Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На дальнем рубеже


Опубликован:
12.03.2017 — 06.04.2019
Читателей:
2
Аннотация:
У сотрудников Полиции Безопасности Корпоративного Правления Эльсинора работы - непочатый край. Ведь во все времена находились те, кто предпочитал роскошно жить за чужой счёт. Да и тех, кто откровенно ненавидел КПЭ, в Галактике тоже хватало, к сожалению. Терроризм, уголовщина, контрабанда запрещённых технологий, веществ и оружия, преступления против личности и общества - всем этим приходилось заниматься тем, кого народная молва окрестила "безполами". И когда два детектива Полиции Безопасности кассилиец Конрад Данхаузен и виири Рэгг Джарран получают задание расследовать цепочку странных событий, произошедших на отдалённой горнодобывающей станции Мореллус, расположенной в галактике Большое Магелланово Облако, то им даже и в голову прийти не могло, с чем им придётся столкнуться...    Книга завершена.    В электронном виде книга представлена здесь - Zelluloza.ru.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Приблизившись к группе встречающих на пару метров, Данхаузен и Джарран остановились и молча оглядели собравшихся. Потом переглянулись между собой и, как по команде, вперили свои взгляды в директора Сомова.

— Э-э... — Сомов, прочистив горло, переглянулся со своими спутниками. — Рад видеть вас на Мореллусе, господа следователи. Отрадно, что метрополия не стала отмахиваться от наших проблем и прислала вас для того, чтобы во всём разобраться. Позвольте представиться, так сказать, официально — Андрей Сомов, директор горнодобывающей колонии Мореллус, корпорация "Минеральные Ресурсы Лузитании". Ледран Йоддикс, шеф нашей службы безопасности, — Сомов кивнул в сторону лагошца, который вежливо поклонился "безполам". — Доктор Эрика Слейтер, главный врач колонии.

Доктор Слейтер с интересом оглядела полицейских, задержавшись на Данхаузене. Кассилиец спокойно выдержал взгляд внимательных серьёзных зелёных глаз, равнодушно оглядев главного медицинского специалиста колонии Мореллус. Под его взглядом доктор Слейтер смутилась и поспешила отвести глаза в сторону.

— Детектив Конрад Данхаузен, следователь криминального сектора Полиции Безопасности, — в свою очередь, представился Конрад. — Мой напарник, детектив Рэгг Джарран.

— Что ж — полагаю, что знакомство можно считать состоявшимся, — на лице Сомова отобразилось некое подобие улыбки. Довольно примитивное, надо сказать. Данхаузену подумалось, что директор горнодобывающей колонии Мореллус нечасто улыбается... а то и вообще не улыбается. Конечно, это не имело никакого отношения к происходящему, но, как и полагалось опытному сыщику, кассилиец отметил сей факт и поместил его на одну из полочек в своей памяти. — Теперь, я полагаю, мы можем перейти к нашему делу, чтоб его! Прошу вас, проходите, господа. Думаю, что в моём кабинете мы сможем спокойно всё обсудить.

— Вы здесь босс, — на лице Данхаузена промелькнула тень улыбки. — Но только тогда, когда это не относится непосредственно к нашему расследованию.

— У меня и в мыслях не было мешать работе следователей, детектив Данхаузен.

— Это правильное решение, директор Сомов.

Сомов несколько озадаченно посмотрел на кассилийца, однако "безпол" даже и бровью не повёл. Директор комплекса растерянно потрогал мочку уха, не зная, как именно стоит реагировать на эти слова полицейского.

— Гм... Что ж — в таком случае, прошу вас следовать за мной.

Директор резко развернулся на каблуках и уверенной поступью зашагал в сторону видневшегося в дальнем конце огромного ангара шлюза, за которым начинались внутренние помещение порта. Попадавшиеся по дороге рабочие с интересом оглядывались вслед "безполам", переговариваясь между собой. Наивно было полагать, что прилёт на Мореллус следователей из метрополии остался незамеченным. Особенно в свете произошедших на орбитальной станции событий.

— Связи с десятым компаундом, как я понимаю, до сих пор нет? — задал вопрос Джарран, переступая порог шлюза и с интересом осматриваясь по сторонам.

— Нет, — Сомов, пропустив вперёд доктора Слейтер, что свидетельствовало о хороших манерах директора комплекса, покачал головой. — И дело здесь явно не в буре. Такие ураганы и раньше случались, но для гиперсвязи это не имеет ровным счётом никакого значения.

— Полагаете, то, что убило персонал дежурной смены орбитальной станции, могло убить и всех в десятом компаунде? — Данхаузен переглянулся с Рэггом. — Но в таком случае, этих существ должно быть точно больше одного.

— Почему вы так считаете, детектив Данхаузен? — Ледран Йоддикс с интересом взглянул на "безпола".

— Если отталкиваться от того, что существо было в единственном экземпляре, то сразу же возникает вопрос — откуда оно здесь взялось? Если оно местное — то как получилось, что оно так долго оставалось вне поля зрения колонистов?

— А с чего вы решили, что оно принадлежит Мореллусу? — поинтересовалась доктор Слейтер. — Вдруг оно здесь тоже пришелец, как и все мы?

— Исходя из того, что мы видели на записи, трудно предполагать наличие у него собственного звездолёта.

— Но на станцию оно ведь попало на шаттле!

— Это ничего не значит, доктор Слейтер. Оно могло убить всех, кроме пилота, а его заставить продолжать полёт.

— Это как? Пси-контроль, что ли?

— А вам известно о его способностях? — прищурился Конрад.

— Нет, но... как-то это уж совсем нелогично и выглядит, как бред.

— Бредом выглядит вся эта ситуация! — фыркнул Джарран, вслед за директором Сомовым и шефом Йоддиксом входя в кабину пронизывающего лифта. — Вообще не понимаю, как можно так относиться к изучению новооткрытой планеты?! Почему Даль-разведка не провела полноценное изучение биосферы Мореллуса?

— Да тут почти нечего изучать! — хохотнул Йоддикс. — Флора и фауна здесь почти символические, ибо кто же может выдержать такие перепады погоды, как здесь?! Да и потом — здесь ведь нет опасных животных или растений!

— Теперь, похоже, есть! — хмыкнул кассилиец.

Эрика Слейтер неодобрительно покосилась на сыщика, но вслух, однако, ничего не стала говорить.

— Прошу прощения, директор Сомов — вы раньше служили в регулярных войсках, до того, как стали работать в горнорудной компании? — спросил Данхаузен, выходя из кабины лифта. — Где именно, если не секрет? Флот, десантные войска?

— Заметно? — на лице Сомова промелькнула тень улыбки.

— Ваша выправка...

— Да, это не спрятать даже после пятнадцати лет административной работы... Я служил в Космическом Десанте, база Воллмонд, это в сорока шести парсеках южнее Венцеслауса.

— Понятно...

В рабочий кабинет директора Сомова охрана входить не стала, расположившись в небольшом аккуратном холле, возле одной из стен которого Данхаузен и Джарран с некоторой долей удивления увидели стоящую большую деревянную кадку с балисаарской песочной пальмой. Это растение с далёкого тропического Балисаара в среде любителей флоры очень ценилось из-за целебных свойств выделяемого его плодами эфирного масла, однако песочная пальма являлась довольно капризным деревом и требовала тщательного ухода и присмотра. Да и стоили саженцы её довольно дорого — по крайней мере, Данхаузен предпочёл бы на эти деньги купить спальный гарнитур, вместо того, чтобы тратиться на дерево, да вдобавок ещё и на гидропоническую систему нести расходы, ибо просто так посадить песочную пальму в кадку или горшок означало приговорить это растение к медленной и мучительной смерти.

— Прошу вас, господа, присаживайтесь, — Сомов указал "безполам" на стоявшие по другую сторону его рабочего стола кресла. — Шеф Йоддикс — приступайте.

Лагошец кивнул Сомову и прошёл к вмонтированной в пол стойке голографического проектора. Покопавшись в настройках, Йоддикс удовлетворённо кивнул самому себе и вывел на виом изображение, в котором оба детектива опознали синхроорбитальную станцию Мореллуса.

ГЛАВА 4.

— Синхроорбитальная станция Мореллус, тип "сигма-4", расположена на удалении в двадцать восемь тысяч сто сорок километров от поверхности планеты. Персонал каждой смены — восемнадцать операторов, смена на станции длится двенадцать часов. Грузовой терминал станции рассчитан на одновременное обслуживание пяти кораблей класса фрегата или двух рудовозов. Станция имеет шесть стационарных лазерных батарей для защиты от метеоритов и четыре турболазерные башни для отражения нападения извне. Однако, согласно существующим в компании правилам, оружие на борту станции могут иметь только представители службы безопасности МРЛ...

— В составе персонала дежурной смены, которая была убита, были сотрудники СБ? — перебил Йоддикса Данхаузен.

— Согласно протоколу — трое. Понимаю, вы можете сказать, что этого недостаточно, однако до сего момента здесь ничего серьёзного не происходило.

— Никто не пытается вас в чём-либо обвинить, шеф Йоддикс, — спокойно проговорил кассилиец. — Я всего лишь задал вопрос.

— Вопрос... да... — лагошец несколько секунд помолчал. — Однако, как вы видите, даже присутствие на борту станции сотрудников службы безопасности не смогло предотвратить трагедию. То, что убило весь персонал дежурной смены, оказалось гораздо сильнее. Даже бластеры не помогли.

— Тела погибших доставлены на Мореллус? — Конрад перевёл взгляд на доктора Слейтер.

— Да, они в холодильных камерах на третьем подземном уровне комплекса, — ответила Слейтер. — Мы провели предварительные исследования... хотя что тут исследовать — всё и так ясно. Вас интересует что-то конкретное, детектив Данхаузен? Как именно их распотрошили?

— Не стоит так реагировать на мои вопросы, доктор, — Конрад пошевелился в кресле, никак не прореагировав на несколько нервную реакцию Слейтер на свой вопрос. — Я понимаю, что сложившаяся ситуация всех вас нервирует, но если мы все начнём психовать, то это делу не поможет. Нисколько.

— Я... — доктор Слейтер запнулась и неожиданно смутилась. — Извините, детектив. Это всего лишь реакция на всё происходящее. Станция... а теперь ещё и целый компаунд...

— Пока нам ещё неизвестно, что там у них произошло, — сказал Джарран. — Быть может, буря повредила передатчик, а гиперсвязь при таких условиях работать не будет. Так что давайте пока воздержимся от скоропалительных выводов. Вы лучше расскажите нам, что вам удалось узнать при осмотре тел... или что там от них осталось.

— Ну, осталось как раз достаточно, чтобы провести более-менее подробное обследование за такой промежуток времени... хотя, поверьте, это мне не доставило никакого удовольствия. Я всего лишь гражданский медик и ксенобиолог, а не полицейский патологоанатом.

— Вернёмся к телам. — Данхаузен отпил пару глотков сойжавы из стоящего на столе графина из псевдохрусталя. — Есть что-то такое, на что стоило бы обратить внимание?

— Ну... — Эрика повела плечами. — Собственно, если не считать того, что их разделали, как тушки... То существо явно обладало недюжинной физической силой. А относительно того, есть ли что необычное... На некоторых телах есть следы какой-то кислоты, явно органического происхождения. Кровь ли это существа или же какой-то яд или пищеварительный фермент — пока сказать трудно. Однако вещество это крайне едкое и обладает способностью прожигать не только плоть, но и металл, о чём свидетельствуют показания экипажа грузовоза, обнаружившего всё это.

— Вы провели тесты или лабораторные исследования этого вещества?

— Да, насколько это было возможно при наличии столь скудные образчиков. Результаты, скажем так, не слишком информативны, но кое-что всё же удалось установить. По своим характеристикам эта субстанция близка к сильно концентрированной серной кислоте и я бы рекомендовала держаться от неё подальше, равно как и от её источника, — произнеся последние слова, доктор Слейтер несколько нервически хихикнула. — Плоть и кости разъедает только так. Возможно, это какой-то яд, большего пока сказать не могу за недостатком информации. Относительно же тел погибших — все они были убиты без применения какого-либо оружия, это однозначно. Причём характер повреждений на телах говорит о том, что существо обладает недюжинной физической силой. Ибо раздавить череп голыми руками — или что там вместо них у него — дано далеко не каждому. И мне бы очень не хотелось встретиться с подобной тварью где-нибудь с глазу на глаз.

— Спасибо, доктор, — кивнул Данхаузен. — Это всё лучше, чем вообще ничего. Что-нибудь насчёт второго субъекта? Мнения, соображения какие-нибудь?

— Это явно представитель высокоразвитой цивилизации, о чём свидетельствуют его оружие, броня и корабль, — сказал Йоддикс. — Корабль, правда, никто так и не видел, что говорит о том, что чужак его спрятал от наших сканеров. Он явно охотился за этим монстром, но откуда он взялся, нам неизвестно. Вообще, всё это наводит на очень плохие мысли. Мы — небольшая пограничная шахтёрская колония, и если кто-то решит сюда вторгнуться, на Лузитании или Микелоне об этом могут узнать уже тогда, когда все мы будем мертвы.

— Не стоит хоронить себя раньше срока, шеф Йоддикс, — возразил Джарран. — Мы сюда за тем и прибыли, чтобы не допустить подобного поворота событий.

— Это не очень-то обнадёживает, знаете ли, — хмыкнул лагошец. — Мы ведь толком не знаем, с чем нам пришлось столкнуться.

— В десятом компаунде могут быть ответы на многие вопросы, — заметил Конрад. — Надо только до него добраться. Кстати — как далеко он расположен от Роскильде?

— Триста сорок два километра восточнее, — отозвался директор Сомов. — Но там сейчас буря бушует и ни один корабль туда не сможет пробиться. Даже полицейский.

— А наземный путь? — осведомился Джарран.

— Это ещё длиннее получается, так как в таком случае вам придётся обогнуть Чёртовы Скалы, — сказал Йоддикс. — Получается четыреста шесть километров... но всё равно это невозможно. Там же буря!

— И что? — не понял Конрад. — Разве у вас нет "черепах" или "панцирей"? Им никакая буря не помеха, если я не ошибаюсь.

— Не ошибаетесь, детектив Данхаузен, — кивнул Сомов, — вот только мы же — шахтёрская колония, а не полевой лагерь Даль-разведчиков и не военная база. У нас нет таких машин. Самое мощное, чем мы располагаем — это наземные колёсные вездеходы "крот". Конечно, противоатомной защиты у них нет, но нам она как бы и не нужна. А так — эти машины довольно хорошо зарекомендовали себя в условиях Мореллуса. Я могу выделить вам один такой вездеход. А чтобы вам не пришлось долго находиться в пути, я отдам распоряжение доставить вас как можно ближе к компаунду. Куда-нибудь поближе к Чёртовым Скалам. Оттуда до десятого компаунда всего лишь девяносто четыре километра через Лавовые Поля.

— Это очень любезно с вашей стороны, директор Сомов, — отозвался Данхаузен. — И как скоро мы сможем туда отправиться?

— Грузовой корабль сможет стартовать из Роскильде в любую минуту. Хотя у вас ведь есть свой транспорт?

— "Грифон" останется в Роскильде, директор Сомов. В сложившейся ситуации нельзя пренебрегать излишними мерами безопасности. Если вдруг что — взвод космопехов вам точно не помешает.

— Будем надеяться, что этого не понадобится. Но, тем не менее — спасибо.

— Пока не за что, директор Сомов. Транспортник компаунда может перевозить "крота"?

— Закрепим его в грузовом трюме с помощью мета-магнитных захватов — и всего делов-то! — хмыкнул Йоддикс.

— Понятно...

— У вас есть при себе защитные костюмы? Скафандры, там, или нечто в этом роде?

— Найдутся, — уклончиво отозвался Данхаузен.

— Я отдам необходимые распоряжения, господа, — деловым тоном произнёс Сомов. — С вами отправится доктор Слейтер, в качестве медицинского специалиста. Шеф Йоддикс выделит вам нескольких безопасников — не одним же вам лезть туда?

Данхаузен и Джарран переглянулись, затем кассилиец коротко кивнул Сомову.

— Тогда не будем терять времени зря. Кто знает, что там сейчас происходит, в десятом компаунде? Может, там уже некому помогать...

— Сплюньте три раза! — хмуро буркнула Слейтер.

— Воспитание не позволяет, — тут же отреагировал Данхаузен. — К тому же, я не суеверен.

123 ... 678910 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх