Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Скажи мне, что я сплю


Опубликован:
09.01.2011 — 21.01.2015
Аннотация:

Верь сердцу, верному тебе,
Без слез гляди в лицо судьбе.
Куда б меня ни занесло,
Я здесь, с тобой, -- и мне светло.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Знаешь, — хрустя прожаренным куском бекона, прочавкал Гордон. — Это твоя Айрис мне уже нравится. Вот это, — ткнул он вилкой в тарелку. — Настоящая мужская яичница. Не то, что Линда со своими тарталетками.

Мы оба, не сговариваюсь, скорчили физиономии. Не буду углубляться, но эти тарталетки я еще долго буду вспоминать.

Мы доели и начали собираться смотреть город. Поскольку одежды было немного, то все сборы свелись к тому, что я пошел вывозить машину из гаража, а Гордон потопал в душ.

— Иди за мной... — послышался голос за спиной, когда я начал открывать гараж. Я повернулся — в тени сосен стояла Айрис.

— Айрис? — крикнул я. — Спасибо за завтрак! Он... — Но девушка уже повернулась и начала спускаться по холму. Через пару мгновений склон скрыл ее от меня. — ... был бесподобен...

Я не удержался и побежал за ней. К величественным соснам, вниз по холму. На берегу среди деревьев ее не было, и я выбрался на дорогу. Айрис стояла на берегу метрах в ста от меня.

— Иди за мной, Артур, — девушка сняла через голову платье, оставшись в одном корсете и нижнем белье, подошла к самой воде и...нырнула!

— Айрис, ты что! Только недавно шел снег, ты там околеешь! — я с ужасом представил, какой жуткий холод ждет ее в воде.

Из воды показалась голова девушки, и до меня донесся смех:

— Скажи это рыбам! Ты боишься?

Я боюсь?! Неужели хрупкая девушка может плавать в этой воде, а я нет?!

В темпе легкой пробежки я поспешил к воде. Море тихо шипело, выплескивая волны на берег. Вдали, на грани видимости, маячили паруса рыбацких яхт. Яркое теплое солнце слепило глаза, отражаясь от водной глади.

Я сбросил одежду, оставшись в одних трусах:

— Не бойся! — хлопнула по воде Айрис, окружив себя фонтаном брызг. — На счет три. Раз. Два. ТРИ!

Я для смелости заорал благим матом и бросился на пенистые волны.

— ААААААААААА — я вынырнул на поверхность и то ли смеялся, то ли орал, пытаясь уворачиваться от надвигающихся одна за другой высоких волн. Вода была обжигающе холодной, пробирая морозом буквально через пару секунд. Над головой запищала чайка, кругами спускаясь к нам.

— А ты не верил, — раздался голос Айрис рядом, и прохладные пальцы слегка коснулись моего плеча. Я повернулся к ней, но девушка снова нырнула под воду, обдав меня брызгами

Я как можно сильнее задрыгал руками и ногами, дабы не окоченеть. Должен признать, не смотря на холод, чувствовал я теперь себя гораздо бодрее и веселее.

— Давай уплывем? — крикнул девушка, снова вынырнув на поверхность. Летавшая над нами чайка села на песок и заспешила куда-то вдоль берега по своим делам. — Далеко-Далеко... — улыбнулась каким-то своим мыслям Айрис. Ее рыжие волосы в ярком свете отражающегося от воды солнца, казались золотыми.

— Куда? — поплыл я к ней.

— Все равно! Куда угодно, лишь бы отсюда... Давай уплывем? Сейчас...

Я не успел увернуться от очередной волны, и она накрыла меня с головой. На несколько секунд я оказался под толщей воды. Когда я вынырнул, Айрис уже была далеко.

— Подожди меня! — крикнул я вслед. — Мы же в открытом море... Без лодки мы не доберемся далеко...

— Почему? — Айрис развернулась, и озорно ударила ладонью по воде, выстрелив в мою сторону брызгами. — Вот увидишь, мы будем долго плыть... несколько дней. И окажемся на берегу острова, где стоит старый-старый замок. А в нем будет старый-старый король... и он пригласит нас погостить... Он посадит нас у большого камина, даст горячий чай... и пока мы будем греться в оранжевом свете пламени, придворный менестрель споет легенду об ушедших героях...

Девушка вдруг замолчала, разом как-то погрустнев и осунувшись, развернулась к берегу и поплыла:

— Айрис, куда ты? А как же остров?

— Я глупая маленькая девочка, которая мечтает о сказке... — донесся до меня ее сдавленный голос. Девушка выбралась на песок и стала надевать платье.

Холод воды начал проникать под кожу, я встрепенулся и поспешил к берегу.

— Приходи ко мне попозже...— Айрис закончила одеваться, сделала с грустной усмешкой неторопливый реверанс, и пошла к дороге, неся в руках свои туфли.

Я выбрался из воды, наспех вытерся футболкой и, посмотрев вслед удаляющейся фигуре, пошел домой. Величественно дремавшее за спиной море доносило удаляющиеся плески волн.

Что ее так расстроило?

— Забыл сказать. У нас не работает нагреватель, поэтому моемся по старинке — из чайника. Хотя тебе это не нужно, да? — ухмыляясь, вошел я в гостиную.

Гордон надел очки и при помощи двух гаечных ключей делал что-то неприличное с куском водопроводной трубы и резиновой прокладкой. Стол в гостиной, над которым совершалось это действо, он предварительно укрыл газеткой. Вот это предусмотрительность, я бы наверняка не догадался и все поцарапал...

По радио на кухне играла песня The Autumn Leaves в исполнении Синатры.

Падающие листья за окном

Осенние листья — золотые и красные.

Я вижу твои губы и поцелуи летом...

— Ты что в слесари заделался? — вырвался я из оцепенения.

Труба сделала кувырок и упала на газету.

— Тупая железка! Я как-то чинил душ у одной дамочки. Да, она была очень даже ничего, — ответил он на мою поднятую бровь. — А чего ты мокрый?

— Я купался в море! — улыбаясь до ушей, заявил я. — С Айрис.

— Чайкой? Идиоты притягиваются друг к другу, — покачал головой Гордон. — Там сколько, градусов 10 на улице?

— Не будь занудой!

Я переодел футболку, и мы пошли к машине.

Дорога в сторону города в свете дня казалась гораздо короче и... знакомой.

— О, черт! Фрэнк звонит, — Гордон уставился на окно входящего вызова на своем мобильном.

— Лось ему в задницу, мы совсем про него забыли. Дай мне.

— Алло?

— Артур? Вообще я звонил Гордону... Он с тобой? Куда вы вдвоем пропали уже второй день?

— Аа, да. Мы скоро будем — надо только поставить в канцелярии пару печатей. И, кстати, мы уже заходили — я брал свой ноутбук, — Гордон придушенно захихикал на соседнем сиденье.

— Да? Видимо, я не заметил. Ладно, давайте заканчивайте с этими документами. Собственно, я хотел узнать, почему не готовы отчеты по северо-восточному департаменту? — У Фрэнка всегда была какая-то паранормальная способность возникать из ниоткуда и создавать панику.

— Дерил из отдела снабжения обнаружила ошибки в сверках, и я жду, пока она их исправит, — выпалил я на одном дыхании. Оправдываться и делать вид, что все идет по плану, я умею не хуже ребят из Бритиш Петролеум во время мексиканской течки. Конечно, у нас не работает никакая Дерил. Не уверен даже, что у нас есть отдел снабжения.

Фрэнк замялся, ища подвох:

— Кхм...Отчет мне нужен к полудню, — закончил он со значительным видом и повесил трубку

— Ага, до связи.

Я повернулся к Гордону, чтобы вернуть телефон:

— Вот ты брехать научился!! — заржал, уже в открытую, он.

Мы припарковались рядом с универмагом, справедливо посчитав, что осмотр достопримечательностей лучше начинать с центра.

— Артур, мой мальчик! Рад тебя видеть, — я обернулся и увидел мистера Уинстэда, идущего под ручку с примерно его возраста женщиной. По всей видимости, женой.

— Мистер Уинстэд, добрый день! Как ваши овцы? — засмеялся я, протягивая ладонь для рукопожатия.

— Ох, не спрашивай. Все также норовят удрать и утопиться в море. Познакомься с моей женой — Энжи.

— Здравствуйте, — кивнул я женщине. — Очень приятно.

— А... — мистер Уинстэд вопросительно взглянул на подошедшего к нам с другой стороны машины Гордона.

— О, — опомнился я. — Простите, это мой друг, Гордон. Гордон, это мистер и миссис Уинстэд, мои соседи. Я тебе рассказывал.

— Вы... а... вме... — неловко начал мистер Уинстэд, обменявшись рукопожатиями с Гордоном. — как бы..

— Мы? — мы с Гордоном вопросительно переглянулись. И тут же синхронно замахали руками. — Нет!

— Нет, никак нет!!

— Мы не пара!!

— Совсем не пара!! Мы просто друзья! — черт, а ведь были же времена, когда голубой обозначал всего лишь цвет.

— А, ну слава Богу, — облегченно вздохнул Мистер Уинстэд. — В наше время, чего только не увидишь.

— Кстати, мистер Уинстэд, хотел у вас спросить...

— Да, мой мальчик?

— Вы же должны знать девушку, которая живет в следующем после меня доме? Айрис? У нее есть семья или кто-то? Она там будто совсем одна и дом в ужасном состоянии...

— Ох, Артур, — мистер и миссис Уинстэд как-то погрустнели и посмотрели друг на друга. — Ты тоже ее видел...

— Ну, конечно, видел. Я даже с ней говорил. Приятная девушка. Или... почему... вы так смотрите?

— Мой мальчик, я... Айрис была здесь, еще когда я бегал сорванцом...

— Что? Как?

— Она привидение. Призрак девушки, жившей в том доме в девятнадцатом веке... Мне жаль...

Внутри меня все похолодело. Вспомнился ее чуждый живому, потусторонний голос и старинного покроя платье. И как она говорила, что все время мерзнет...

— Но... она же... Она не знает, что умерла, — вопросительно взглянул я на мистера Уинстэда. Он пожал плечами.

— Все ее видят. Это вроде достопримечательности нашего городка. У местных мальчишек даже есть обычай провести ночь в том доме в канун шестнадцатилетия и бросить в нее камнем.

— Камнем? Зачем? Ей же больно... — договаривая последнее слово, я почувствовал себя глупо. Призраки вряд ли чувствуют боль.

— Они пролетают сквозь нее... я сам кидал, — снова пожал плечами мистер Уинстэд в ответ на мой изумленный взгляд.

— О, господи, — схватился я за голову

Дальше все было как во сне...или как не со мной. Вроде и я, а вроде и не я... кто-то другой, смотрящий на меня в камеру наблюдения... А внутри меня...будто пусто...будто отняли что-то...

Миссис Уинстэд предложила пойти всем в паб на пристани и выпить чего-то крепкого. Все согласились, и вчетвером мы пошли вниз по улице.

Я знал Айрис всего пару дней...и больше никогда не увижу живой. Но ведь так не бывает! Всегда есть второй шанс...всегда можно исправить...

Но... девушка, которая умерла сотню лет назад... что тут можно исправить?

Мы зашли в кафе и сели за столик. Посетителей почти не было. Окна извергали невыносимо яркий дневной свет. Он казался мне испепеляющим.

— Ее звали Айрис Галахер. Семья Галахеров владела тем домом и участком вокруг, — начала рассказывать мистер Уинстэд. — С детства она было помолвлена с мальчиком из дворянского рода. Из Эдинбурга. Это должна была быть очень выгодная по тем временам свадьба, ибо семья Галахеров находилась не в очень хорошем финансовом положении.

И вот, как-то, когда Айрис исполнилось шестнадцать, ее повезли знакомить со своим женихом. Как его... Дай Бог памяти... — Мистер Уинстэд взглянул на жену. — Ты не помнишь?

— Кажется, Уилбур. Уилбур Смоллетт.

— Да, точно! Смоллетт! И, значит, ее привезли к нему в поместье. А там в то время гостил друг Уилбура по офицерскому училищу. Самюэль Пендергаст. И, как только Сэмюэль и Айрис увидели друг друга, то сразу полюбили. Уилбур не стал мешать другу и отказался от своих притязаний, но семья Айрис была против. Брак с Пендергастами не принес бы им по сути ничего. Да и сами Пендергасты тоже были от всего это не в восторге.

В общем, молодым людям запретили видеться. Без особого, правда, успеха — тайком, по ночам они сбегали из дома, чтобы побыть вместе. Но счастье их было недолго. Семьи договорились, что пару нужно разлучить, во что бы то ни стало, и Самюэля отправили в Европу, где в то время шла война с Наполеоном.

Айрис очень страдала без юноши, писала ему постоянно письма. А Сэмюэль сражался в битвах и выходил из каждой с новыми ранениями и наградами.

После Ватерлоо, он вернулся в Албервилль в звании полковника и с несколькими сундуками трофеев. Тут уже требовательные родители Айрис не смогли ему отказать в руке дочери. Был назначен день и время свадьбы.

В день свадьбы Айрис одела подвенечное платье и стала ждать, когда Самюэль и его родственники прибудут. Но... он так и не пришел. Ни в тот день, ни в другой. Никто не знает почему. Через пару лет он женился на дочери мэра Ивернесса.

А Айрис все ждала его — надевала каждый день наряд для венчания, делала прическу... Такой ее однажды и нашли. Красивой и... мертвой. Видно, сердце не выдержало... разлуки... или обиды... да... — грустно закончил мистер Уинстэд. Его жена хлюпнула носом и достала платок, чтобы промокнуть глаза. — Вот такая история. С тех пор она и бродит по нашим местам. И никак не успокоится. Один богатей хотел купить ее дом, но что-то там его испугало, ибо проведя одну ночь, он собрался и в спешке уехал восвояси.

— Но... почему же Сэмюэль не приехал? — спросил я.

— Никто не знает, — пожал плечами мистер Уинстэд. Да и все это легенда. Кто знает, как все было на самом деле...

Нам принесли заказанное вино. Гордон взялся разлить его по бокалам.

— Давайте, выпьем за Айрис, — предложил мистер Уинстэд. — Упокой Господь ее душу.

— Упокой...

— Упокой... — xором повторили мы.

— Отменное вино, — заявил Гордон, поставив пустой бокал на стол.

— Ты стал разбираться в вине? — съехидничал я. — Ну, и какая марка? Скажи, не смотря на бутылку!

Гордон воззрился на меня, будто пытаясь увидеть ответ на моем лице.

— Да... Да, какая разница, какое вино, если ...

— Если, от любого тошнит одинаково!!! — закончили мы с ним хором и заржали.

Уинстэды тоже заулыбались, глядя на нас.

А я все смеялся и смеялся...и боялся остановиться...боялся потерять это приходящие со смехом ощущение легкости и беззаботности... И все прошедшее, хоть ненадолго, но отодвинулось в глубь моего сознания, спрятавшись там, затаившись, словно чудовище из детских кошмаров, ждущее под кроватью...

И, хотя бы на пару минут, но перестали на меня смотреть глаза с бровями домиком... Красивые, но... мертвые глаза...

Глава 6

Мы попрощались с четой Уинстэдов и стали думать, что делать дальше. Настроение было никакое.

— Хочу много пива и смотреть футбол, — наконец заявил я. — Очень много пива! Сегодня же пятница — значит очередной тур.

— О, друг, я только за!

Закупившись пивом и чипсами, мы поехали домой. Вся дорога прошла в полной тишине — говорить мне не хотелось, а Гордон, видимо, это чувствовал и старался молчать.

Вернулись, когда уже начало смеркаться. В доме было темно и только из гостиной доносились тихие голоса. Мы с Гордоном в непонимании переглянулись и поспешили туда.

Айрис, забравшись с ногами на диван, смотрела фильм, кажется "Мотылек". Мягкий рассеянный свет экрана оттенял фигуру девушки. То появлялись, то пропадали в такт происходящему на экране искорки в ее глазах.

— Артур, я тебя ждала, — сказала она своим шуршащим голосом. Сейчас, я мог воочию убедиться, что мистер Уинстэд говорил правду. То, что я не замечал вчера... и утром — Айрис была... полупрозрачная. Сквозь ее платье и кожу я видел свой черный диван.

— Айрис... — я не знал, что сказать. Мне было немного страшно, и в то же время, я не понимал, как себя дальше с нею вести. Прогнать? Или общаться, как с обычным человеком?

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх