Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Предел свободы. Часть первая


Автор:
Опубликован:
21.08.2013 — 24.11.2014
Читателей:
26
Аннотация:
фанфик по ГП. Вменяемые дурсли.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Минерва пыталась убедить себя, что ей действительно нужно торопиться, чтобы помочь юной ведьме освоиться в новом для нее мире. Она не стала бы использовать её ситуацию, чтобы отделаться от надоедливого маггла.

Когда она добралась до места проживания Грейнджеров, её посетила замечательная на первый взгляд идея. Раз уж Альбус позволил опекуну одного, практически магглорожденного, студента сопровождать его в Косом переулке, то почему бы ей, заместителю директора, не позволить другим так же поступать точно также. Чета Грейнджеров с радостью воспользовалась возможностью сопровождать свою дочь не то что в незнакомое место — в новый мир.

Минерва не могла аппарировать сразу с тремя "пассажирами", вместо этого отец девочки, Дэниэл, предложил просто доехать на машине. Ей не часто приходилось пользоваться маггловскими видами транспорта, но она признавала, что некоторые из них обладают рядом преимуществ. Для тех, кто не способен использовать магию, разумеется.

Они подъехали к месту, где должен был располагаться "Дырявый котел", вход в который ее спутники, за исключением Геримоны, конечно же, не замечали.

— Следуйте за мной, — спокойно произнесла Макгонагал, — здесь мы должны встретиться с остальными нашими попутчиками.

— Они тоже волшебники? — спросила Гермиона.

— Мальчик — ваш сверстник, мисс Грейнджер. В этом году он, как и вы, получил свое письмо из Хогвартса, — Минерва выдержала паузу и раздраженно добавила: — Вместе с ним будет его дядя.

Дэн и Эмма Грейнджер обменялись недоумевающими взглядами.


* * *

Гарри и остальная компания вошли в "Дырявый котел". Единственным подходящим определением для этого заведения было — грязный средневековый трактир. Неизвестно, что думали по этому поводу Грейнджеры, но дядя Вернон уж точно сдерживаться не собирался.

— Охренеть. Только вступил в волшебный мир и вот, на тебе, чудеса. Чудеса антисанитарии.

Большинство посетителей смотрели на него с разной степенью неодобрения, а стоящий за стойкой бармен так и вовсе глядел на "наглого маггла" как на врага. Гарри видел, как профессор Макгонагал резко развернулась в сторону дяди и начала его отчитывать:

— Мистер Дурсль! Вы взрослый человек, но ваше поведение неприемлемо! — сердито кричала она. — Двадцать баллов с... — профессор остановилась, понимая, что последнее было, мягко говоря, лишним. Ближайшие посетители бара негромко захихикали.

— Двадцать баллов? Вы еще отшлепайте меня! — Усмехнулся Вернон. В этот раз смеялись практически все. — И вообще, я веду себя адекватно. Понимаю, если бы я заявил бы что нибудь вроде "Эй, кошечка! Почему бы нам не поразвлечься в этих прелестных номерах!". Посетитель за ближайшим от их компании столиком громко фыркнул, да так, что залил брызгами вина своего соседа, на что тот не обратил ни малейшего внимания, поскольку буквально содрогался от распиравшего его хохота. Они оба были достаточно молоды, чтобы посещать уроки трансфигурации у профессора Макгонагал. Последняя, в свою очередь, просто побледнела от ярости. Она уже успела выхватить волшебную палочку, но в последний момент передумала и, залепив Вернону мощную пощечину, направилась ко входу в Косой переулок, практически приказав шокированному семейству Грейнджер:

— Следуйте за мной!

Дядя Вернон оглядел едва начавший успокаиваться зал и удивленно спросил:

— Нет, ну а что я такого сказал? — Это заявление вызвало новый взрыв хохота.

Гарри стоял чуть позади дяди, используя его как прикрытие от ненужного внимания. Кроме того, для тех же целей он надел сегодня и бейсболку. Не стоит и упоминать, что с отвлечением внимания Вернон справлялся на превосходно, чему Гарри был несказанно рад. Внезапно он почувствовал резкую головную боль, которая отчего-то была сконцентрирована там, где располагался его небезызвестный, как он успел узнать из рассказов Хагрида, шрам. Он мотнул головой и успел заметить, как человек в лиловом тюрбане поспешно отвернулся в сторону. Что было странно. Судя по рассказам хогвартского лесничего, любой в волшебном мире сразу бы начал кричать и обращать всеобщее внимание на знаменитого Мальчика-Который-Выжил. Этот же старательно делал вид, что вовсе не смотрел в его сторону. Решив обдумать это позднее, Гарри поспешил за профессором Макгонагал. Дядя последовал за ним.

Косой переулок привел мальчика в восторг. Он заметил, что и в глазах дяди горел неподдельный энтузиазм. Первой остановкой был банк. Профессор пояснила, что родители Гарри оставили ему наследство, которым он может воспользоваться для приобретения школьных принадлежностей, поскольку его обучение в Хогвартсе было оплачено еще при жизни его родителей. Вернон возмутился, заявив, что он не нищий и вполне способен оплатить сборы в школу своего племянника, втайне считая, что безработный Джеймс Поттер, каким бы милым парнем он ни был, не мог оставить сыну хоть что-нибудь стоящее. Было бы чудом, если тот умудрился умереть, не оставив долгов. Гарри пришлось уговаривать дядю, упирая на то, что стремление к независимости было одной из вещей, которую он старательно прививал им с Дадли. Когда Гарри открыл свое хранилище, он понял, что не прогадал, и забрал из оттуда около пяти тысяч золотых монет, которые сопровождающий гоблин назвал галеонами, он же предоставил специальные банковские мешки с чарами облегчения веса, благодаря чему мальчик и был способен унести такое количество золота. Сами гоблины мальчику резко не понравились. Они напоминали ему лепрекона из одноименного фильма, только с зеленым цветом кожи. Гарри подозревал, что коротышки обладают таким же злобным нравом, как и персонаж из фильма, что, впрочем, было не далеко от истины. Вернувшись на поверхность, он обнаружил дядю Вернона, любезно беседующего с Хагридом, который шепотом объявил на весь зал, что выполняет сверхсекретное задание Дамблдора. Он должен доставить ему кое-что из хранилища семьсот тринадцать. Гоблин-кассир в это время едва ли не бился головой об стойку, выражение его лица четко давало понять, что он думает о подобном "уровне секретности". Дядя с серьезным лицом заверил лесничего, что никому ничего не скажет и принялся жаловаться на грабительский курс галеона к фунту, который составлял что-то около одного к пятидесяти, и одновременно хвастался, что он наконец-то нашел в лице гоблинов прародителей еврейского народа.

Макгонагал пришлось едва ли не силой вытаскивать их из банка, спасая, судя по лицам гоблинов, от крупных неприятностей.

Дальше им пришлось ожидать профессора в кафе Фортескью, который продавал изумительное мороженое. Правда позднее Гарри, несмотря на свалившееся на него, как он теперь понял, огромное богатство, все же согласился с дядей, что платить около шестидесяти фунтов в пересчете на обычные деньги за кружок мороженого все же как-то слишком.

Макгонагал вернулась через полчаса с высоким по меркам Гарри рыжим типом, который представился Рональдом Уизли. Он тут же начал забрасывать вопросами Гарри, начисто игнорируя Гермиону, с которой, впрочем, и сам Гарри перемолвился всего лишь парой слов. Его словесный поток так и продолжался, пока дядя Вернон, к облегчению Гарри, не уловил интересную тему.

Рыжий Рон выглядел ошеломленным. Будто бы кто-то спросил его, мокрая ли вода. Но все же он умудрился справиться с изумлением и выдал очень содержательную речь.

— Это игра, — пауза. — В неё играют с метлами.

— Содержательно, — ответил дядя. — Кстати, Гарри, твоя тетя просила передать, что по возвращении вас с Дадли ожидает "квиддич" всего дома. Ну, я, так уж и быть, разрешу вам воспользоваться пылесосом.

Он зашагал дальше и начал о чем-то расспрашивать профессора Макгонагал, не обращая ни малейшего внимания на её раздражение.

— Магглы играют в квиддич на пылесонах? — вдруг "ожил" рыжий попутчик.

— Нет, — буркнул Гарри и ускорил шаг.

Когда он нагнал дядю и профессора, ему удалось услышать обрывок разговора, который, впрочем, уже заканчивался.

— Так эти ваши авроры — что-то вроде военизированной стражи, я правильно понимаю? А как же тогда расследуются... ну, скажем, убийство?

— Каждая волшебная палочка после сотворения заклинания оставляет остаточный след. Ну а дальше все просто — свидетели, улики, сыворотка правды.

— А что если жертва убита не магическим способом?

— На оборотней, вампиров и прочих опасных существ устраиваются облавы, — сухо ответила Макгонагал.

— Так что же, у вас в ходу месть вместо правосудия? — вмешался заинтересовавшийся разговором Дэн Грейнджер.

Макгонагал не ответила. Молчал и Вернон. Гарри, вспомнив происшествие на острове, готов был поклясться , что дядя имел ввиду отнюдь не вампиров.


* * *

Гарри ходил между рядами телескопов, пытаясь подобрать подходящий. В магазине были представлены десятки моделей, которые различались в основном дизайном, кроме того, в наличии имелось множество карт звездного неба, которые дядя, немного понимавший в астрономии, сходу назвал неточными, чем вызвал бурю возмущения у продавца, которую ухитрился пережить, сохраняя невозмутимое выражение лица. Наконец ему приглянулся один из телескопов с посеребренным корпусом.

— Отличный выбор, молодой человек, — воскликнул продавец, но тут же слегка нахмурился. — Он дает двадцатикратное увеличение, и потому цена на него... — продавец сконфуженно развел руками.

— Сколько? — удивленно произнес дядя Вернон.

— О... я не назвал цену... Сто пятьдесят галеонов, но у нас есть и более дешевые модели... — ответил продавец.

— Да нет же, я про увеличение...

— В двадцать раз! Лучшая модель на рынке! Уверен, у вас, магглов, нет ничего подобного.

— Как он зачарован? — неуверенно спросил Дурсль.

— Самоочищение и самополировка.

— Гарри, мы уходим.

— Но... — вскинулся продавец, уверенный, что ему удалось их впечатлить.

— Мы уходим, — с нажимом повторил Вернон.

Гарри стойко перенес примерку роб в магазине мадам Малкин, ему был непонятен восторг дяди, который заказал себе "мантию как у Дамблдора, со звездочками", чем вызвал изумление у всех присутствующих и раздраженное фырканье профессора Макгонагал.

В магазине волшебных ингредиентов хоть что-то понимала лишь профессор. Посему все закупки и легли на ей плечи. Лавку товаров для квиддича они пропустили — Макгонагал пояснила, что первокурсникам все равно нельзя иметь свои метлы. В волшебном зверинце Гарри приобрел большую полярную сову, чем немного огорчил Вернона, который сказал, что уже договорился с директором о выкупе той самой школьной совы, что доставила Гарри его первое письмо.

— Оставлю его у себя, — произнес Дурсль, — назову Фидиппидом.

Во Флориш и Блотс компания разделилась. Макгонагал со школьными списками ребят отправилась к продавцу, Гарри тем временем поинтересовался у его помощника о книгах по ментальной магии, получив в ответ полный подозрений взгляд и пояснение, что подобная литература относится к разряду "ограниченных к распространению". Так он и поведал дяде. Тот посоветовал ему заглянуть в стоявший неподалеку магазин поддержанной литературы.

— В подобных местах чего только не найдешь. Попадаются настоящие сокровища.

Сокровищ Гарри найти не удалось, однако он накупил изрядную стопку разнообразной историко-публицистической литературы, чем вызвал завистливый взгляд у младшей Грейнджер и недоумевающий у единственного в их компании Уизли. Кроме того, ему удалось выяснить, что два основных направления ментальной магии называются легиллименция и окклюменция. Нападение и защита, соответственно. А еще он получил адрес магазинчика в Лютном, где можно приобрести не только литературу по данной тематике, но и многое другое... из "ограниченного к распространению". За это услужливый хозяин лавки предложил ему купить полную коллекцию Гриффиндорского альманаха, за "смешную цену" в тысячу галеонов, которой, по мнению продавца, эта коллекция вполне стоила. Гарри пришлось согласиться, поскольку он понятия не имел, сможет ли он найти место, где продадут все необходимое, в сжатые сроки. Конечно, продавец мог надуть его с адресом магазина.

"Хотя бы посмотрю выпуск родителей" — утешил себя Гарри.

Обратная дорога в Литтл-Уиннинг также проходила в молчании, пока Вернон не задал вопрос:

— Ну и что ты обо всем этом думаешь?

— Этот придурок даже не спросил, как меня зовут, а вел себя так, будто я его лучший друг, с которым мы виделись буквально вчера.

Вернон покачал головой.

— Не стоит судить поспешно. Подстава, конечно, явная, но паренек её явно не сам придумал.

— Да уж, не мастер интриги, — усмехнулся Гарри. После паузы добавил: — Но зачем?

— Понятия не имею, — пожал плечами Вернон. — А вот тебе следует разузнать поподробней. Все же тебе там жить.

— Ты мне поможешь?

— Да.

Свое обещание дядя начал исполнять уже на следующий день. Вернее, утро. Очень раннее утро.

Гарри проснулся, оттого что чья-то рука крепко сжимала ему рот. Он открыл глаза и увидел нависавшего над ним дядю Вернона, который жестом свободной руки призвал его сохранять молчание. Гарри осторожно кивнул. Дурсль жестами приказал ему собираться.

Когда они вышли на улицу, у дома уже стояла неприметная машина, в которой сидели трое мужчин. Водитель носил очки. Он был одет в серую рубашку и джинсы. Вторым был сурового вида здоровяк в джинсовом костюме и с прической, почти такой же как у Гарри, вот только, в отличие от мальчика, он был блондином. Третьим был толстяк с каштановыми волосами. Он носил усы и бородку и был одет во что-то наподобие того, что обычно называют гавайкой. Гарри с дядей сели в машину. Джим, Деррек, Дональд.

— Можешь звать меня Донни, парень, — вставил толстяк.

Гарри не знал, что и думать, пока они не приехали к тому же месту, где останавливались вчера. Рядом с Дырявым Котлом.

— Слушай, Гарри. Ты проведешь нас в Косой переулок. Я попросил старых друзей помочь мне достать кое-что. То, что тебе крайне необходимо. Ты понимаешь меня?

"Защита разума", — понял Гарри, а вслух ответил: — Да, я помню.

— Отлично, — резюмировал Вернон. И уже остальным: — Приготовьтесь, там, куда мы идем, обитают настоящие отморозки.

Глаза Гарри расширились от удивления так, что, казалось, еще чуть-чуть, и они столкнут с его носа очки. Все взрослые, включая дядю, вытащили пистолеты и изготовили их к стрельбе, передернув затворы.

Он сделал все, как было сказано. Провел мужчин в Косой переулок и стал дожидаться их возвращения в Дырявом Котле. Прошло уже четыре часа, когда вслед за каким-то волшебником в бар ввалились четыре фигуры в плащах с накинутыми на головы капюшонами, причем две из них практически волокли на себе третью.

— Наш друг перебрал маленько, а мы решили немного погулять у магглов, — голосом дяди Вернона отозвалась одна из фигур.

Бармен лишь пожал плечами, мол, какое мне дело. Почти так же поступили немногочисленные сегодня посетители.

К удивлению Гарри, на выходе из бара одну из фигур запихнули в багажник. И тут до него дошло, что в их компании не хватало еще одной полной фигуры. Уже в машине очкастый Джим кинулся повторно перевязывать Дерреку глубокий порез на руке. Они долго петляли по проселочным дорогам, пока наконец не добрались до дома.

123456 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх