Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Измени себя


Жанр:
Лирика
Опубликован:
24.06.2014 — 24.06.2014
Читателей:
13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Как с твоей "сварливой женушкой"? — ухмыльнулся Шеймус, не давая им возможности потребовать объяснений.

— Как обычно, — в тон ему ответил Поттер. — Хотя, если нам повезет, он уже спит, — воодушевился он, материализуя в руках старый лист пергамента и принимаясь что-то шептать над ним.

— Ха, держи карман шире. Как наивернейшая жена, Рон не ляжет в постель, не дождавшись своего благоверного и лично не высказав ему свое "фэ", — торжественно заявил Финниган. — И вообще, Гарри, ты его не ценишь, ведь разрешил же он тебе иметь личное хобби.

— Первое — тьфу на тебя, — улыбнулся Поттер, передавая карту Мародеров Невиллу, — второе — общение с Дином идет тебе во вред, третье — Рон не навязался потому, что я сказал, что мое участие в театральной труппе подразумевает работу.

С еще одним нечитаемым взглядом в направлении слизеринцев, Гарри подцепил тонкую цепочку и вытянул из-за пазухи какой-то амулет. Положив его в правую ладонь и накрыв сверху левой, он сделал круговое движение, и когда разделил руки, в каждой из них осталось две сферические половинки. В воздухе перед ним соткался еще один Поттер, вызвав несколько пораженных вздохов на противоположной стороне зала. Идентичный близнец героя задорно улыбнулся, приветливо махнул рукой и с лукавой усмешкой уставился на свой оригинал, похожий от волос до кончиков ногтей.

— Приятель, вы опять с Гермионой поцапались? — выдохнул Гарри фразу активации кодового режима, и на солнечный облик второго Поттера моментально нашла туча. Он нахмурился, насупился, ссутулившись, засунул в карманы руки, сжав их в кулаки, и в довершении всего, зло пнув воздух, отстранился от толпы с настолько угрожающим видом, словно на нем было написано: "Не влезай — убьет!"

— Дубль идет с вами, а я пробираюсь под прикрытием на запретную территорию. Будь добра, Сью, — попросил Гарри, передавая Боунс непонятно откуда извлеченную серебристую ткань, и поднялся, подхватив Лавгуд под плечами и коленями и прижимая ее к своей груди.

— Гарри, у тебя ноги торчат, — хихикнула Ханна, и на глазах у изумленной публики ткань разрослась и скрыла его полностью.

— А теперь?

— Порядок.

— Тогда, Падма, иди впереди, я прямо позади. И не забудь придержать проход в гостиную подольше, — донеслось из пустоты.

— Мы пойдем вместе, — беря подругу под руку сказала Чжоу, — а открыв проход, устроим пантомиму "только после вас". Времени тебе вполне хватит.

— Прекрасно. Дамы и господа, позвольте выразить благодарность за щедрый прием и сожаление о преждевременном окончании вечера. Я тешу себя надеждой на скорую встречу.

С этим все гости церемонно откланялись, оставляя слизеринцев в одиночестве переваривать богатые события одного короткого вечера и висевшим в воздухе тихим сообщением: теперь все зависит от вас.

Глава опубликована: 16.05.2011

Глава 31

Гулкая акустика подземелий усиливала шумы и вызывала невольное веселье Лаванды Браун. Почти зловещая тишина — ни сонного бормотания портретов, убранных с этого уровня из-за сырости, ни привычного фона обитаемых помещений — только шорох шелка, легкие шаги двух стройных девушек, тяжелая поступь и сопение плетущегося позади Забини. Чем не идеальная звуковая дорожка для фильма Хичкока? К тому же гнетущая атмосфера прекрасно соответствовала антуражу: аромат затхлости, кромешная тьма, освещенная неверным, колеблющимся светом редких факелов и... это попискивание летучих мышей?

— Ты хорошо разбираешься в одежде, — с легкостью благовоспитанного человека обратилась к ней Паркинсон.

— Моя мать — известный модельер в стиле винтаж, — дернула та плечом, но, подумав, что это вряд ли много сказало чистокровной ведьме, небрежно пояснила, — ее работа — совмещение тенденций старины и современности в одежде. Я все детство провела в ее ателье, мое знание — побочный эффект роста в окружении эскизов, манекенов и постоянных обсуждений следующих коллекций.

— А чем занимается твой отец? — поинтересовалась Пэнси, изумленная наличием успешной карьеры у женщины.

— У меня его нет, — беспечно ответила Браун, продолжая идти, и только через несколько шагов поняла, что ее собеседница внезапно замерла на месте. — Ты в порядке? — ступив ближе, с искренним участием заглянула она в лицо слизеринке.

— Как это нет? Совсем? — оцепенело спросила Пэнси, заставив Лаванду издать тихий смешок.

— В смысле изначально он у меня, естественно, был, но он развелся с моей матерью, когда она была беременна мной, — пояснила Браун, и для Паркинсон наличие карьеры у женщины обрело больший смысл. В конце концов, даже в магическом мире порой бывало, что в случае отсутствия в виду различных причин мужчины, способного позаботиться о нуждах женщины, ей приходилось принимать на себя ведущую роль. Самые яркие примеры тому — положение по праву наследия Амелии Боунс, старая дева мадам Малкин и вдовствующая Муфалда Хмелкирк. Иногда, очень редко, Пэнси мечтала присоединиться к числу этих независимых от чужой воли личностей, не то чтобы она желала Драко смерти — скорее несколько иного стечения обстоятельств, при котором она могла бы реализовать себя.

— Ты никогда его не знала? — с сочувствием сказала она.

— Да нет, он появился снова спустя несколько лет, когда мамин Дом Моды начал приносить реальный доход. Она спустила его с лестницы, и тогда он попытался действовать через меня, надавив на дочерние чувства. Я его тоже послала, сказала, что капля спермы не сделала его моим отцом.

— Разве так можно с родной кровью? — впервые заговорил Блейз.

— Мы говорим о человеке, на момент встречи с которым я более десятилетия жила под фамилией своей матери, была воспитана ее взглядами и мировоззрением, знала, кто действительно обо мне переживает, заботится и любит. Меня с ним не связывало ничего, кроме генетики, а этого слишком мало, чтобы не быть чужим.

Они снова помолчали, не зная, как продолжить разговор, и Лаванда подумала, что раз Пэнси предприняла усилие, ей следует вернуть любезность.

— Вам трудно понимать нас?

— Прошу прощения?

— Словечки и виды речи, которые мы употребляем.

— Не сказала бы, — учтиво улыбнулась Паркинсон. — Это только отдельные моменты в общепринятой лексике, и о смысле легко догадаться по контексту.

— Значит, хорошо, что я придержала язык за зубами и, увидев колье, не выболтала, как хотела: Бздато, Гарри, в жизь не вякну, шо в цацках не шаришь, — Браун тихо засмеялась над вытянувшимися физиономиями своих спутников.

— И это несет какую-то смысловую нагрузку? — подозревая шутку, спросила слизеринская староста.

— Это значит: красивое, никогда не скажу, что ты не разбираешься в драгоценностях, Гарри.

Еще одна пауза.

— Я так и не поняла, где лежат его предпочтения, — слегка поколебавшись, сказала Паркинсон.

— Извини? — теперь пришла очередь Браун встать как вкопанной и оторопело моргнуть, поскольку она восприняла реплику в чисто маггловской интерпретации и не поняла, что ее спровоцировало.

— Сначала Поттер обнимался с Броклехарст, потом со всеми вами, — девушка слегка покраснела, благо в сумраке этого никто не увидел, — и все это с Лавгуд. Я понимаю Протекторат, но не до такой же степени! — с некоторым возмущением закончила она.

— Вы, маги, придаете прикосновениям чересчур большое значение, — пожелав себе терпения, вздохнула Браун, — ничто из этого не несло интимного значения: Мэнди расстроилась, что единственная оделась неправильно, и Гарри ее успокоил, Луне стало плохо, и он помог ей прийти в себя. Ни больше ни меньше. Может, с вашей точки зрения, у нас и сложные отношения, но повода для иска на сексуальное домогательство ни одна из нас в этом не видит. Это больше из области обеспечения комфорта, чем оскорбления чести.

— И какие же у вас отношения? — заинтересованно спросила Пэнси.

— Я не думаю, что смогу объяснить, — ответила девушка, прислоняясь к стене и поднимая глаза к потолку. — Если бы маги были знакомы с американской культурой, я бы напомнила о нише, посвященной тоске по дому: в литературе, музыке, крылатых фразах типа "Дом там, где сердце" или "Нет места лучше, чем дом". Англичанам с нашим традиционным укладом жизни трудно это воспринять, мы поколениями живем на одном месте, знаем свои корни и предков, помним свою историю и фольклор. У американцев этого нет — они переселенцы, ссыльные, беглецы, вырванные из земли и отданные на волю ветра, как перекати поле, — она перевела взгляд на слизеринку и весело фыркнула, позволяя задумчивости сойти с ее лица. — Магглы говорят "ты узнаешь, что это любовь, когда начинаешь понимать слова песен", я... мы поняли американскую фикс-идею о месте, куда всегда можешь вернуться и назвать своим, их навязчивую одержимость принадлежности, тоску о стабильности после того, как нас забрали в волшебный мир. Самое странное, что каким-то непостижимым образом нашим оплотом в этом мире стал Гарри. Понимаешь? — Пэнси, которая нахмурилась еще посреди объяснения, неуверенно покачала головой.

— Чем-чем ты обозвала Поттера?! — насмехался Забини. — И какой же он в твоем воображении дом? Замок или усадьба? Хотя, по мне, Поттер едва дотягивает до сторожки или конуры!

— Если только в твоем ограниченном понимании, — огрызнулась Браун. — Понятие "Дом" включает в себя гораздо больше значений — это то, где тебя ждут и где тебе рады, то, что вселяет в тебя чувство уверенности, спокойствия, цельности, устойчивости, защищенности. Не вина Гарри, что здесь он оказался единственным, внушающим ощущение надежности и безопасности. Лучшей аллегории мне все равно не подобрать, — внезапно она тепло улыбнулась, — к тому же так легче всего пояснить происшествие, о котором ты спрашивала. Испокон веков женский пол считался хранительницами домашнего очага, и если Гарри — дом, наша главная задача — не дать ему потухнуть.

— А Джиневра не ревнует к вашим особым отношениям? — усмехнулась Паркинсон, решая поразмыслить над сказанным позднее в одиночестве.

— С какой стати?

— Слухи утверждают, что у Поттера практически оформленный договор с Уизли, — искренне изумилась девушка.

— Не стоит верить всем сплетням, моя милая Пэнси. К неимоверному сожалению бедняжки Джинни, которая так и не переросла детский культ поклонения герою, Гарри видит в ней лишь младшую сестру и слишком благоразумен, чтобы заводить романтические привязанности в магическом мире, — искра понимания промелькнула между девушками, и они серьезно кивнули друг другу, соглашаясь, что, будучи объектом охоты маньяка, определенно не было смыла создавать дополнительные мишени. — Я знаю, что Джин поддерживает эти слухи, но убей меня, если понимаю, на каком основании, ведь нужно быть слепой, как крот, чтобы не заметить, что он ко всем относится одинаково. Если и есть исключения, то она в них не входит...

— Какого рода?

— Понимаешь, как только ты знакомишься с настоящим Гарри, ты сама не замечаешь, как становишься частью его "гарема", но когда это происходит, ласкательные обращения типа "дорогая, сокровище, ангел, радость, счастье" и прочее в том же духе, сыплются на тебя как из рога изобилия, — Лаванда иронично хмыкнула. — Как-то раз я даже была удостоена звания "лучшей девушки планеты", — Браун слегка запнулась и неопределенно улыбнулась, отчего рот Паркинсон сформировался в прописную букву "о", — когда он не успел позавтракать, а у меня при себе оказался пирожок, — Пэнси тихо хихикнула. — Вот, ты уже уловила основную мысль, и если Джин видит в этом нечто большее, то она в действительности глупее, чем я первоначально предполагала. Дело в том, что все прозвища — плавающие, и только два — персонифицированные: "солнышко" и "звездочка", и ни одно из них не принадлежит малышке Уизли.

— Вторым Поттер сегодня называл Лавгуд, — задумчиво произнесла Пэнси и с неподдельной озабоченностью добавила:

— С ней все будет нормально?

— Конечно, не стоит беспокойства, но спасибо, что спросила. Гарри о ней позаботится.

— А что с ней?

— Честно? — дернула Лаванда плечом. — Я не знаю. Думаю, что никто не знает.

— Кроме Поттера, — утверждение, а не вопрос.

— Возможно, да, возможно, нет, хотя я бы не удивилась — Гарри в принципе известно многое, о чем другие не догадываются. В один прекрасный день он сказал всем прекратить ее дергать, а произошло это из сочувствия или понимания — никого уже не интересовало. Гарри чужие тайны хранит лучше собственных, а спорить с его защитными инстинктами выходит себе дороже — это всем известно. Мы приняли как данность — она особенная. Иногда Луна впадает в подобие транса или говорит какие-то странности, которые в итоге иногда обретают смысл. Например, как-то раз мы ждали у кабинета Трансфигурации начала урока, и, проходя мимо, Луна обозвала нас радугой. Только в прошлом году, когда мы изучили чары истинного зрения, выяснилось, что у нашей гриффиндорской компании действительно цвет аур складывается в ее палитру.

— Зачем вам аврорские чары? — приподнял бровь Забини.

— Чтобы не вляпаться по самое не могу, бросившись сломя голову в опасную ситуацию, не отследив предварительно нити магии на местности, — поучительно ответила Браун. — И вообще, по словам одного знакомого Гарри, это заклинание уже давно перестало быть специализированным, поскольку уровень знаний в так называемой аврорской академии с каждым годом снижается. Согласно тому же источнику: "если бы авроры помнили о мерах предосторожности, несчастных случаев на рейдах было бы во много раз меньше, а так молокососы вляпываются в элементарные ловушки".

— Стало быть, вам и магическое образование не по вкусу?! — возмутился Блейз, экспрессивно взмахнув руками.

— Да о каком образовании в принципе может идти речь! Это же курам на смех, — не затронутая его сердитым выражением, отмахнулась Браун. — Авроры, элитные воины и заступники магии, — издевательски сказала она. — Знаете, что они делают четыре года в Академии? Не интересовались? А гриффиндорцы спросили: это же наша единственная альтернатива трудоустройства — быть пушечным мясом в ваших разборках, — Паркинсон в ответ на эти слова вздрогнула и ощутила усиление враждебного настроения однокурсника. — Все годы обучения курсанта — это кочевка от одного наставника к другому в надежде перенять достаточно опыта, чтобы не сдохнуть в первой же заварушке. И знаете в чем главная прелесть ситуации? Что две войны подряд выкосило поколения действительно закаленных и способных научить выживанию вояк, не оставив практически никого. Поэтому — да, уровень знаний теперешних авроров по-настоящему плачевен: ни "Сферы Безопасности", ни чар истинного зрения, ни кучи другого жизненно важного барахла, — закончила Лаванда, впиваясь взглядом в парня и подначивая к спору, что тот и собирался сделать, но Пэнси, видя, к чему все идет, ловко сменила тему:

— Разве нам не надо спешить к Снейпу?

— Не особо, он может быть ранен, но не очень тяжело, — ответила гриффиндорка, тем не менее выпрямляясь и возобновляя путешествие вглубь подземелий. — Снейп слишком важен для старика, чтобы надолго выводить его из строя. Однако если события этой ночи вызовут сильный отклик общественности, он лучший из возможных козлов отпущения.

123 ... 6869707172 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх