Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перегрызть глотку войне


Автор:
Опубликован:
27.04.2016 — 27.04.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Вариант третий 102

Встреча четвертая 109

Вариант первый 112

'Решайте сами!..' 115

То, что могло бы быть 116

ПЕРЕКРЕСТОК СЕМИ ДОРОГ: ТОМАС И АЛЬВИ ДОТШАНИ 121

ПЕРЕКРЕСТОК СЕМИ ДОРОГ: ШАЙНЭРЭ — УБИВШИЙ ДУШУ 122

ПЕРЕКРЕСТОК СЕМИ ДОРОГ: УНА 125

ПЕРЕКРЕСТОК СЕМИ ДОРОГ: БЕЛЫЙ ВОЖАК И ЧИТАЮЩАЯ В ДУШАХ 127

ПЕРЕКРЕСТОК СЕМИ ДОРОГ: 'БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ!..' 129

ГЛАВА 8. ВОЛЧИЙ ЗАКОН 132

ГЛАВА 9. ДОЧЬ ПРЕДАТЕЛЯ 147

ГЛАВА 10. УРСУЛА 156

ВСТРЕЧА 156

ПЕСНЯ 157

ГЛАВА 11. МСТИТЕЛЬ 163

p; СЫН ГОРЯ 167

'КУДА ТЫ, МАМА?' 168

ВОПЛЬ БАНЬШИ 169

ГЛАВА 12. БЕССМЕРТНЫЙ 172

ИМЕНА 172

'МЫ — ПРИЗРАК...' 173

'Я ХОЧУ, ЧТОБ ВЫ ЖИЛИ...' 175

ВОПЛЬ БАНЬШИ 176

ПОСЛЕДНИЙ ПРИКАЗ 178

ГЛАВА 13. ЛЕГЕНДА О СТЕПНОМ СПЕЦНАЗЕ 182

ГЛАВА 14. ВЕЙТРИ И ЕЕ ДЕТИ 187

ЦЕЛИТЕЛЬНИЦА 187

'ДАЙТЕ НАМ ЯРЛА!' 190

СВАДЬБА СИГНЕ 191

'Я — ТОЖЕ ВАША МАМА!' 197

ГЛАВА 15. ВОЛЧИЦА 199

НАЙДЕНЫШ ИЗ СКОНА 199

'ВЕРЬ СВОЕМУ СЕРДЦУ...' 199

ТОЛЬКО ЧУДО! 203

ПЕСНЯ ВДОВ 204

'МОЖНО ИМ МОРКОВКУ?' 206

МАТЬ ВОЛКОВ 207

ГЛАВА 16. ЦЕНА СПРАВЕДЛИВОСТИ 211

'НЕ ИЩИ СО МНОЙ ВСТРЕЧ!' 211

'ПОГОВОРИ С НИМ...' 214

'ОСТАВЬ МЕНЯ, ПАМЯТЬ!' 214

УРОВЕНЬ СЕКРЕТНОСТИ 216

СРАЖЕНИЕ ЗА СЕВЕРНЫЕ ПЕРЕВАЛЫ 218

ДЕТИ УРМА ТОНРЕЙВЕРЭ 221

ГЛАВА 17. ТРУС 226

АРВАЛЬСКОЕ ЭХО 227

ПЯТЫЙ 230

МАТЬ 234

ГЛАВА 18. ВАРИОРА 235

ПРОЛОГ 235 1.Двадцать шесть лет назад 235

2.Двадцать пять лет назад 236

3.Четыре года назад 238

4.Три года и девять месяцев назад 240

5.Два года назад 241

ДВОЙНИКИ 242

'ЕГО ИМЯ — РАУГАР...' 246

ПОДАРОК ЛОКИ 250

СКОЛЬКО СТОИТ ЖИЗНЬ? 252

'УХОДИ, ОДИН! ТЫ ПРОИГРАЛ СВОЙ РАГНАРЕКК!' 255

'МЫ — ВОЛЧИЦЫ!' 261

ВЕСЕЛОЕ МЕСТЕЧКО 264

ГЛАВА 19. МЯТЕЖ 268

СВАДЕБНЫЙ РЕЙД 270

&n

bsp; СЛОВА, СТОЯЩИЕ ЖИЗНИ 273

'ПЕРЕГРЫЗТЬ ГЛОТКУ ВОЙНЕ!' 275

'ПОЧЕМУ НЕ Я?' 276

ПРАВДА ПРОТИВ ПРАВДЫ 280

ОСТРОВ-РЫБА 281

ГЛАВА 20. ЭКСПЕДИЦИЯ В ПРОШЛОЕ 284

В ПОИСКАХ ЮЖНОГО МАТЕРИКА 284

НАСКАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ 286

ДОГОВОР 290

ПРИЗРАК ДРЕВНЕЙ ВОЙНЫ 291

ПРИЗРАК ДРЕВНЕЙ ВРАЖДЫ 293

'ДУША НЕ ДОЛЖНА МОЛЧАТЬ!' 295

КРАСОТА НАУКИ ВО ПЛОТИ 297

'ПРОТЯНУВ РУКУ ВРАГУ, ПОЖМЕШЬ ЕЕ ДРУГУ!' 299

ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ 305

'ЕЕ ЗВАЛИ — АННА!' 307

ХРАМ 311

ПЕРВЫЙ УРОК 316

ЧЕРНЫЕ КРЫЛЬЯ 319

КЭННЭН ГЭЛИЭ 325

НОВАЯ УЧЕНИЦА 330

ПОСЛЕДНИЙ МИРНЫЙ ДЕНЬ 334

ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 338

'БУДЬ НАШЕЙ МАМОЙ!' 341

ХОЛМ СКОРБИ 347

ЭКСПЕДИЦИЯ В БУДУЩЕЕ 350

ГЛАВА 21. НОЖНЫ КЛИНКА 354

ДВЕ ГРАНИ КЛИНКА 354

ЛЕЗВИЕ 357

ОСТРИЕ 362

ГАРДА 367

ГЛАВА 22. ВЕТЕР СУДЬБЫ 378

ЗАТЯНУВШЕЕСЯ ДЕТСТВО 378

ВЕНЧАНИЕ КЭТИ 379

ТРИ ТЕНИ СУДЬБЫ 381

ПОЕДИНОК С СУДЬБОЙ 382

ВЕТЕР СУДЬБЫ 386

ГЛАВА 23. УБИТАЯ МУЗЫКА 388

ИЗБАВЛЕННЫЙ ОТ КОСТРА 388

ВНУТРЕННЕЕ ЗРЕНИЕ 390

'КАК И У НАС...' 392

КРОВЬ НА СТРУНАХ 396

ПЕПЕЛ БОРГИЛЬДСФОЛЬДА 400

ДЕСЯТАЯ 403

ГЛАВА 24. ПОБЕДИТЕЛЬНИЦА 404

ДЕТСТВО ТРЕТЬЕЙ 404

ARIERE VERSUS FATUM 405

СВАДЬБА ТРЕТЬЕЙ 406

URSUS VERSUS FATUM 408

ОТЗВУК ЧУЖОГО РАГНАРЕККА 409

ГЛАВА 25. АЛАЯ КРОВЬ ПО ЧЕРНО-БЕЛЫМ ПОЛЯМ 412

ГЛАВА 26. ДЛАНЬ ЗАКОНА 427

ОТРЕЧЕНИЕ 427

КТО ХОЗЯИН НА ЭТОЙ ЗЕМЛЕ? 428

ГОД ПРОВЕРКИ ЧУВСТВ 430

ЗОВ БОРГИЛЬДСФОЛЬДА 433

'ВАМ НЕ ПОНЯТЬ...' 435

'МЫ С ТОБОЙ — ОДНОЙ КРОВИ...' 437 ГЛАВА 27. Я — МАСТЕР 439

АВТОРСКОЕ ПРИМЕЧАНИЕ К ГЛАВЕ 439

'Я — МАСТЕР' 439

'МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ' 440

'В ЭТОМ МИРЕ Я — ХОЗЯИН!' 443

'ПОЧЕМУ Я?' 447

РАЗГОВОР ПО ДУШАМ 449

ГЛАВА 28. РАГНАРЕКК 455

ФРЕЙЯ 456

УРСУЛА 457

СЛОВО УЧИТЕЛЯ 460

МИНИС 463

ИРТЭЛОННА 466

ДАЛЬМА 468

ДВЕ БАКИ 470

ДОЧЬ СУРТА 473

СРАЖЕНИЕ ЗА РОДИЛЬНЫЙ ДОМ 480

ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ 491

ПЕСНЯ 496

'ПРИНИМАЙ ХОЗЯЙСТВО...' 502

ВЯЙНЕМЕЙНЕН 505

ВЫБОР ВЕЛИКИХ 506

'Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ БЫЛА СЧАСТЛИВА...' 510

ДВОЕ ПРОТИВ ДВУХ 512

ПОСЛЕДНИЙ ПАРАД 524

ЭПИЛОГ: 'ТЕБЯ ЗВАЛИ УРСУЛОЙ!' 527

ПРИЛОЖЕНИЯ 534

ГЛОССАРИЙ 534

ПЕРЕЧЕНЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ 536

ХРОНОЛОГИЯ 537

Лига — мера длины. В этом мире равнялась примерно четырем километрам.

Ярл — титул, соответствующий герцогу.

Скальд — певец, сказитель. Скальды пели собственные импровизации, играли огромную роль в общественной жизни, создавая общественное мнение.

Почему Ррау тонАнна? ТонАнна, поскольку Анной звали его мать. Ррау, поскольку в те времена волки не очень хорошо владели человеческими языками, и выговорить его имя — Грауд — не мог никто. Почему вообще его имя волки переиначили на волчий манер? Об этом еще спорят...

Вира — компенсация за совершенное преступление. После уплаты виры преступление считалось забытым.

Йотуны — каменные великаны (в скандинавской мифологии). Жили в Йотунхейме.

Нельзя сказать, что хэйжэни носят только черное! Но черный цвет действительно любят. Следует заметить также, что, за исключением цвета кожи, внешне они ничуть не похожи на жителей южного континента, скорее уж на нас, тоже за тем же самым исключением! Перекрась любого из нас в черный цвет — и выйдет хэйжэнь... Это, конечно, шутка: отличия все-таки есть...

Боргильдсфольд — место Рагнарекка, Последней Битвы.

Видящая — имеется в виду дар видеть будущее, прошлое или то, что происходит где-то далеко.

Императорский дворец, доступ в который был закрыт для посторонних.

Конунг — королевский титул.

Тинг — парламент в древней Скандинавии (Земля). И в Нурланде, в этом мире. И еще в ряде миров. Маршал тинга — спикер.

Тан — титул, примерно соответствующий графу.

Драккар — одномачтовый корабль с одним парусом и одним ярусом весел.

Вьялльхейль — имеется в виду Валгалла — дворец владыки богов-асов Одина в Асгаарде.

Ухват — приспособление для вытаскивания горшков из печки — длинная толстая палка со стальным полукольцом на конце, которым подхватывали горшок за горлышко.

Орион — созвездие.

Магеллановы облака, большое и малое — ближайшие к Млечному пути галактики.

Третья звезда созвездия Цефея.

Туманность Андромеды (официальное название — М31) — огромная спиральная галактика в 2.3 миллионах световых лет от Солнца.

Волки не болеют гриппом.

Квест — в данном случае — описание персонажа ролевой игры, его биография и т.д.

Одесную — справа. Десница — устаревшее название правой руки.

Ошую — слева. Шуйца — устаревшее название левой руки.

Хоу — невысокий княжеский титул.

Миайла — мир, входящий в Радугу миров, населен эльфами.

Второй палец — перевал в Веерных горах. Всего в них пять перевалов — пять пальцев.

Хоу — княжеский титул (в древнем и средневековом Китае, например).

Иртха — название одного из племен орков (читай "Черную книгу Арды" Н. Васильевой).

Ханьлинь — в переводе с китайского языка, "Лес кистей". Так в средневековом Китае называлась императорская академия. Ее члены занимали положение более высокое, чем министры.

Сунь-цзы. "Трактат о военном искусстве".

Арьергард — войска, прикрывающие основные силы с тыла на марше или в бою ( в противоположность авангарду).

Т.е. пешком

т. е. Свой, друг — приятель.

Сигмунд Вельсунг, Сигурд Убийца дракона Фафнира — герои скандинавского эпоса. "Грам" — меч, подаренный некогда Сигмунду Одином. Считался лучшим в мире мечом.

МП-38 — немецкий автомат времен 2-й мировой войны.

АК-47 — Автомат Калашникова — первая модель (скопированная им с немецкого образца).

"Харриер" — английский истребитель семидесятых годов 20 века.

"Мессершмит-109" — немецкий истребитель времен 2-й мировой войны, лучший в мире истребитель.

Фаланга — боевое построение в ряд. Строилась в несколько шеренг.

Прошедший Врата — титул верховного жреца большинства культов Та-Сета, за исключением себекских культов и культа Наргола.

Здесь и далее ряд имен и названий, ссылки на ряд событий взяты из "Сильмариллиона" Дж. Р. Р. Толкина и из "Черной книги Арды" Н. Васильевой. Кто читал эти книги — тем все ясно. Кто не читал, — советую прочесть. Это самые подробные комментарии к этой главе моей книги.

В главе "Я — мастер" будет ясно, что Твати здесь, не солгав не единым словом, кое о чем попросту умолчала. И это очень разумно, поверьте! Проходной пешке лучше не сообщать, что она — лишь пешка! Это может помешать ей стать ферзем.

Файа (ах'энн) — свободная. Так Эллери Ахэ называли людей.

Киръе къелла (ах'энн) — нарушать клятву. Дословно — "Ломать аир". См. "Черная книга Арды", Н. Васильева.

Кэнно къелла (ах'энн) — клятва верности. См. "Черная книга Арды", Н. Васильева.

Эллерэ (ах'энн) — эльфийка, одна из эльфов Тьмы.

Гэллор — отец Элхэ.

Вытащить копье — нарушить мир между людьми и себеками.

ах'къаллэ (ах'энн) — Пробудившаяся к жизни — так называли эльфов.

Возможно, вы обратили внимание на небольшое несоответствие? Чжуан Гэ утверждает, что жрецы Наву нашли его три года назад, а сами жрецы говорили Рэтрику тонКати, что вообще не знакомы с Чжуан Гэ. На самом деле причина этого несоответствия заключается в том, что Чжуан Гэ, имея свои способы получения информации, не желал их раскрывать! Очень уж... странными... были эти способы. Неясными в те годы даже ему самому.

Пентатоника — музыкальный лад, принятый в Китае, Корее и еще ряде стран Азии. Для непривычного уха звучит дико и режет слух, что, впрочем, не значит, что музыка плохая.

АрнМеттере — Иртэ была человеком, ставшим вейрой по закону кровного братства. Поэтому она получила волчье второе имя не по матери, а по кровной сестре — по Меттере. Приставка "арн" означает — сестра.

В городе Кремьель располагалась главная база разведки Черной империи.

"Баллада о любви" В.С. Высоцкого

"Баллада о книгах" В. С. Высоцкого.

Чжуан Гэ (302 — 386) — величайший полководец Черной империи. В 343 г. стал начальником военного приказа империи и главнокомандующим ее армией. Выполняя его план, Северная армия уничтожила Нурланд и разгромила Горное королевство. В том же году он лично возглавил Южную армию, впервые штурмом взял Арбад, выбил вейрмана из Рыжих гор, нанес несколько тяжелых поражений Армии сопротивления. В 344 г. полководец был несправедливо обвинен в измене и перешел к вейрмана. Отказался командовать войсками, однако создал военную академию, учил военачальников. Среди его учеников достаточно упомянуть Омуртага Нерто, Майви дотТвати вторую, Винриха тонСати, Гьюки Олафсона. Главной его заслугой, однако, считается то, что он прекратил геноцид, проводимый армией сопротивления в отношении мирного населения Черной империи. (Из "Полной энциклопедии Нашествия", статья о Чжуан Гэ).

Назгул — призрак Кольца. Читай Дж. Р. Р. Толкина.

Линнурт — прозвище Линне тонИртэлонна. Означает — "Песня-смерть"

Те, кто читал "Властелин Колец" Джона Р. Р. Толкина, поймет — о чем речь.

Ariere versus Fatum (латынь) — Арьерэ против Судьбы

Ursus versus Fatum (латынь) — Медведь против Судьбы

Стража — в данном случае — период времени продолжительностью в 2 часа. Каждые два часа городские стражники подавали специальный сигнал.

Буши — воин на японском языке. Родной мир Мунэмори очень похож на Японию.

Дайме — князь на японском языке.

Идиома, обозначающая письменный прибор.

Р. Киплинг, "Песня Банджо". Цитировал по памяти, так что за точность не ручаюсь, имя переводчика не помню.

Говоров Л.А. — командующий Ленинградским фронтом в конце 1941 года. Принял командование в абсолютно безнадежной ситуации, но сумел отстоять город и стабилизировать фронт.

Келегорм, третий сын Феанора. Читай "Сильмариллион" Д. Р. Р. Толкина.

Сиявуш — герой иранской мифологии и эпоса "Шах намэ".

Роммель Эрвин Иоганн Ойген (1891-1944) . Генерал-фельдмаршал. Один из самых талантливых военачальников Третьего рейха. Командовал германской армией в северной Африке, затем переведен во Францию. Угадал место и время высадки союзников в Нормандии, но командование вермахта ему не поверило. Прозван Лисом пустыни. Активный участник неудавшегося заговора против Гитлера. Выступал против его убийства, считая необходимым его арестовать и судить. После провала покушения Роммеля вынудили покончить с собой, хотя он настаивал на своем праве предстать перед судом чести.

Чжугэ Лян, он же Чжугэ Кунмин, он же Во Лун (Лежащий Дракон) — великий китайский стратег и полководец эпохи Саньго (Троецарствия), 3 век н.э.

Стихиаль — душа стихии, обладающая разумом и сознанием.

Гамилькар Барка — карфагенский полководец, отец Ганнибала Барки.

No pasaran — по испански значит: "Они не пройдут"! Это девиз Испанских республиканцев во время гражданской войны в Испании 1936 — 1939 годов.

Пан Тун, он же Фын Чу (Птенец Феникса) — величайший стратег Китая эпохи Саньго ("Троецарствие"). Один из мудрейших людей своего времени.

Один из героев карельского и финского эпоса "Калевала", творец мира.

Муспельхейм — мир огня.

Нифльхейм — мир льда.

Богатырь. Герой ирландской мифологии.

Легендарный датский викинг, воевавший в 9 веке в Британии.

Муспельхейм.

Нифльхейм.

Вардан Мамиконян ( ? — 451 год н. э.) — Национальный герой Армении. Великий спарапет — главнокомандующий армией Армении. Поднял восстание против Ирана, захватившего страну. Вступил в союз с Грузией и гуннами. Он мог бы победить, но союзники не успели на помощь.

Дачи Уджармели (5 век н.э.) — грузинский царь, сын великого Вахтанга Горгасала.

Граф Монтгомери — гениальный французский полководец 16 века, один из вождей гугенотов.

Ван — высокий княжеский титул (в древнем Китае). Всего их было пять, в порядке убывания значения: ван, хоу, бо, цзы и нань.

Финарфин — нолдо, сын Финвэ. Финдарато, Айканаро, Алатириэль — его дети (читай Толкина). Имена детей Финарфина более известны, как они звучали на синдарине: Финрод Фелагунд, Аэгнор, Галадриэль.

Генрих Четвертый, король Франции из династии Бурбонов, правил с 1594 по 1610 год.

Жуков Г.К. — советский военачальник времен Второй мировой войны.

Рундштедт Герд — германский военачальник времен Второй мировой войны.

Макартур — американский военачальник времен Второй мировой войны.

Эйзенхауэр, Дуайт, в просторечии Айк — американский генерал времен Второй мировой войны, позже — президент США (1952 — 1960 г. г.).

Конхобар — легендарный король уладов — племени, жившего в давние времена на севере Ирландии (теперь — Ольстер, Северная Ирландия).

Тассельхоф Непоседа — один из героев "Dragon Lance" Маргарет Уэйс и Трейси Хикмэн. Чего? Кто такие кендеры? У-у-у! Читайте "Dragon Lance", ребята!

196

135

Княгиня вейрмана Вариора Могнирдоттир дотЗатта аммАхто — Дальма дотГвенн. Погибла в 286 году Нашествия.

Вечная память тебе, мама!"

123 ... 92939495
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх