Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Феникс (общий, издано)


Автор:
Опубликован:
25.09.2012 — 23.02.2014
Читателей:
9
Аннотация:
Спасая свою божественную натуру, Солеан рискует жизнью, когда вероломный враг корежит пространство, отчего при попытке телепортации изменяется конечная точка перемещения. На новом месте Солеану тоже совершенно не рады и пытаются поглотить. В это время у юного Учиха Саске рушится жизнь. Предатель, старший брат, вырезает всех членов клана и покидает родную Коноху, оставляя непутевого младшего в кромешном аде одиночества.
Желающие поддержать проект могут приобрести печатную книгу с первыми 4-мя частями. Издательство Altaspera Publishing, ISBN 9781300933151
Две части с оглядкой на канон закончены, третья и четвертая части с серьезными отступлениями от канона закончены, пятая часть - полный не канон. Прогресс: написаны и бегло вычитаны главы 0-70, проект заморожен.
Для желающих читать раздельно по главам или с гаджета: http://ficbook.net/readfic/870206
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Саске плохо себе представлял отходняк после задуманной Солеаном операции по разделению сознания на два потока. Отец часто причитал на несовершенство лабораторного оборудования, с которым работал. Наверное, он все же предусмотрел возможность повторного использования единственного выросшего двойника, а два подхода окажут на конечный результат благотворное воздействие и при этом промежуточное время между двумя неделями не охарактеризуется неустранимыми или не поддающимися корректировке побочными эффектами. "Прорвемся..." — только и оставалось верить в себя и надеяться на лучшее. Совершенная им глупейшая ошибка оставила неизгладимый след в памяти — подобного нельзя допускать впредь. До жути Больно. Прав отец, набивание собственных шишек лучший учитель.

— Извини за утро, отец.

— Извиняю, сын, — тревожа макушку ветерком. — И, эм, ты о всех последствиях подумал? — Иронично.

Саске клацнул зубами, начав теребить хвостик на затылке.

— Эй! Давай пошевеливай своими культяпками, Неудачник!!! — Проорал Саске, выражая кривым ртом всю гамму эмоций относительно прополки мандарина. Пучки раскиданы, всюду натоптано, успевшие чуток подрасти морковки после непредумышленного выдергивания хаотично засунуты обратно в землю или спрятаны под кучками сорняков.

— Да-да, Наруто, если из-за тебя мы тут останемся!.. — Сразу поддержала его розовая, размазав по лбу землю.

— Эй, вы это чего? А? И вообще, — тут же набычившись, — я Гениальный Шиноби стану Хокаге, а не пропольщиком!

— Ты Идиота Кусок!!! Если ты прямо сейчас не сжалишься над Сакурой-тян, то ее кулаки вышибут из тебя десятки клонов! А то и сотни... — мрачно предвещая избиение, потирая свой правый кулак. И внутренне наслаждаясь.

— Хн? — Эээ... точно, Саске-кун, всех вышибу! — Саске едва удержался от закатывания глаз и произнесения вслух фразы: "Ату его, Сакура".

— Ну-у тупо-о-й... Клонируйся! Ввосьмером всяко еще успеешь доделать сегодня, или сколько ты там можешь создать, тупорылый дохляк-неудачник, балласт...

— Кисама, даттебайо! — Крыса, змея, тигр, дракон, змея, коза, обезьяна, петух, собака... — "Каге Буншин но Дзюцу"!!! — Рассержено крича название техники в момент складывания печатей, будто это поможет морально подавить.

— Наруто, ты идиота кусок, не мог раньше их сделать?! Саске-кун, ты гений!.. — Посветлев своим чумазым лицом — до нее поздно, но таки дошло, кого и для чего он могла вышибить из Наруто.

— Это я Гениальный Шиноби!! И кто тут настоящий дохляк?! — Сразу хор одинаково чумазых одинаково потрясающих кулаками и грозно морщивших одинаковые лбы под одинаково съехавшими набок одинаковыми протекторами.

— Пфф, даже до полусотни не дотянул, Сакура-тян бы тебе всю сотню люлей отвесила. Полите давайте, чумазая орава, а то время тикает... — говоря и доставая из кармана шорт, незаметно мазнув большим пальцем по ремню, большие карманные часы, золотые и с брюликами. Выпучившая глаза Сакура так челюсть и отвесила, Какаши позади тоже что-то эдакое мекнул по не пойми какому поводу, помнящий детали покупки сего аксессуара Солеан надулся внутри головы.

О, сколько нового о себе услышал Саске сразу от сорока девяти клонов, запричитавших на все лады, но таки принявшихся дергать сорняки, с толкотней распределившись по перетоптанному вдоль и поперек полю. Солеан в голове заржал, как конь, от столь сюрреалистического зрелища налетевшей на грядки желто-оранжевой саранчи, выпятившей...

Обратную дорогу Сакура так и трещала, ездя и ездя по ушам Саске дифирамбами в его честь за фонарь и прочие заслуги и опусканием куска Наруто, с трудом передвигающего ноги позади всех. Откат техники минут на пять вышиб из него весь дух, надолго лишив сил ругаться. Какаши не вмешивался, только замолвил словечко владельцу, примерно на такой результат прополки и рассчитывавшего, судя по кривым линиям морковок на идеально прополотой трети гектара. Сажала овощную культуру команда генинов прошлого выпуска АШК, завтра кому-то из текущего поручат пересаживать, читая лекцию о нерадивости оболтусов-пропольщиков.

Сам Саске двигался точно как мандарин, решив легализоваться. Его пошатывало и покачивало из стороны в сторону — фонарь предусмотрительно был передан чуть не завалившей его в темные кусты Сакуре.

— Ой, Саске-кун, ты тоже сильно устал да? Бедненький, переутомился... — И волнуясь, и гордясь, что она вся такая расткая, идет ровно, а не ползет по тропинке, ведущей к вратам Конохи напрямик. Причем о том, что у Наруто тяжеленный рюкзак за плечами, а Саске "налегке" (об отключении утяжелителей и мысли не возникло) с ее рюкзаком, она совершенно не задумывалась. — А ты тайдзюцу использовал или свое хидзюцу?

— Мн, следует поспешить... — выдал обернувшийся Какаши на в десятый раз заданный вопрос, перефразированный с девятого путем перестановки слов. Наруто горестно простонал что-то нечленораздельное. — Хм, Саске-кун, подними лицо на меня, — не дожидаясь, сам подошел и за подбородок задрал его вверх. — И как это понимать?

— А мне-то почем это знать? — Огрызаясь, выворачивая лицо и неловко падая от резкого движения. — И вообще не лапайте меня! Или вы как Наруто, любитель целовать расцветающих мальчиков? — С вызовом в спиральку протектора Какаши впериваясь шаринганом с одним дергано вращающимся томоэ в каждом глазу.

— Это была случайность! Я не такой! — Тут же нашлись силы и выпрямиться, и закричать, и потрясти рукой с кулаком.

— Мна-а... Поспешим, — лаконично свернул тему мигом из щелки округлившийся глаз, зашагавший по лесной темени вперед с неуловимо изменившейся походкой.

Саске поблагодарил судьбу за молчание фонарщицы-Сакуры, и на всякий случай Солеана, судя по ухмылке, приложившего к этому свою руку.

— Ну как, довольна твоя душенька? — Сравнение себя с расцветающим мальчиком ему жутко не понравилось, в отличие от Сакуры. И чего ляпнул за лукавым Солеаном?

— Мало статистики, впрочем, могло быть еще меньше, — в тон.

Саске пнул ком земли с досады. Формулировать не хотелось, а услышать похвалу очень, или одобрение, или хоть слово на худой конец. Про себя, а не Наруто.

Саске потушил вспышку ревности, сам. И дальше брел по рытвинам и корням умиротворенным от того факта, что вовремя заметил, распознал и принял меры — взрослый поступок. И Солеан мог испортить момент, но сжалился и промолчал в мыслях и эмоциях, что добавляло настроение.

— Наруто, Сакура, я задолжал вам двоим обед, — когда миновали ворота и Солеан подал сигнал. Саске и сам хотел в этот момент заговорить, следуя долгу чести. — Может, вас устроит ужин в Ичираку-рамен?

— Да-да, в Ичираку-рамен... я та-ак проголодался! — Вторя своему животу.

— Ты моя прелесть, Саске, — мечтательно выдала Сакура. Солеан аж подавился, залившись гомерическим хохотом, совершенно беспричинным для желающего удавиться Саске.

В деревне было свое освещение, однако девочка продолжала обнимать фонарь всю дорогу до ресторанчика. Какаши после озвученного Саске предложения ушел, не попрощавшись. Наруто топал бодро и нетерпеливо — в глазах отражался рамен, только баул за спиной удерживал от бега. И откуда силы?!

Ковыряясь в вареве, Саске отметил,что владелец Теучи с дочерью Аяме, работавшей официанткой в сём закутке с домашней готовкой на виду у посетителей (сразу за барной стойкой), очень благосклонно относился к Наруто. Улыбчивый мужчина искренне обрадовался друзьям Наруто, с хлюпом набросившегося на еду, едва успев вытереть руки подсунутой мокрой салфеткой. Сакура ела быстро и аккуратно. Молчаливый Саске медлил, обдумывая косые взгляды в свою сторону, у него формировалась какая-то мысль.

— Теучи-сан, вы честный человек? — спросил Саске в лоб, когда съевший три огромных тарелки Наруто убежал, и когда Сакура вернулась с фонарем, глупо извиняясь и что-то лопоча до тех пор, пока с ней прямо не попрощались, дважды.

— Я еще не давал никому повода думать иначе, — сразу став серьезным и оскорбленным. Взрослая дочь прогремела посудой в раковине.

— Тогда поступим так, — доставая чековую книжку из специальной бумаги и чакрописную ручку, признак достатка — абы кому не дают. Атрибуты состоятельного человека придавали определенный вес словам парня, не раз использующего нехитрый психологический прием с их демонстрацией. Солеан задохнулся, прочитав мысли Саске, но одобрительно промолчал. — Это непотребство Наруто больше никогда не подавать. Я дам на это денег, покупайте пищевые добавки Абураме и Нара, делайте бульон наваристым... — глядя исподлобья на то, как владелец принимает идею смешивать дешевеющую продукцию конкурентов. — В общем, сделайте подаваемый Наруто рамен самым вкусным, самым полезным, самым-самым в Конохе. Будете брать с него всегда ровно семь рьё, придумывайте любые причины вплоть до самых дурацких, списывайте долги по праздникам и все такое, но кормите от пуза и бэнто ему предложите заворачивать помимо пятиразового питания... чтоб он лопнул от такой диеты... И еще, Наруто не должен знать... и если он к октябрю не вырастет минимум на сантиметр, я позабочусь, чтобы ваши нынешние поистине самые сильные страхи оказались поистине пустяшными... Мы договорились?

— Все зависит от суммы, молодой человек, — жестко. Он не привык к подобному тону у своих клиентов и подобным требованиям, его нервничающие руки сами по себе мяли и крутили вафельное полотенце — шаринган он уже четыре года ни у кого не видел, но помнил его силу. Саске по совету Солеана положил чек на стойку лицевой стороной вниз. — Д-договорились, — взяв в руку и после взгляда туда мгновенно побледнев до меловой кожи.

Он уходил под звук разбившейся тарелки, выпавшей из насухо ее вытиравших рук Аяме, заглянувшей через плечо — в чеке значилась сумма в триста семьдесят тысяч рьё, из текущих четырехсот с кепкой на счету Учиха Саске.

Глава 19. D2

— Вы уверены, Хирузен-сама? Все же... как-то боязно мне, — двигая фигуру на доске.

— Абсолютно, — выдыхая табачный дым вправо, в сторону от ночного визитера и по направлению к вентиляции. — Я сильно разочаруюсь в Друге, если он сделает Ход, — в свою очередь наклоняясь к потертой доске, памятной.

— Честно говоря, не вижу оснований, — тратя на обдумывание разговора времени больше, чем на партию сёги.

— Угадайте, кто ко мне заходил до вас, Шикаку-сама?

— Тут и гадать нечего, я видел поблизости от вашей резиденции Ичираку Теучи. Признаться, связь с Наруто для меня загадка, — оглаживая бородку.

— Почитайте, — беря один свиток из ряда таких же, неприметных и совершенно друг на друга похожих.

— Смешивать рога с жуками?! — Воскликнув, едва начав читать.

— Хе-хе, квалифицированный агент умеет расставлять акценты для начальства, — весело посмеявшись и трубкой в правой руке приглашая разворачивать дальше.

Вернув себе невозмутимость, а бородке остроту, Шикаку углубился в чтение.

— Любопытно... из стабфонда отдали, Хокаге-сама? — Заворачивая чек обратно.

— Да, — покаянно затягиваясь и нападая с щелчком по доске.

— Не хочу гадать, — передавая свиток и отвечая в партии адекватно и бесшумно.

— А вот Комбинатор вычислил, какой страх распалять во мне, — сердито пыхая. — И Друг разгадал мои мотивы, — дергая щекой.

— Что-то наш Друг прямо фонтанирует... словечками, — выуживая еще один свиток для того самого ряда и беря на заметку недосказанное.

— Хм!? Как верно подмечено, — с грустной добродушной улыбкой тыкая мундштуком в запись.

Пробежавшись глазами до самого конца, Хирузен откинулся на кресле и затянулся трубкой, забыв про сёги. Шикаку тактично ждал.

— Минато и Кушина оставили мне послание во внутреннем мире Наруто. Сделай де из сына героя!.. Эх, молодежь-молодежь, она часто резка в суждениях и не думает о цене... — тени стародавней трагедии набежали на лицо, из-за проявившихся глубоких и резких морщинок ставшее выглядеть сильно побитым жизнью. — Герой это собирательный образ... Истинных героев не делают — ими становятся, пробиваясь через тернии к звездам, — улыбаясь чему-то своему в мыслях. — Надеюсь, Шикаку-сама, я дал вам пищу для ума? — Следующим ходом выигрывая партию.

— Благодарю, — почтительно. — И нукенина Данзо вы оставили для Саске-сама, я прав? — Намекая на свои давние слова об указующем персте, направившим бы всю деревню на выдергивание Корня. Собеседник устало смежил веки, подтверждая — ведущаяся с той поры подковерная борьба тяжело сказывалась на его стариковских нервах, он бы сам с превеликим удовольствием растер в порошок посмевшего коварно внушать ему злобу и несвойственные мысли.

— Ты должен знать, Шикаку... Я тайно или явно учил многих, не все оправдали возложенные на них надежды или веру. Где-то я ошибся, где-то проглядел и чертовка судьба вмешалась. Орочимару... я передавал ему кровь Учиха. И до обрыва всяческих отношений успел дать с кровью Учиха Саске опрометчивое обещание поделиться его тканями. Что он выяснил в нашей, — делая акцент, — лаборатории, остается тайной, однако на этой почве у него выросла маниакальная одержимость Учиха — Орочимару схлестнулся с Итачи, проиграл и покинул Акацки. Сюда он не лезет, пока...


* * *

Саске

Ночь он банально продрых без задних ног в спальне Здания, видя смутные сны о заполонивших весь мир тощих мандариновых клонах Наруто. То ли сбой в теле, то ли следствия, Саске, нежившегося в тепле постели посредь остуженной комнаты, сие волновало в последнюю очередь. До часа "Х" всего полчаса, а он все балдеет на пуховой подушке, пленившей сонную голову.

— Я генин, — прошептали губы, складываясь в глупую улыбку.

За напряженностью последних дней сей факт забыл отметить он. Саске выпал из графика, а Солеан не подобрал, вот и выдался момент в праздной неге провести ночь и утренний часок, оставив мысли о тренировках и дзюцу в покое — или таково влияние атмосферы Эдема?

Лениво почесавшись, Саске удостоил визита уборную. Чистоту в доме поддерживал водяной клон, содержа особняк в те моменты, когда требовалось одурачить наблюдателей, не способных из-за ограды отличить клона от оригинала. Кафель сверкал дороговизной, сантехника блестела, отсутствовал дух обитаемого жилища — номер-люкс элитной гостиницы. Дом это Эдем, а здесь времянка, чтоб перекантоваться, принимая редких гостей, к примеру. Обозрев стерильность, Саске воспользовался душистым мылом и шампунем, придающим волосам шелковистость с грозовой свежестью. Его приучили следить за собой, жить комфортно и одеваться в лучшее и стильное. Право выбирать прическу он отстоял, поступившись уходом за ней. Впрочем, его вид, так или иначе, оставался презентабельным и в меру эксцентричным, как выразился Солеан, нетерпящий неряшливости.

С ног до головы обозрев свое тело в зеркале-стене, Саске задумался о смене имиджа — одевать футболку с узким воротом и пионерский галстук ему претило. В голове складывался образ взрослого, с которым не вязались шорты и футболка, а в особенности шейный платок.

— Образ шиноби, а не франта, — заметив своему лукаво улыбнувшемуся отражению, показавшему Саске его же, но в одежке Солеановского кроя. Широкие штанины и свободная стянутая у кистей длиннорукавная рубаха с таким же галстучком на шее, все в излюбленных цветах парня.

123 ... 3132333435 ... 151152153
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх