельцем. Сколько с нас денег?

Чарка в ответ замахала на Луну руками, мол не стоит. Мечтательница в ответ просто достала с пояса кошель с галеонами и молча поставила на стол.

— Это твоё. Ты не виновата.

Луна добавила в голос убеждения, так что девушка-кузнец наконец-то кивнула.

— У меня ещё есть. Думаю оно как раз на вас будет, уважаемая хорадрима.

Девушка вновь полезла в свой сундук с нычками, покуда Невилл с помощью Луны смог принять вертикальное положение. Наконец кузнец радостно пискнула нечто довольное и достала небольшую древнюю шкатулку.

— Когда Сестринство бежало из монастыря, мы хоть и просрали Харадрический Кувалдометр, но я смогла унести вот это. Это набор начинающего харадрима. Весьма полезная штука. Только что вспомнила про него.

Вслед первому на стол с пояса Невилла перекочевал второй мешочек с золотыми.

— Спасибо. Это нам сейчас нужно как никогда.

Кивнув растерянной девушке, супруги Лонгботтом покинули кузницу. Луна бережно прижимала к себе шкатулку с набором. Уже в дверях подсобки она повернулась к Чарке и сказала.

— Я чувствую мозгошмыги Сириуса рядом с тобой.

Когда супруги подошли к родному костру там уже все собрались. Также присутствовал какой-то древний старикашка. Настолько древний, что про такого обычно говорят "песок сыпется"

— Давайте быстрей. Вас только ждём для завтрака.

Отряд уселся за стол, пока домовики телепортировали на стол тарелки с вкусным супом. Вот что значит обслуживание высокого класса. Кикимер ходил вокруг стола с важным видом, раздавая всем волшебникам комплименты и зорко следя за работой остальных эльфов.

— Все вопросы потом, сперва отдадим должное кухне.

Гарри как и всегда уселся во главе стола. День впереди обещал тудности, но сейчас можно было расслабиться. Сама собой заиграла музыка.

Весенним ранним утром солнышко встает,

Воробушек воробушку топчет без забот.

Перышки всклокочены, клювики блестят,

Крылышками машут, озорно хрипят.

Силуэты падают тенью на плетень,

Ёбушкам-воробушкам трахаться не лень.

Белка-обрыганка с завистью глядит,

Как сношает самку похотливый птиц.

Хоп, хоп, хоп! Ёбушки-воробушки!

Лето наступило, жарко как в аду,

Сныкались от солнца все зверьки в пруду,

Только лишь воробушки, злоебучий вид,

Жарятся проворно, только пыль стоит.

Жарятся на завтрак, жарятся в обед,

Порются до вечера, перерывов нет,

Продолжают в полночь, порно до зари

Лес охуевает от такой любви

Хоп, хоп, хоп! Ёбушки-воробушки!

Лето пролетело, осени пора,

Листья пожелтели, изморозь с утра.

Ёбушкам-воробушкам это ни по чем,

Этим люботрахам лишь бы быть вдвоем.

Намело сугробы, снег кругом лежит,

Вьюга завывает, мишка сладко спит,

А в его берлоге, сутки напролет,

Воробей-затейник воробушку все прёт

Хоп, хоп, хоп! Ёбушки-воробушки!

========== Разбор плюшек и хабара ==========

Что более всего было удивительно грифам, так это полное отсутствие внимания к похабной песне со стороны неизвестного старика. Похоже он был не только глух, как пень, но и слеп так основательно, но что удивительно ложку мимо рта не проносил, да и комплект зубов, не взирая на почтенный возраст, был полным. Пожалуй об их госте с уверенностью можно было сказать одно — лутанец. Цвет кожи и черты лица, сходные по типажу с обликом Варённого Мака прослеживаются невооружённым глазом.

— Драко, благодарю вас от всей души за столь сытную трапезу. Как я могу отблагодарить вас за заботу о скромном старце.

Драко в ответ заговорил со стариком с нотками почтения в голосе. Старик направил в сторону блондина свою слуховую трубу.

— Мастер, ну что вы, право слово. Наш орден знает толк в зельеварении. И я не мог не прийти на помощь мастеру попавшему в затруднительное положение.

Тут и Певерелл отмер, понимая, кого откопал для них Драко. Блондин не соизволил по приходу что-то внятно объяснить, что невероятно бесило Гарольда, но чуйка дала сигнал молчать и не вмешиваться. Сейчас наступил подходящий момент для знакомства.

— Драко, кузен, не представишь нам это безусловно достойного господина?

История оказалась до боли обычной для любого мира. Мастер зельевар Ящерок (да простят меня фаны дьблы за издевательства над стариком Лизандером) на свою беду отправился в путешествие в Гондурас для встречи с последним живым харадримом Декардом Каином. Орденцы смутно помнили эту личность, но черты лица оного старика расплывались у них в памяти. Но не его мощь. Одним усилием воли последний мечтатель творил удивительные вещи. Во время прорыва демоном Каин отвлек на себя большую часть инфернальных тварей.

Однако, Ящерок не мог знать о том, что тут произойдёт, так что вместо встречи с мечтателем, старик испытал на себе все местные ухабы, пока разрозненные караваны сестёр Волшебной Дырки собирались в этом месте. А уж дальше старику помогло только его умение варить зелья. Тут у него появилась возможность получать еду, выменивая оную на простенькие зелья. Но в целом условия жизни в лагере его удручали. И развернувшаяся война с хаоситскими порождениями, совсем не способствовала стабилизации обстановки.

— Мастер Ящерок, а как вы смотрите на то, чтобы помогать нашему ордену, получая заказы по своему профилю?

Пришлось потратить довольно много времени, так как глухой старик воспринимал речь только короткими предложениями. Но всё же спустя три часа Гарольд и Драко смогли договориться о поставках продукции зельевара в обмен на конспекты с рецептами иномировых зелий, запас ингредиентов, которые ещё требовалось добыть и помощи в улучшении бытовых условий в лагере.

Когда довольный старик покинул их шатёр вместе с Драко и Венерой, которые взялись выполнить третий пункт договора, Гарольд обратил внимание на остальных.

— Итак, нам предстоит новое задание, чтобы не иметь конфликта с сёстрами из-за того, что мы забрали Лаванду к себе. В связи с этим у меня есть вопрос: что будем делать с определителями? Вернее, что нам следует определить в первую очередь?

Невилл и Луна тут же подняли руки.

— Большой брат, нам бы наверное не помешало сделать определение для артефактов Основателей, но считаю более нужным определить вот эти вещи.

На стол легла шкатулка с формой хорадримов и два клинка Бул-Катоса. Всем присутствующим было поведано о том, что это за предметы и откуда взялись. Гарольд серьёзно так загрузился тактикой и стратегией. По всему выходило, что данные артефакты надо было определять в первую очередь. Во всяком случае Луна получит хорошую защиту помимо робы, а Невилл — варварское оружие, которое по любому будет в плюс всему отряду.

123 ... 56789 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх